Skip to content

Commit

Permalink
Import translations from GNOME
Browse files Browse the repository at this point in the history
Signed-off-by: David Woodhouse <David.Woodhouse@intel.com>
  • Loading branch information
David Woodhouse authored and David Woodhouse committed Aug 20, 2012
1 parent 7450d0d commit ef24da6
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 479 additions and 440 deletions.
100 changes: 58 additions & 42 deletions po/es.po
Expand Up @@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-02 22:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 11:30+0100\n"
"Last-Translator: David Woodhouse <dwmw2@infradead.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
"meego/language/es/)\n"
Expand Down Expand Up @@ -238,64 +238,64 @@ msgstr ""
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr ""

#: cstp.c:814
#: cstp.c:828
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr ""

#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
#: cstp.c:840
#: cstp.c:855
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr ""

#: cstp.c:847
#: cstp.c:862
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr ""

#: cstp.c:850 dtls.c:756
#: cstp.c:865 dtls.c:756
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr ""

#: cstp.c:859
#: cstp.c:874
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr ""

#: cstp.c:870
#: cstp.c:885
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr ""

#: cstp.c:897
#: cstp.c:912
#, c-format
msgid "deflate failed %d\n"
msgstr ""

#: cstp.c:917
#: cstp.c:932
#, c-format
msgid "Sending compressed data packet of %d bytes\n"
msgstr ""

#: cstp.c:929
#: cstp.c:944
#, c-format
msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr ""

#: cstp.c:969
#: cstp.c:984
#, c-format
msgid "Send BYE packet: %s\n"
msgstr ""

#: dtls.c:131
msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al inicializar DTLSv1 CTX\n"

#: dtls.c:143
msgid "Set DTLS cipher list failed\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al establecer la lista de cifrado DTLS\n"

#: dtls.c:156
msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al inicializar la sesión DTLSv1\n"

#: dtls.c:177
msgid "Not precisely one DTLS cipher\n"
Expand Down Expand Up @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr ""
#: http.c:459 main.c:811
#, c-format
msgid "Failed to set uid %ld\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al establecer el UID %ld\n"

#: http.c:464
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -1315,6 +1315,8 @@ msgid ""
"Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Cliente abierto de Cisco VPN AnyConnect, versión %s\n"
"\n"

#: main.c:224
msgid "Read options from config file"
Expand Down Expand Up @@ -1398,11 +1400,11 @@ msgstr "Indicar ruta MTU al/desde el servidor"

#: main.c:244
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr ""
msgstr "Establecer clave de frase de paso o pin TPM SRK"

#: main.c:245
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr ""
msgstr "La clave de frase de paso es un fsid de un sistema de archivos"

#: main.c:246
msgid "Set proxy server"
Expand Down Expand Up @@ -1431,6 +1433,8 @@ msgstr "Establecer límite de cola de paquete a LEN pqts"
#: main.c:254
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr ""
"Terminal de línea de comandos para usar un script de configuración "
"compatible con vpnc"

#: main.c:255
msgid "default"
Expand Down Expand Up @@ -1494,15 +1498,15 @@ msgstr "Desactivar reutilización de conexión HTTP"

#: main.c:270
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr ""
msgstr "Desactivar autenticación por contraseña/SecurID"

#: main.c:271
msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
msgstr ""
msgstr "No se requiere certificado SSL del servidor para ser válido"

#: main.c:272
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr ""
msgstr "No se espera entrada del usuario; sale si lo requiere"

#: main.c:273
msgid "Read password from standard input"
Expand All @@ -1514,44 +1518,44 @@ msgstr "Tiempo en segundos para reintento de conexión"

#: main.c:275
msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
msgstr ""
msgstr "SHA1 de la huella del servidor de certificados"

#: main.c:276
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr ""
msgstr "Cabecera HTTP User_Agent: campo"

#: main.c:277
msgid "Set local port for DTLS datagrams"
msgstr ""
msgstr "Establecer puerto local para datagramas DTLS"

#: main.c:288
#, c-format
msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
msgstr ""
msgstr "Falló la ubicación para la cadena desde stdin\n"

#: main.c:292
msgid "fgets (stdin)"
msgstr ""
msgstr "fgets (stdin)"

#: main.c:355
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al obtener la línea del archivo de configuración: %s\n"

#: main.c:395
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "Opción no reconocida en la línea %d: «%s»\n"

#: main.c:405
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr ""
msgstr "La opción «%s» no coge un argumento en la línea %d\n"

#: main.c:409
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr ""
msgstr "La opción «%s» requiere un argumento en la línea %d\n"

#: main.c:441
#, c-format
Expand All @@ -1563,12 +1567,13 @@ msgstr ""
#: main.c:450
#, c-format
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al ubicar la estructura vpninfo\n"

#: main.c:493
#, c-format
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr ""
"No se puede usar la opción «config» dentro del archivo de configuración\n"

#: main.c:498
#, c-format
Expand All @@ -1586,6 +1591,10 @@ msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"If this helps, please report to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
msgstr ""
"Desactivando todas las reutilizaciones de conexiones HTTP debido a la opción "
"--no-http-keepalive.\n"
"Si esto ayuda, por favor informe en <openconnect-devel@lists.infradead."
"org>.\n"

#: main.c:637 main.c:651
#, c-format
Expand All @@ -1595,7 +1604,7 @@ msgstr "Usuario «%s» no válido\n"
#: main.c:669
#, c-format
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr ""
msgstr "No se permite la longitud de cola cero; usando 1\n"

#: main.c:680
#, c-format
Expand All @@ -1615,7 +1624,7 @@ msgstr "No se ha especificado ningún servidor\n"
#: main.c:722
#, c-format
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr ""
msgstr "Esta versión de openconnect se compiló sin soporte para libproxy\n"

#: main.c:776
#, c-format
Expand All @@ -1630,12 +1639,12 @@ msgstr "Falló al crear la conexión SSL\n"
#: main.c:805
#, c-format
msgid "Set up tun device failed\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al configurar el dispositivo TUN\n"

#: main.c:818
#, c-format
msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al configurar DTLS; se usa SSL en su lugar\n"

#: main.c:821
#, c-format
Expand All @@ -1645,10 +1654,12 @@ msgstr "Conectado %s como %s%s%s, usando %s\n"
#: main.c:831
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr ""
"No se proporcionó el argumento --script; No están configurados los DNS ni "
"las rutas\n"

#: main.c:833
msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
msgstr ""
msgstr "Consulte http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"

#: main.c:845
#, c-format
Expand All @@ -1658,17 +1669,17 @@ msgstr "Falló al abrir «%s» para escritura: %s\n"
#: main.c:856
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr ""
msgstr "Se continúa en segundo plano; PID %d\n"

#: main.c:878
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al abrir %s para escritura: %s\n"

#: main.c:886
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Falló al guardar configuración en %s: %s\n"

#: main.c:979
#, c-format
Expand All @@ -1677,11 +1688,16 @@ msgid ""
"Certificate from VPN server \"%s\" failed verification.\n"
"Reason: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Falló la verificación del certificado del servidor VPN «%s».\n"
"Razón: %s\n"

#: main.c:985
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""
"Introduzca «%s» para aceptar, «%s» para cancelar; cualquier otra cosa para "
"ver:"

#: main.c:986 main.c:1004
msgid "no"
Expand All @@ -1694,21 +1710,21 @@ msgstr "sí"
#: main.c:1010
#, c-format
msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
msgstr ""
msgstr "SHA1 de la huella: %s\n"

#: main.c:1060
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr ""
msgstr "Elección de autenticación «%s» no disponible\n"

#: main.c:1073 main.c:1121 main.c:1148
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr ""
msgstr "Entrada del usuario requerida en modo no-interactivo\n"

#: main.c:1104
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not valid\n"
msgstr ""
msgstr "Elección de autenticación «%s» no válida\n"

#: mainloop.c:87
msgid "Attempt new DTLS connection\n"
Expand Down

0 comments on commit ef24da6

Please sign in to comment.