diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 12a9cbf0..1e99d7f8 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-23 11:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-13 12:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-21 01:11+0000\n" "Last-Translator: David Woodhouse \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/meego/language/" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Žádáno heslo ale nastaveno '--no-passwd'\n" msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "Profil XML se nenahrává, protože SHA1 již souhlasí\n" -#: auth.c:921 cstp.c:316 http.c:877 +#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:886 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít spojení HTTPS s %s\n" @@ -317,455 +317,455 @@ msgstr "(Chyba při popisování chyby)" msgid "ERROR: Cannot initialize sockets\n" msgstr "CHYBA: Nelze inicializovat sokety\n" -#: cstp.c:109 +#: cstp.c:112 #, c-format msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n" msgstr "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n" -#: cstp.c:131 +#: cstp.c:134 #, c-format msgid "TCP_MAXSEG %d\n" msgstr "TCP_MAXSEG %d\n" -#: cstp.c:275 +#: cstp.c:279 msgid "" "CRITICAL ERROR: DTLS master secret is uninitialised. Please report this.\n" msgstr "" "KRITICKÁ CHYBA: Hlavní klíč DTLSDTLS je neinicializovaný. Nahlaste to " "prosím.\n" -#: cstp.c:293 +#: cstp.c:297 msgid "Error creating HTTPS CONNECT request\n" msgstr "Chyba při vytváření požadavku HTTPS CONNECT\n" -#: cstp.c:309 http.c:361 +#: cstp.c:313 http.c:370 msgid "Error fetching HTTPS response\n" msgstr "Chyba při natahování odpovědi HTTPS\n" -#: cstp.c:336 +#: cstp.c:340 #, c-format msgid "VPN service unavailable; reason: %s\n" msgstr "Služba VPN nedostupná, důvod: %s\n" -#: cstp.c:341 +#: cstp.c:345 #, c-format msgid "Got inappropriate HTTP CONNECT response: %s\n" msgstr "Obdržena nevhodná odpověď SPOJENÍ HTTP: %s\n" -#: cstp.c:348 +#: cstp.c:352 #, c-format msgid "Got CONNECT response: %s\n" msgstr "Obdržena odpověď SPOJENÍ : %s\n" -#: cstp.c:376 cstp.c:384 +#: cstp.c:380 cstp.c:388 msgid "No memory for options\n" msgstr "Žádná paměť pro volby\n" -#: cstp.c:393 http.c:421 +#: cstp.c:397 http.c:430 msgid "" msgstr "" -#: cstp.c:412 +#: cstp.c:416 #, c-format msgid "X-DTLS-Session-ID not 64 characters; is: \"%s\"\n" msgstr "X-DTLS-Sezení-ID ne 64 znaků; je: \"%s\"\n" -#: cstp.c:429 +#: cstp.c:433 #, c-format msgid "X-DTLS-Session-ID is invalid; is: \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "X-DTLS-Session-ID je neplatné; je: „%s“\n" -#: cstp.c:447 +#: cstp.c:451 #, c-format msgid "Unknown DTLS-Content-Encoding %s\n" msgstr "Neznámé kódování obsahu DTLS %s\n" -#: cstp.c:483 +#: cstp.c:487 #, c-format msgid "Unknown CSTP-Content-Encoding %s\n" msgstr "Neznámé kódování-obsahu-CSTP %s\n" -#: cstp.c:556 +#: cstp.c:562 msgid "No MTU received. Aborting\n" msgstr "Nepřijato žádné MTU. Ruší se\n" -#: cstp.c:564 +#: cstp.c:570 msgid "No IP address received. Aborting\n" msgstr "Nepřijata žádná adresa IP. Ruší se\n" -#: cstp.c:570 +#: cstp.c:576 #, c-format msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "Konfigurace IPv6 byla získána, ale MTU %d je příliš malé.\n" -#: cstp.c:576 +#: cstp.c:582 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n" msgstr "Znovuzapojení dalo jinou adresu Legacy IP (%s != %s)\n" -#: cstp.c:584 +#: cstp.c:590 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n" msgstr "Znovuzapojení dalo jinou síťovou masku Legacy IP (%s != %s)\n" -#: cstp.c:592 +#: cstp.c:598 #, c-format msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n" msgstr "Znovuzapojení dalo jinou adresu IPv6 (%s != %s)\n" -#: cstp.c:600 +#: cstp.c:606 #, c-format msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n" msgstr "Znovuzapojení dalo jinou síťovou masku IPv6 (%s != %s)\n" -#: cstp.c:620 +#: cstp.c:626 #, c-format msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "CSTP spojeno. DPD %d, (udržet naživu) Keepalive %d\n" -#: cstp.c:622 +#: cstp.c:628 #, c-format msgid "CSTP Ciphersuite: %s\n" msgstr "Šifrování CSTP: %s\n" -#: cstp.c:684 +#: cstp.c:690 msgid "Compression setup failed\n" msgstr "Nastavení zabalení se nezdařilo\n" -#: cstp.c:701 +#: cstp.c:707 msgid "Allocation of deflate buffer failed\n" msgstr "Přidělení deflate vyrovnávací paměti se nezdařilo\n" -#: cstp.c:759 +#: cstp.c:765 msgid "inflate failed\n" msgstr "nafouknutí se nepodařilo\n" -#: cstp.c:782 +#: cstp.c:788 #, c-format msgid "LZS decompression failed: %s\n" msgstr "Dekomprimace LZS selhala: %s\n" -#: cstp.c:795 +#: cstp.c:801 msgid "LZ4 decompression failed\n" msgstr "Selhala dekomprimace LZ4\n" -#: cstp.c:802 +#: cstp.c:808 #, c-format msgid "Unknown compression type %d\n" msgstr "Neznámý typ komprimace %d\n" -#: cstp.c:807 +#: cstp.c:813 #, c-format msgid "Received %s compressed data packet of %d bytes (was %d)\n" msgstr "Přijat komprimovaný paket dat %s, %d bajtů (bylo %d)\n" -#: cstp.c:827 +#: cstp.c:833 #, c-format msgid "deflate failed %d\n" msgstr "deflate se nezdařilo %d\n" -#: cstp.c:897 dtls.c:239 dtls.c:698 esp.c:171 mainloop.c:67 oncp.c:931 +#: cstp.c:903 dtls.c:257 dtls.c:716 esp.c:171 mainloop.c:67 oncp.c:933 msgid "Allocation failed\n" msgstr "Přidělení paměti selhalo\n" -#: cstp.c:908 +#: cstp.c:914 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "Přijat krátký paket (%d bajtů)\n" -#: cstp.c:921 +#: cstp.c:927 #, c-format msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n" msgstr "Neočekávaná délka paketu. SSL_čtení vrátilo %d ale paket je\n" -#: cstp.c:935 +#: cstp.c:941 msgid "Got CSTP DPD request\n" msgstr "Obdržen požadavek CSTP DPD\n" -#: cstp.c:941 +#: cstp.c:947 msgid "Got CSTP DPD response\n" msgstr "Obdržena odpověď CSTP DPD\n" -#: cstp.c:946 +#: cstp.c:952 msgid "Got CSTP Keepalive\n" msgstr "Obdrženo CSTP Keepalive\n" -#: cstp.c:951 oncp.c:1020 +#: cstp.c:957 oncp.c:1022 #, c-format msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n" msgstr "Přijat nezabalený paket dat %d bytů\n" -#: cstp.c:968 +#: cstp.c:974 #, c-format msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n" msgstr "Přijato odpojení serveru: %02x '%s'\n" -#: cstp.c:971 +#: cstp.c:977 msgid "Received server disconnect\n" msgstr "Přijato odpojení serveru\n" -#: cstp.c:979 +#: cstp.c:985 msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n" msgstr "Přijat zabalený paket v režimu !deflate\n" -#: cstp.c:988 +#: cstp.c:994 msgid "received server terminate packet\n" msgstr "Přijat paket pro ukončení serveru\n" -#: cstp.c:995 +#: cstp.c:1001 #, c-format msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Neznámý paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1038 oncp.c:1137 +#: cstp.c:1044 oncp.c:1139 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "SSL napsalo příliš mnoho bytů! Požádáno o %d, posláno %d\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: cstp.c:1066 oncp.c:1175 +#: cstp.c:1072 oncp.c:1177 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "Naplánování znovuzanesení CSTP\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: cstp.c:1073 oncp.c:1182 +#: cstp.c:1079 oncp.c:1184 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "Opětovné navázání selhalo, pokus o new-tunnel\n" -#: cstp.c:1084 oncp.c:1193 +#: cstp.c:1090 oncp.c:1195 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "CSTP odhalování mrtvého protějšku zjistilo mrtvý protějšek!\n" -#: cstp.c:1088 oncp.c:1107 oncp.c:1197 +#: cstp.c:1094 oncp.c:1109 oncp.c:1199 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Znovupřipojení se nezdařilo\n" -#: cstp.c:1104 oncp.c:1213 +#: cstp.c:1110 oncp.c:1215 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "Poslat CSTP DPD\n" -#: cstp.c:1116 oncp.c:1224 +#: cstp.c:1122 oncp.c:1226 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "Poslat CSTP Keepalive\n" -#: cstp.c:1141 +#: cstp.c:1147 #, c-format msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n" msgstr "Posílá se paket dat o velikosti %d bajtů (bylo %d)\n" -#: cstp.c:1152 oncp.c:1249 +#: cstp.c:1158 oncp.c:1251 #, c-format msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n" msgstr "Posílá se nezabalený paket dat %d bytů\n" -#: cstp.c:1191 +#: cstp.c:1197 #, c-format msgid "Send BYE packet: %s\n" msgstr "Poslat BYE paket: %s\n" -#: digest.c:254 +#: digest.c:252 msgid "Attempting Digest authentication to proxy\n" msgstr "Pokus o ověření k proxy metodou Digest\n" -#: digest.c:257 +#: digest.c:255 #, c-format msgid "Attempting Digest authentication to server '%s'\n" msgstr "Zkouší se ověření Digest vůči serveru „%s“\n" -#: dtls.c:75 +#: dtls.c:93 msgid "DTLS connection attempted with an existing fd\n" msgstr "Pokus o DTLS připojení s existujícím fd\n" -#: dtls.c:81 +#: dtls.c:99 msgid "No DTLS address\n" msgstr "Žádná adresa DTLS\n" #. We probably didn't offer it any ciphers it liked -#: dtls.c:88 +#: dtls.c:106 msgid "Server offered no DTLS cipher option\n" msgstr "Server nenabídl žádnou volbu pro zašifrování DTLS\n" #. XXX: Theoretically, SOCKS5 proxies can do UDP too -#: dtls.c:95 +#: dtls.c:113 msgid "No DTLS when connected via proxy\n" msgstr "Žádné DTLS, když spojeno přes proxy\n" -#: dtls.c:157 +#: dtls.c:175 #, c-format msgid "DTLS option %s : %s\n" msgstr "Volba DTLS %s : %s\n" -#: dtls.c:198 +#: dtls.c:216 #, c-format msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "DTLS inicializováno. DPD %d, Keepalive %d\n" -#: dtls.c:224 +#: dtls.c:242 msgid "Attempt new DTLS connection\n" msgstr "Pokus o nové spojení DTLS\n" -#: dtls.c:250 +#: dtls.c:268 #, c-format msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n" msgstr "Přijat DTLS paket 0x%02x %dd bytů\n" -#: dtls.c:264 +#: dtls.c:282 msgid "Got DTLS DPD request\n" msgstr "Obdržen požadavek DTLS DPD\n" -#: dtls.c:270 +#: dtls.c:288 msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n" msgstr "Nepodařilo se poslat odpověď DPD. Očekává se odpojení\n" -#: dtls.c:274 +#: dtls.c:292 msgid "Got DTLS DPD response\n" msgstr "Obdržena odpověď DTLS DPD\n" -#: dtls.c:278 +#: dtls.c:296 msgid "Got DTLS Keepalive\n" msgstr "Obdrženo DTLS Keepalive\n" -#: dtls.c:284 +#: dtls.c:302 msgid "Compressed DTLS packet received when compression not enabled\n" msgstr "Přijat komprimovaný DTLS paket, přičemž komprese nebyla povolena\n" -#: dtls.c:292 +#: dtls.c:310 #, c-format msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n" msgstr "Neznámý typ paketu DTLS %02x, len %d\n" -#: dtls.c:314 +#: dtls.c:332 msgid "DTLS rekey due\n" msgstr "Naplánování znovuzanesení CSTP\n" -#: dtls.c:321 +#: dtls.c:339 msgid "DTLS Rehandshake failed; reconnecting.\n" msgstr "Opětovné navázání DTLS selhalo, připojuje se znovu.\n" -#: dtls.c:330 +#: dtls.c:348 msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "DTLS odhalování mrtvého protějšku zjistilo mrtvý protějšek!\n" -#: dtls.c:336 +#: dtls.c:354 msgid "Send DTLS DPD\n" msgstr "Poslat DTLS DPD\n" -#: dtls.c:341 +#: dtls.c:359 msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n" msgstr "Nepodařilo se poslat požadavek DPD. Očekává se odpojení\n" -#: dtls.c:354 +#: dtls.c:372 msgid "Send DTLS Keepalive\n" msgstr "Poslat DTLS Keepalive\n" -#: dtls.c:359 +#: dtls.c:377 msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n" msgstr "" "Nepodařilo se poslat požadavek na zachování spojení. Očekává se odpojení\n" -#: dtls.c:390 tun.c:541 +#: dtls.c:408 tun.c:541 #, c-format msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n" msgstr "Přijat neznámý paket (len %d): %02x %02x %02x %02x...\n" -#: dtls.c:397 +#: dtls.c:415 #, c-format msgid "TOS this: %d, TOS last: %d\n" msgstr "Toto TOS: %d, předchozí TOS: %d\n" -#: dtls.c:401 +#: dtls.c:419 msgid "UDP setsockopt" msgstr "Volba pro soket UDP" -#: dtls.c:432 +#: dtls.c:450 #, c-format msgid "DTLS got write error %d. Falling back to SSL\n" msgstr "DTLS dostalo chybu v zápisu %d. Ustupuje se k SSL\n" -#: dtls.c:446 +#: dtls.c:464 #, c-format msgid "DTLS got write error: %s. Falling back to SSL\n" msgstr "DTLS obdrželo chybu v zápisu: %s. Vrací se k SSL\n" -#: dtls.c:461 +#: dtls.c:479 #, c-format msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n" msgstr "Odesláno %d bytů v paketu DTLS ; odeslání DTLS vrátilo %d\n" -#: dtls.c:489 +#: dtls.c:507 #, c-format msgid "Initiating IPv4 MTU detection (min=%d, max=%d)\n" msgstr "Zahajuje se detekce IPv4 MTU (min=%d, max=%d)\n" -#: dtls.c:509 +#: dtls.c:527 msgid "Too long time in MTU detect loop; assuming negotiated MTU.\n" -msgstr "" +msgstr "Příliš dlouhé trvání detekční smyčky MTU, převezme se vyjednané MTU.\n" -#: dtls.c:513 +#: dtls.c:531 #, c-format msgid "Too long time in MTU detect loop; MTU set to %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Příliš dlouhé trvání detekční smyčky MTU. MTU nastaveno na %d.\n" -#: dtls.c:522 +#: dtls.c:540 #, c-format msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes, min=%u, max=%u)\n" -msgstr "" +msgstr "Posílá se MTU DPD sonda (%u bajtů, min=%u, max=%u)\n" -#: dtls.c:526 +#: dtls.c:544 #, c-format msgid "Failed to send DPD request (%d %d)\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se poslat požadavek DPD (%d %d)\n" -#: dtls.c:540 dtls.c:648 +#: dtls.c:558 dtls.c:666 #, c-format msgid "Received unexpected packet (%.2x) in MTU detection; skipping.\n" msgstr "Při detekci MTU byl přijat neočekávaný paket (%.2x), přeskakuje se.\n" -#: dtls.c:552 +#: dtls.c:570 #, c-format msgid "Timeout while waiting for DPD response; trying %d\n" -msgstr "" +msgstr "Vypršel časový limit čekání na DPD odpověď, zkouší se %d\n" -#: dtls.c:559 dtls.c:640 +#: dtls.c:577 dtls.c:658 msgid "Timeout while waiting for DPD response; resending probe.\n" -msgstr "" +msgstr "Vypršel časový limit čekání na DPD odpověď, posílá se nová sonda.\n" -#: dtls.c:566 dtls.c:667 +#: dtls.c:584 dtls.c:685 #, c-format msgid "Failed to recv DPD request (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se přijmout požadavek DPD (%d)\n" -#: dtls.c:571 +#: dtls.c:589 #, c-format msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes of %u)\n" -msgstr "" +msgstr "Sonda MTU DPD byla přijata (%u bajtů z %u)\n" -#: dtls.c:609 +#: dtls.c:627 msgid "Initiating IPv6 MTU detection\n" msgstr "Zahajuje se detekce IPv6 MTU\n" -#: dtls.c:624 +#: dtls.c:642 #, c-format msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes)\n" -msgstr "" +msgstr "Odesílá se sonda MTU DPD (%u bajtů)\n" -#: dtls.c:628 +#: dtls.c:646 #, c-format msgid "Failed to send DPD request (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se poslat požadavek DPD (%d)\n" -#: dtls.c:653 +#: dtls.c:671 #, c-format msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes)\n" -msgstr "" +msgstr "Sonda MTU DPD byla přijata (%u bajtů)\n" -#: dtls.c:717 +#: dtls.c:735 #, c-format msgid "Detected MTU of %d bytes (was %d)\n" msgstr "Detekována MTU %d bajtů (bylo %d)\n" -#: dtls.c:720 +#: dtls.c:738 #, c-format msgid "No change in MTU after detection (was %d)\n" msgstr "Nedetekována žádná změna MTU (bylo %d)\n" @@ -898,6 +898,99 @@ msgstr "Selhalo odeslání paketu ESP: %s\n" msgid "Sent ESP packet of %d bytes\n" msgstr "Odesláno %d bajtů v paketu ESP\n" +#: gnutls-dtls.c:168 +msgid "Failed to generate DTLS priority string\n" +msgstr "Selhalo generování řetězce DTLS priority\n" + +#: gnutls-dtls.c:177 +#, c-format +msgid "Failed to initialize DTLS: %s\n" +msgstr "Selhala inicializace DTLS: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:186 +#, c-format +msgid "Failed to set DTLS priority: '%s': %s\n" +msgstr "Nezdařilo se nastavit DTLS prioritu: „%s“: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:198 +#, c-format +msgid "Failed to allocate credentials: %s\n" +msgstr "Selhala alokace přihlašovacích údajů: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:211 +#, c-format +msgid "Failed to generate DTLS key: %s\n" +msgstr "Selhalo generování klíče DTLS: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to set DTLS key: %s\n" +msgstr "Nezdařilo se nastavit klíč DTLS: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:233 +#, c-format +msgid "Failed to set DTLS PSK credentials: %s\n" +msgstr "Selhalo nastavení přihlašovacích údajů DTLS PSK: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:266 +#, c-format +msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n" +msgstr "Neznámé parametry DTLS pro požadované CipherSuite „%s“\n" + +#: gnutls-dtls.c:281 +#, c-format +msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n" +msgstr "Nezdařilo se nastavit DTLS prioritu: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:302 +#, c-format +msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n" +msgstr "Nezdařilo se nastavení parametrů DTLS relace: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:330 openssl-dtls.c:484 +#, c-format +msgid "Peer MTU %d too small to allow DTLS\n" +msgstr "" + +#: gnutls-dtls.c:339 openssl-dtls.c:495 +#, c-format +msgid "DTLS MTU reduced to %d\n" +msgstr "" + +#: gnutls-dtls.c:349 openssl-dtls.c:504 +msgid "DTLS session resume failed; possible MITM attack. Disabling DTLS.\n" +msgstr "" +"Obnovení relace DTLS selhalo. Podezření na útok typu MITM. DTLS bude " +"zakázáno.\n" + +#: gnutls-dtls.c:363 +#, c-format +msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n" +msgstr "Nezdařilo se nastavit DTLS MTU: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:382 +#, c-format +msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS). Ciphersuite %s.\n" +msgstr "DTLS spojení sestaveno (použito GnuTLS). Šifrování: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:388 openssl-dtls.c:522 +#, c-format +msgid "DTLS connection compression using %s.\n" +msgstr "Použitá komprimace připojení DTLS: %s.\n" + +#: gnutls-dtls.c:403 openssl-dtls.c:603 openssl-dtls.c:607 +msgid "DTLS handshake timed out\n" +msgstr "Podání ruky DTLS překročilo čas\n" + +#: gnutls-dtls.c:406 +#, c-format +msgid "DTLS handshake failed: %s\n" +msgstr "Navázání DTLS se nezdařilo: %s\n" + +#: gnutls-dtls.c:410 +msgid "(Is a firewall preventing you from sending UDP packets?)\n" +msgstr "(Firewall vám nedovoluje odesílání paketů UDP?)\n" + #: gnutls-esp.c:56 #, c-format msgid "Failed to initialise ESP cipher: %s\n" @@ -937,7 +1030,7 @@ msgstr "Selhalo generování IV paketu ESP: %s\n" msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n" msgstr "Selhalo šifrování paketu ESP: %s\n" -#: gnutls.c:126 openssl.c:141 +#: gnutls.c:126 openssl.c:154 msgid "SSL write cancelled\n" msgstr "Zápis SSL zrušen\n" @@ -946,7 +1039,7 @@ msgstr "Zápis SSL zrušen\n" msgid "Failed to write to SSL socket: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zapsat do soketu SSL: %s\n" -#: gnutls.c:176 gnutls.c:268 openssl.c:191 openssl.c:258 +#: gnutls.c:176 gnutls.c:268 openssl.c:204 openssl.c:271 msgid "SSL read cancelled\n" msgstr "Čtení SSL zrušeno\n" @@ -976,15 +1069,15 @@ msgstr "Chyba odesílání přes SSL: %s\n" msgid "Could not extract expiration time of certificate\n" msgstr "Nelze získat dobu vypršení certifikátu\n" -#: gnutls.c:351 openssl.c:1611 +#: gnutls.c:351 openssl.c:1621 msgid "Client certificate has expired at" msgstr "Osvědčení klienta vypršelo v" -#: gnutls.c:353 openssl.c:1616 +#: gnutls.c:353 openssl.c:1626 msgid "Client certificate expires soon at" msgstr "Osvědčení klienta brzy vyprší v" -#: gnutls.c:402 openssl.c:786 +#: gnutls.c:402 openssl.c:799 #, c-format msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n" msgstr "Selhalo načtení položky „%s“ z úložiště klíčů: %s\n" @@ -1014,11 +1107,11 @@ msgstr "Selhalo načtení certifikátu do paměti: %s\n" msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n" msgstr "Selhalo nastavení datové struktury PKCS#12: %s\n" -#: gnutls.c:493 openssl.c:555 +#: gnutls.c:493 openssl.c:568 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n" msgstr "Selhalo dešifrování PKCS#12 souboru certifikátu\n" -#: gnutls.c:497 openssl.c:558 +#: gnutls.c:497 openssl.c:571 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:" msgstr "Vložte heslo k PKCS#12:" @@ -1092,7 +1185,7 @@ msgstr "Selhalo dešifrování PEM klíče: %s\n" msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "Selhalo dešifrování PEM klíče\n" -#: gnutls.c:996 gnutls.c:1530 openssl.c:479 +#: gnutls.c:996 gnutls.c:1530 openssl.c:492 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "Vložte heslo k PEM:" @@ -1124,7 +1217,7 @@ msgstr "Chyba nahrání certifikátu z PKCS#11: %s\n" msgid "Error loading system certificate: %s\n" msgstr "Chyba nahrání systémového certifikátu: %s\n" -#: gnutls.c:1159 openssl.c:842 +#: gnutls.c:1159 openssl.c:855 #, c-format msgid "Using certificate file %s\n" msgstr "Používá se soubor s osvědčením %s\n" @@ -1187,7 +1280,7 @@ msgstr "Chyba importu PKCS#11 klíče do struktury soukromého klíče: %s\n" msgid "Using private key file %s\n" msgstr "Používá se soubor soukromý klíč %s\n" -#: gnutls.c:1451 openssl.c:666 +#: gnutls.c:1451 openssl.c:679 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "Tato verze OpenConnect byla sestavena bez podpory pro TPM\n" @@ -1205,7 +1298,7 @@ msgstr "Selhalo nahrání PKCS#1 soukromého klíče: %s\n" msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "Selhalo nahrání soukromého klíče jako PKCS#8: %s\n" -#: gnutls.c:1526 gnutls.c:1559 openssl.c:1013 openssl.c:1023 +#: gnutls.c:1526 gnutls.c:1559 openssl.c:1026 openssl.c:1036 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "Selhalo dešifrování PKCS#8 souboru certifikátu\n" @@ -1214,7 +1307,7 @@ msgstr "Selhalo dešifrování PKCS#8 souboru certifikátu\n" msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "Selhalo zjištění typu soukromého klíče %s\n" -#: gnutls.c:1563 openssl.c:1019 +#: gnutls.c:1563 openssl.c:1032 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:" msgstr "Vložte heslo k PKCS#8:" @@ -1237,7 +1330,7 @@ msgstr "Chyba ověření podpisu proti certifikátu: %s\n" msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "Nebyl nalezen žádný SSL certifikát odpovídající soukromému klíči\n" -#: gnutls.c:1675 openssl.c:581 openssl.c:724 +#: gnutls.c:1675 openssl.c:594 openssl.c:737 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "Používá se certifikát klienta „%s“\n" @@ -1260,7 +1353,7 @@ msgstr "" #: gnutls.c:1772 msgid "Got no issuer from PKCS#11\n" -msgstr "" +msgstr "Z PKCS#11 nebyl získán žádný vydavatel\n" #: gnutls.c:1777 #, c-format @@ -1281,161 +1374,161 @@ msgstr "Přidává se podpůrná CA „%s“\n" msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "Nastavení certifikátu selhalo: %s\n" -#: gnutls.c:2074 +#: gnutls.c:2078 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "Server nepředložil žádný certifikát\n" -#: gnutls.c:2082 +#: gnutls.c:2086 #, c-format msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n" msgstr "" "Chyba při porovnání certifikátu serveru v rámci opětovného navázání spojení: " "%s\n" -#: gnutls.c:2087 openssl.c:1534 +#: gnutls.c:2091 openssl.c:1544 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n" msgstr "Server při opětovném navazování spojení předložil jiný certifikát\n" -#: gnutls.c:2092 openssl.c:1537 +#: gnutls.c:2096 openssl.c:1547 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n" msgstr "Server při opětovném navazování spojení předložil stejný certifikát\n" -#: gnutls.c:2098 +#: gnutls.c:2102 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "Chyba inicializace X509 struktury certifikátu\n" -#: gnutls.c:2104 +#: gnutls.c:2108 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Chyba při importu certifikátu serveru\n" -#: gnutls.c:2113 main.c:1691 +#: gnutls.c:2117 main.c:1705 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "Nelze vypočítat haš certifikátu serveru\n" -#: gnutls.c:2118 +#: gnutls.c:2122 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "Chyba kontroly stavu certifikátu serveru\n" -#: gnutls.c:2123 +#: gnutls.c:2127 msgid "certificate revoked" msgstr "odvolaný certifikát" -#: gnutls.c:2125 +#: gnutls.c:2129 msgid "signer not found" msgstr "podepisující nenalezen" -#: gnutls.c:2127 +#: gnutls.c:2131 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "podepisující není certifikát CA" -#: gnutls.c:2129 +#: gnutls.c:2133 msgid "insecure algorithm" msgstr "ned;věryhodný algoritmus" -#: gnutls.c:2131 +#: gnutls.c:2135 msgid "certificate not yet activated" msgstr "certifikát ještě nebyl aktivován" -#: gnutls.c:2133 +#: gnutls.c:2137 msgid "certificate expired" msgstr "platnost certifikátu vypršela" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:2138 +#: gnutls.c:2142 msgid "signature verification failed" msgstr "selhalo ověření podpisu" -#: gnutls.c:2187 openssl.c:1418 openssl.c:1570 +#: gnutls.c:2191 openssl.c:1428 openssl.c:1580 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "Osvědčení neodpovídá názvu hostitele" -#: gnutls.c:2192 openssl.c:1417 openssl.c:1576 +#: gnutls.c:2196 openssl.c:1427 openssl.c:1586 #, c-format msgid "Server certificate verify failed: %s\n" msgstr "" "Ověření osvědčení serveru se nezdařilo: %s\n" "\n" -#: gnutls.c:2264 +#: gnutls.c:2270 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "Selhala alokace paměti pro cafile certifikáty\n" -#: gnutls.c:2285 +#: gnutls.c:2291 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "Selhalo čtení certifikátů ze souboru ca: %s\n" -#: gnutls.c:2301 +#: gnutls.c:2307 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor CA '%s': %s\n" -#: gnutls.c:2314 openssl.c:1698 +#: gnutls.c:2320 openssl.c:1710 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "Nahrání osvědčení se nezdařilo. Ruší se.\n" -#: gnutls.c:2385 +#: gnutls.c:2391 #, c-format msgid "Failed to set TLS priority string (\"%s\"): %s\n" msgstr "Selhalo nastavení řetězce priority TLS („%s“): %s\n" -#: gnutls.c:2397 openssl.c:1815 +#: gnutls.c:2403 openssl.c:1827 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "Jednání SSL s %s\n" -#: gnutls.c:2444 openssl.c:1841 +#: gnutls.c:2450 openssl.c:1853 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "Spojení SSL bylo zrušeno\n" -#: gnutls.c:2451 +#: gnutls.c:2457 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "Selhání spojení SSL: %s\n" -#: gnutls.c:2460 +#: gnutls.c:2466 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "GnuTLS skončilo nekritickou chybou při navazování spojení: %s\n" -#: gnutls.c:2466 openssl.c:1858 +#: gnutls.c:2472 openssl.c:1870 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s\n" msgstr "Spojeno s HTTPS na %s\n" -#: gnutls.c:2469 +#: gnutls.c:2475 #, c-format msgid "Renegotiated SSL on %s\n" msgstr "Opětovné navázání SSL na %s\n" -#: gnutls.c:2776 openssl-pkcs11.c:199 +#: gnutls.c:2795 openssl-pkcs11.c:199 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "Požadován PIN pro %s" -#: gnutls.c:2780 openssl-pkcs11.c:202 +#: gnutls.c:2799 openssl-pkcs11.c:202 msgid "Wrong PIN" msgstr "Nesprávný PIN" -#: gnutls.c:2783 +#: gnutls.c:2802 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "Toto je poslední pokus před uzamčením!" -#: gnutls.c:2785 +#: gnutls.c:2804 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "Do uzamčení zbývá pouze několik pokusů!" -#: gnutls.c:2790 openssl-pkcs11.c:206 +#: gnutls.c:2809 openssl-pkcs11.c:206 msgid "Enter PIN:" msgstr "Zadat PIN:" -#: gnutls.c:2921 openssl.c:1986 +#: gnutls.c:2940 openssl.c:1998 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "Nepodporovaný algoritmus OATH HMAC\n" -#: gnutls.c:2930 +#: gnutls.c:2949 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vypočítat OATH HMAC: %s\n" @@ -1629,7 +1722,7 @@ msgstr "Pokus o ověření k proxy metodou HTTP Basic\n" msgid "Attempting HTTP Basic authentication to server '%s'\n" msgstr "Zkouší se ověření vůči serveru „%s“ metodou HTTP Basic\n" -#: http-auth.c:200 http.c:1200 +#: http-auth.c:200 http.c:1209 msgid "This version of OpenConnect was built without GSSAPI support\n" msgstr "Tato verze OpenConnect byla sestavena bez podpory GSSAPI\n" @@ -1650,236 +1743,236 @@ msgstr "" msgid "No more authentication methods to try\n" msgstr "Žádná další ověřovací metoda k vyzkoušení\n" -#: http.c:296 +#: http.c:305 msgid "No memory for allocating cookies\n" msgstr "Žádná paměť pro přidělení sušenek\n" -#: http.c:371 +#: http.c:380 #, c-format msgid "Failed to parse HTTP response '%s'\n" msgstr "Nepodařilo se zpracovat odpověď HTTP '%s'\n" -#: http.c:377 +#: http.c:386 #, c-format msgid "Got HTTP response: %s\n" msgstr "Obdržena odpověď HTTP: %s\n" -#: http.c:385 +#: http.c:394 msgid "Error processing HTTP response\n" msgstr "Chyba při zpracovávaní odpovědi HTTP\n" -#: http.c:392 +#: http.c:401 #, c-format msgid "Ignoring unknown HTTP response line '%s'\n" msgstr "Přehlíží se odpověď neznámého HTTP, řádek '%s'\n" -#: http.c:412 +#: http.c:421 #, c-format msgid "Invalid cookie offered: %s\n" msgstr "Nabídnuta neplatná sušenka: %s\n" -#: http.c:431 +#: http.c:440 msgid "SSL certificate authentication failed\n" msgstr "Ověření osvědčení SSL se nezdařilo\n" -#: http.c:462 +#: http.c:471 #, c-format msgid "Response body has negative size (%d)\n" msgstr "Tělo odpovědi má zápornou velikost (%d)\n" -#: http.c:473 +#: http.c:482 #, c-format msgid "Unknown Transfer-Encoding: %s\n" msgstr "Neznámé kódování-přenosu: %s\n" #. Now the body, if there is one -#: http.c:492 +#: http.c:501 #, c-format msgid "HTTP body %s (%d)\n" msgstr "Tělo HTTP %s (%d)\n" -#: http.c:506 http.c:533 +#: http.c:515 http.c:542 msgid "Error reading HTTP response body\n" msgstr "Chyba při čtení těla odpovědi HTTP\n" -#: http.c:519 +#: http.c:528 msgid "Error fetching chunk header\n" msgstr "Chyba při natahování hlavičky kusu\n" -#: http.c:543 +#: http.c:552 msgid "Error fetching HTTP response body\n" msgstr "Chyba při natahování těla odpovědi HTTP\n" -#: http.c:546 +#: http.c:555 #, c-format msgid "Error in chunked decoding. Expected '', got: '%s'" msgstr "Chyba rozkouskovaném dekódování. Očekáváno '', obdrženo: '%s'" -#: http.c:558 +#: http.c:567 msgid "Cannot receive HTTP 1.0 body without closing connection\n" msgstr "Tělo HTTP 1.0 nelze přijmout bez zavření spojení\n" -#: http.c:685 +#: http.c:694 #, c-format msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n" msgstr "Nepodařilo se zpracovat přesměrovanou adresu (URL) '%s': %s\n" -#: http.c:709 +#: http.c:718 #, c-format msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n" msgstr "Nelze následovat přesměrování na non-https URL '%s'\n" -#: http.c:737 +#: http.c:746 #, c-format msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n" msgstr "Přidělení nové cesty pro relativní přesměrování se nezdařilo: %s\n" -#: http.c:929 oncp.c:591 oncp.c:627 +#: http.c:938 oncp.c:592 oncp.c:629 #, c-format msgid "Unexpected %d result from server\n" msgstr "Neočekávaný výsledek %d od serveru\n" -#: http.c:1056 +#: http.c:1065 msgid "request granted" msgstr "Požadavek schválen" -#: http.c:1057 +#: http.c:1066 msgid "general failure" msgstr "Obecné selhání" -#: http.c:1058 +#: http.c:1067 msgid "connection not allowed by ruleset" msgstr "Spojení podle souboru pravidel nepovoleno" -#: http.c:1059 +#: http.c:1068 msgid "network unreachable" msgstr "Síť nedosažitelná" -#: http.c:1060 +#: http.c:1069 msgid "host unreachable" msgstr "Hostitel nedosažitelný" -#: http.c:1061 +#: http.c:1070 msgid "connection refused by destination host" msgstr "Spojení cílovým hostitelem odmítnuto" -#: http.c:1062 +#: http.c:1071 msgid "TTL expired" msgstr "TTL vypršel" -#: http.c:1063 +#: http.c:1072 msgid "command not supported / protocol error" msgstr "Příkaz nepodporován/chyba protokolu" -#: http.c:1064 +#: http.c:1073 msgid "address type not supported" msgstr "Typ adresy nepodporován" -#: http.c:1074 +#: http.c:1083 msgid "SOCKS server requested username/password but we have none\n" msgstr "" "Server SOCKS požadoval uživatelské jméno/heslo, ale žádné není k dispozici\n" -#: http.c:1082 +#: http.c:1091 msgid "Username and password for SOCKS authentication must be < 255 bytes\n" msgstr "Uživatelské jméno/heslo pro ověření SOCKS musí být < 255 bajtů\n" -#: http.c:1097 http.c:1153 +#: http.c:1106 http.c:1162 #, c-format msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Chyba při zápisu požadavku na ověření do proxy SOCKS: %s\n" -#: http.c:1105 http.c:1160 +#: http.c:1114 http.c:1169 #, c-format msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Chyba při čtení odpovědi týkající se ověřen z proxy SOCKS: %s\n" -#: http.c:1112 http.c:1166 +#: http.c:1121 http.c:1175 #, c-format msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n" msgstr "Neočekávaná odpověď týkající se ověřen z proxy SOCKS: %02x %02x\n" -#: http.c:1118 +#: http.c:1127 msgid "Authenticated to SOCKS server using password\n" msgstr "Ověřeno vůči serveru SOCKS s použitím hesla\n" -#: http.c:1122 +#: http.c:1131 msgid "Password authentication to SOCKS server failed\n" msgstr "Ověření vůči serveru SOCKS pomocí hesla selhalo\n" -#: http.c:1178 http.c:1185 +#: http.c:1187 http.c:1194 msgid "SOCKS server requested GSSAPI authentication\n" msgstr "Server SOCSKS požadoval ověření GSSAPI\n" -#: http.c:1191 +#: http.c:1200 msgid "SOCKS server requested password authentication\n" msgstr "Server SOCKS požadoval ověření heslem\n" -#: http.c:1198 +#: http.c:1207 msgid "SOCKS server requires authentication\n" msgstr "Server SOCKS požaduje ověření\n" -#: http.c:1205 +#: http.c:1214 #, c-format msgid "SOCKS server requested unknown authentication type %02x\n" msgstr "Server SOCKS požadoval neznámý typ ověření %02x\n" -#: http.c:1211 +#: http.c:1220 #, c-format msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n" msgstr "Požadavek na spojení proxy SOCKS do %s:%d\n" -#: http.c:1226 +#: http.c:1235 #, c-format msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Chyba při zápisu odpovědi spojení do proxy SOCKS: %s\n" -#: http.c:1234 http.c:1276 +#: http.c:1243 http.c:1285 #, c-format msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Chyba při čtení odpovědi spojení z proxy SOCKS: %s\n" -#: http.c:1240 +#: http.c:1249 #, c-format msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n" msgstr "Neočekávaná odpověď spojení z proxy SOCKS: %02x %02x...\n" -#: http.c:1248 +#: http.c:1257 #, c-format msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n" msgstr "Chyba proxy SOCKS %02x: %s\n" -#: http.c:1252 +#: http.c:1261 #, c-format msgid "SOCKS proxy error %02x\n" msgstr "Chyba proxy SOCKS %02x\n" -#: http.c:1269 +#: http.c:1278 #, c-format msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n" msgstr "Neočekávaný typ adresy %02x v odpovědi spojení SOCKS\n" -#: http.c:1292 +#: http.c:1301 #, c-format msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n" msgstr "Požadavek na spojení proxy HTTP do %s:%d\n" -#: http.c:1327 +#: http.c:1336 #, c-format msgid "Sending proxy request failed: %s\n" msgstr "Poslání požadavku na proxy se nezdařilo: %s\n" -#: http.c:1350 +#: http.c:1359 #, c-format msgid "Proxy CONNECT request failed: %d\n" msgstr "Požadavek na SPOJENÍ proxy se nezdařil: %d\n" -#: http.c:1369 +#: http.c:1378 #, c-format msgid "Unknown proxy type '%s'\n" msgstr "Neznámý typ proxy '%s'\n" -#: http.c:1418 +#: http.c:1427 msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n" msgstr "Podporovány pouze proxy HTTP nebo socks(5)\n" @@ -1892,16 +1985,28 @@ msgstr "Neznámý protokol VPN „%s“\n" msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n" msgstr "Přeloženo s knihovnou SSL bez podpory Cisco DTLS\n" -#: library.c:583 +#: library.c:584 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "Nepodařilo se zpracovat URL serveru '%s'\n" -#: library.c:589 +#: library.c:590 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "Pro URL serveru je povoleno pouze https://\n" -#: library.c:1015 +#: library.c:956 +#, c-format +msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" +msgstr "" + +#: library.c:988 +#, c-format +msgid "" +"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " +"(%u).\n" +msgstr "" + +#: library.c:1047 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "Není čím zpracovat formulář; nelze autentizovat.\n" @@ -1917,20 +2022,25 @@ msgstr "Kritická chyba při zpracování příkazové řádky\n" #: main.c:382 #, c-format +msgid "Failed to open CONIN$: %s\n" +msgstr "Selhalo otevření CONIN$: %s\n" + +#: main.c:394 +#, c-format msgid "ReadConsole() failed: %s\n" msgstr "Selhala funkce ReadConsole(): %s\n" -#: main.c:396 main.c:409 +#: main.c:408 main.c:421 #, c-format msgid "Error converting console input: %s\n" msgstr "Chyba konverze vstupu konzole: %s\n" -#: main.c:403 main.c:635 +#: main.c:415 main.c:649 #, c-format msgid "Allocation failure for string from stdin\n" msgstr "Nezdařila se alokace řetězce ze standardního vstupu\n" -#: main.c:570 +#: main.c:584 #, c-format msgid "" "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n" @@ -1939,21 +2049,21 @@ msgstr "" "Pro pomoc s OpenConnect se prosím obraťte na webové stránky\n" " http://www.infradead.org/openconnect/mail.html\n" -#: main.c:579 +#: main.c:593 #, c-format msgid "Using OpenSSL. Features present:" msgstr "Používá se OpenSSSL. Dostupné vlastnosti:" -#: main.c:581 +#: main.c:595 #, c-format msgid "Using GnuTLS. Features present:" msgstr "Používá se GnuTLS. Dostupné vlastnosti:" -#: main.c:590 +#: main.c:604 msgid "OpenSSL ENGINE not present" msgstr "OpenSSL není k dispozici" -#: main.c:622 +#: main.c:636 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1962,31 +2072,31 @@ msgstr "" "\n" "POZOR: program neobsauje podporu DTLS. Výkon bude snížen.\n" -#: main.c:659 +#: main.c:673 msgid "fgets (stdin)" msgstr "fgets (stdin)" -#: main.c:699 +#: main.c:713 #, c-format msgid "Cannot process this executable path \"%s\"" msgstr "Nelze zpracovat tuto cestu „%s“ ke spustitelným souborům" -#: main.c:705 +#: main.c:719 #, c-format msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n" msgstr "Alokace cesty pro vpnc-script selhala\n" -#: main.c:725 +#: main.c:739 #, c-format msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n" msgstr "Přepsat název stroje „%s“ na „%s“\n" -#: main.c:738 +#: main.c:752 #, c-format msgid "Usage: openconnect [options] \n" msgstr "Použití: openconnect [volby] \n" -#: main.c:739 +#: main.c:753 #, c-format msgid "" "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n" @@ -1995,308 +2105,308 @@ msgstr "" "Otevřít klienta pro Cisco AnyConnect VPN, verze %s\n" "\n" -#: main.c:741 +#: main.c:755 msgid "Read options from config file" msgstr "Načíst volby z konfiguračního souboru" -#: main.c:743 +#: main.c:757 msgid "Continue in background after startup" msgstr "Pokračovat po spuštění na pozadí" -#: main.c:744 +#: main.c:758 msgid "Write the daemon's PID to this file" msgstr "Zapsat PID služby do tohoto souboru" -#: main.c:746 +#: main.c:760 msgid "Use SSL client certificate CERT" msgstr "Použít certifikát klienta SSL CERT" -#: main.c:747 +#: main.c:761 msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS" msgstr "Varovat, když je život certifikátu < DNY" -#: main.c:748 +#: main.c:762 msgid "Use SSL private key file KEY" msgstr "Použít soubor KEY se soukromým klíčem SSL" -#: main.c:749 +#: main.c:763 msgid "Use WebVPN cookie COOKIE" msgstr "Použít WebVPN cookie COOKIE" -#: main.c:750 +#: main.c:764 msgid "Read cookie from standard input" msgstr "Číst cookie ze standardního vstupu" -#: main.c:751 +#: main.c:765 msgid "Enable compression (default)" msgstr "Povolit kompresi (výchozí)" -#: main.c:752 +#: main.c:766 msgid "Disable compression" msgstr "Zakázat kompresi" -#: main.c:753 +#: main.c:767 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval" msgstr "Nastavit nejmenší interval Dead Peer Detection" -#: main.c:754 +#: main.c:768 msgid "Set login usergroup" msgstr "Nastavit uživatelskou skupinu přihlášení" -#: main.c:755 +#: main.c:769 msgid "Display help text" msgstr "Zobrazit text s nápovědou" -#: main.c:756 +#: main.c:770 msgid "Use IFNAME for tunnel interface" msgstr "Použít IFNAME jako rozhraní tunelu" -#: main.c:758 +#: main.c:772 msgid "Use syslog for progress messages" msgstr "Použít syslog pro záznam zpráv o průběhu" -#: main.c:760 +#: main.c:774 msgid "Prepend timestamp to progress messages" msgstr "Předřadit časové razítko ke zprávě o průběhu" -#: main.c:761 +#: main.c:775 msgid "copy TOS / TCLASS when using DTLS" msgstr "Při použití DTLS zkopírovat TOS/TCLASS" -#: main.c:763 +#: main.c:777 msgid "Drop privileges after connecting" msgstr "Po připojení zahodit oprávnění" -#: main.c:764 +#: main.c:778 msgid "Drop privileges during CSD execution" msgstr "Zahodit oprávnění při spuštění CSD" -#: main.c:765 +#: main.c:779 msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary" msgstr "Spusit SCRIPT místo programu CSD" -#: main.c:767 +#: main.c:781 msgid "Request MTU from server (legacy servers only)" msgstr "Vyžádat MTU od serveru (jen pro zastarelé servery)" -#: main.c:768 +#: main.c:782 msgid "Indicate path MTU to/from server" msgstr "Zjistit MTU cesty na/z serveru" -#: main.c:769 +#: main.c:783 msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN" msgstr "Nastavit heslovou frázi pro klíč nebo PIN pro TPM SRK" -#: main.c:770 +#: main.c:784 msgid "Key passphrase is fsid of file system" msgstr "Heslovou frází klíče je FSID souborového systému" -#: main.c:771 +#: main.c:785 msgid "Set proxy server" msgstr "Nastavit proxy server" -#: main.c:772 +#: main.c:786 msgid "Set proxy authentication methods" msgstr "Nastavit ověřovací metodu proxy" -#: main.c:773 +#: main.c:787 msgid "Disable proxy" msgstr "Zakázat proxy" -#: main.c:774 +#: main.c:788 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" msgstr "Použít libproxy pro automatickou konfiguraci proxy" -#: main.c:776 +#: main.c:790 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" msgstr "POZNÁMKA: libproxy je v tomto sestavení zakázáno)" -#: main.c:778 +#: main.c:792 msgid "Require perfect forward secrecy" msgstr "Vyžaduje se perfect forward secrecy" -#: main.c:779 +#: main.c:793 msgid "Less output" msgstr "Stručnější výstup" -#: main.c:780 +#: main.c:794 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" msgstr "Nastavit limit fronty paketů na LEN paketů" -#: main.c:781 +#: main.c:795 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" msgstr "" "Příkazová řádka pro použití konfiguračního skriptu kompatibilního s vpnc" -#: main.c:782 +#: main.c:796 msgid "default" msgstr "výchozí" -#: main.c:784 +#: main.c:798 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" msgstr "Posílat provoz do 'skriptu', ne rozhraní tun" -#: main.c:786 +#: main.c:800 msgid "Set login username" msgstr "Nastavit přihlašovací uživatelské jméno" -#: main.c:787 +#: main.c:801 msgid "Report version number" msgstr "Nahlásit číslo verze" -#: main.c:788 +#: main.c:802 msgid "More output" msgstr "Podrobnější výstup" -#: main.c:789 +#: main.c:803 msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose" msgstr "Uložit autentizační provoz HTTP (vyplývá z --verbose" -#: main.c:790 +#: main.c:804 msgid "XML config file" msgstr "Soubor nastavení XML" -#: main.c:791 +#: main.c:805 msgid "Choose authentication login selection" msgstr "Vybrat autentizační skupinu" -#: main.c:792 +#: main.c:806 msgid "Authenticate only and print login info" msgstr "Pouze autentizovat a vypsat informace o přihlášení" -#: main.c:793 +#: main.c:807 msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect" msgstr "Pouze získat webvpn cookie, nepřipojovat" -#: main.c:794 +#: main.c:808 msgid "Print webvpn cookie before connecting" msgstr "Před připojením vypsat webvpn cookie" -#: main.c:795 +#: main.c:809 msgid "Cert file for server verification" msgstr "Soubor s certifikátem pro ověření serveru" -#: main.c:796 +#: main.c:810 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" msgstr "Nedotazovat se na IPv6 konektivitu" -#: main.c:797 +#: main.c:811 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" msgstr "Algoritmy OpenSSL podporované pro DTLS" -#: main.c:798 +#: main.c:812 msgid "Disable DTLS" msgstr "Zakázat DTLS" -#: main.c:799 +#: main.c:813 msgid "Disable HTTP connection re-use" msgstr "Vypnout přepoužití HTTP spojení" -#: main.c:800 +#: main.c:814 msgid "Disable password/SecurID authentication" msgstr "Zakázat ověření heslem/SecurID" -#: main.c:801 +#: main.c:815 msgid "Do not require server SSL cert to be valid" msgstr "Nepožadovat, aby byl certifikát SSL serveru platný" -#: main.c:802 +#: main.c:816 msgid "Disable default system certificate authorities" msgstr "Zakázat výchozí systémové certifikační autority" -#: main.c:803 +#: main.c:817 msgid "Do not attempt XML POST authentication" msgstr "Nepokoušet se o autentizaci XML POST" -#: main.c:804 +#: main.c:818 msgid "Do not expect user input; exit if it is required" msgstr "Nečekat uživatelský vstup, ukončit pokud je požadováno" -#: main.c:805 +#: main.c:819 msgid "Read password from standard input" msgstr "Číst heslo ze standardního vstupu" -#: main.c:806 +#: main.c:820 msgid "Software token type: rsa, totp or hotp" msgstr "Typ softwarového tokenu: rsa, totp nebo hotp" -#: main.c:807 +#: main.c:821 msgid "Software token secret" msgstr "Heslo softwarového tokenu" -#: main.c:809 +#: main.c:823 msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)" msgstr "" "(POZNÁMKA: knihovna libstoken (RSA SecurID) je v tomto sestavení vypnuta)" -#: main.c:812 +#: main.c:826 msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)" msgstr "(POZNÁMKA: podpora Yubikey OATH je pro toto sestavení vypnuta)" -#: main.c:814 +#: main.c:828 msgid "Connection retry timeout in seconds" msgstr "Časový limit v sekundách pro opakování připojení" -#: main.c:815 +#: main.c:829 msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint" msgstr "SHA1 miniatura certifikátu serveru" -#: main.c:816 +#: main.c:830 msgid "HTTP header User-Agent: field" msgstr "Pole User-Agent: HTTP hlavičky" -#: main.c:817 +#: main.c:831 msgid "Local hostname to advertise to server" msgstr "Místní název stroje, který bude oznámen serveru" -#: main.c:818 +#: main.c:832 msgid "Use IP when connecting to HOST" msgstr "Pro připojení k HOST použít IP" -#: main.c:819 +#: main.c:833 msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report" msgstr "Typ OS (linux, linux-64, mac, win, …) k nahlášení" -#: main.c:820 +#: main.c:834 msgid "Set local port for DTLS datagrams" msgstr "Nastavit místní port pro datagramy DTLS" -#: main.c:841 +#: main.c:855 #, c-format msgid "Failed to allocate string\n" msgstr "Nepodařilo se alokovat řetězec\n" -#: main.c:902 +#: main.c:916 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" msgstr "Selhalo čtení řádky z konfiguračního souboru: %s\n" -#: main.c:942 +#: main.c:956 #, c-format msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n" msgstr "Nerozpoznaná volba na řádku %d: „%s“\n" -#: main.c:952 +#: main.c:966 #, c-format msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n" msgstr "Volba „%s“ nemůže mít argument na řádku %d\n" -#: main.c:956 +#: main.c:970 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" msgstr "Volba '%s' vyžaduje argument na řádce %d\n" -#: main.c:981 +#: main.c:995 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\": %s\n" msgstr "Neplatný uživatel „%s“: %s\n" -#: main.c:991 +#: main.c:1005 #, c-format msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n" msgstr "Neplatné ID uživatele „%d“: %s\n" -#: main.c:1043 +#: main.c:1057 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect was built without iconv\n" @@ -2307,7 +2417,7 @@ msgstr "" " iconv. Vypadá to, že používáte zastaralou znakovou sadu\n" " „%s“. Je třeba očekávat neobvyklé chování.\n" -#: main.c:1050 +#: main.c:1064 #, c-format msgid "" "WARNING: This version of openconnect is %s but\n" @@ -2316,42 +2426,42 @@ msgstr "" "POZOR: openconnect je ve verzi %s,\n" "ale verze knihovny libopenconnect je %s\n" -#: main.c:1060 +#: main.c:1074 #, c-format msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n" msgstr "Nepodařilo se alokovat strukturu vpninfo\n" -#: main.c:1115 +#: main.c:1129 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" msgstr "V konfiguračním souboru nelze použít volbu 'config'\n" -#: main.c:1123 +#: main.c:1137 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" msgstr "Nelze otevřít konfigurační soubor '%s': %s\n" -#: main.c:1139 +#: main.c:1153 #, c-format msgid "Invalid compression mode '%s'\n" msgstr "Neplatný režim komprimace „%s“\n" -#: main.c:1160 +#: main.c:1174 #, c-format msgid "Missing colon in resolve option\n" msgstr "Chybí dvojtečka ve volbě převodu\n" -#: main.c:1165 +#: main.c:1179 #, c-format msgid "Failed to allocate memory\n" msgstr "Selhala alokace paměti\n" -#: main.c:1245 main.c:1254 +#: main.c:1259 main.c:1268 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" msgstr "MTU %d je příliš malé\n" -#: main.c:1284 +#: main.c:1298 #, c-format msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" @@ -2362,7 +2472,7 @@ msgstr "" "Pokud to pomůže, pošlete hlášení na adresu .\n" -#: main.c:1290 +#: main.c:1304 #, c-format msgid "" "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n" @@ -2371,124 +2481,124 @@ msgstr "" "Volba --no-cert-check nebyla bezpečná a proto byla odstraněna.\n" "Opravte svůj serverový certifikát nebo mu důvěřujte pomocí --servercert.\n" -#: main.c:1307 +#: main.c:1321 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" msgstr "Nulová délka fronty není povolena; použije se 1\n" -#: main.c:1321 +#: main.c:1335 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" msgstr "OpenConnect verze%s\n" -#: main.c:1354 +#: main.c:1368 #, c-format msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n" msgstr "Neplatný režim softwarového tokenu „%s“\n" -#: main.c:1364 +#: main.c:1378 #, c-format msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n" msgstr "Neplatná identita OS \"%s\"\n" -#: main.c:1397 +#: main.c:1411 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" msgstr "Příliš mnoho argumentů v příkazové řádce\n" -#: main.c:1400 +#: main.c:1414 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "Nebyl zadán žádný server\n" -#: main.c:1416 +#: main.c:1430 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" msgstr "Tato verze openconnect byla sestavena bez podpory pro libproxy\n" -#: main.c:1445 +#: main.c:1459 #, c-format msgid "Error opening cmd pipe\n" msgstr "Chyba otevření příkazové roury\n" -#: main.c:1478 +#: main.c:1492 #, c-format msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n" msgstr "Nezdařilo se získat cookie WebVPN\n" -#: main.c:1499 +#: main.c:1513 #, c-format msgid "Creating SSL connection failed\n" msgstr "Nepodařilo se vytvořit spojení SSL\n" -#: main.c:1511 +#: main.c:1525 #, c-format msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n" msgstr "Nastavení DTLS selhalo; bude použito SSL\n" -#: main.c:1531 +#: main.c:1545 #, c-format msgid "Connected as %s%s%s, using %s%s\n" msgstr "Spojeno jako %s%s%s, pomocí %s%s\n" -#: main.c:1540 +#: main.c:1554 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "Neposkytnut žádný argument --script; DNS a nasměrování nenastaveno\n" -#: main.c:1542 +#: main.c:1556 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n" msgstr "Více na http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n" -#: main.c:1555 +#: main.c:1569 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít '%s' pro zápis: %s\n" -#: main.c:1567 +#: main.c:1581 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "Pokračuje se na pozadí; PID %d\n" -#: main.c:1584 +#: main.c:1598 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "Uživatel požadoval opětovné připojení\n" -#: main.c:1592 +#: main.c:1606 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n" msgstr "Cookie byla odmítnuta při opětovném připojení, končí se.\n" -#: main.c:1596 +#: main.c:1610 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "Sezení bylo uzavřeno serverem; končí se.\n" -#: main.c:1600 +#: main.c:1614 msgid "User cancelled (SIGINT); exiting.\n" msgstr "Přerušeno uživatelem (SIGINT); končí se.\n" -#: main.c:1604 +#: main.c:1618 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n" msgstr "Uživatel se odpojil od sezení (SIGHUP); končí se.\n" -#: main.c:1608 +#: main.c:1622 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "Neznámá chyba; končí se.\n" -#: main.c:1627 +#: main.c:1641 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít %s pro zápis: %s\n" -#: main.c:1635 +#: main.c:1649 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zapsat nastavení do %s: %s\n" -#: main.c:1694 +#: main.c:1708 #, c-format msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n" msgstr "Osvědčení SSL serveru neodpovídá: %s\n" -#: main.c:1713 +#: main.c:1727 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2499,7 +2609,7 @@ msgstr "" "Pro osvědčení od serveru VPN \"%s\" se nepodařilo provést ověření.\n" "Důvod: %s\n" -#: main.c:1716 +#: main.c:1730 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" @@ -2507,95 +2617,95 @@ msgstr "" "Jestli chcete tomuto serveru důvěřovat i do budoucna, zkuste přidat do " "příkazového řádku následující:\n" -#: main.c:1717 +#: main.c:1731 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr " --servercert %s\n" -#: main.c:1722 +#: main.c:1736 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" "Zadejte „%s“ pro přijetí, „%s“ pro zrušení; cokoliv jiného k zobrazení:" -#: main.c:1723 main.c:1741 +#: main.c:1737 main.c:1755 msgid "no" msgstr "Ne" -#: main.c:1723 main.c:1729 +#: main.c:1737 main.c:1743 msgid "yes" msgstr "Ano" -#: main.c:1750 +#: main.c:1764 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "Haš serverového klíče: %s\n" -#: main.c:1784 +#: main.c:1798 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "Výběr ověření „%s“ odpovídá více volbám\n" -#: main.c:1787 +#: main.c:1801 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "Výběr ověření \"%s\" nedostupný\n" -#: main.c:1808 +#: main.c:1822 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "Vyžadován uživatelský vstup v neinteraktivním režimu\n" -#: main.c:1985 +#: main.c:1999 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "Selhalo otevření souboru tokenu pro zápis: %s\n" -#: main.c:1993 +#: main.c:2007 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "Selhal zápis tokenu: %s\n" -#: main.c:2039 main.c:2060 +#: main.c:2053 main.c:2074 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "Řetězec softwarového tokenu není platný\n" -#: main.c:2042 +#: main.c:2056 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "Nelze otevřít soubor ~/.stokenrc\n" -#: main.c:2045 +#: main.c:2059 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou libstoken\n" -#: main.c:2048 +#: main.c:2062 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "Obecné selhání v knihovně libstoken\n" -#: main.c:2063 +#: main.c:2077 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou liboath\n" -#: main.c:2066 +#: main.c:2080 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "Obecné selhání v knihovně liboath\n" -#: main.c:2077 +#: main.c:2091 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "Token Yubikey nebyl nalezen\n" -#: main.c:2080 +#: main.c:2094 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou Yubikey\n" -#: main.c:2083 +#: main.c:2097 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "Obecné selhání Yubikey: %s\n" @@ -2610,16 +2720,16 @@ msgstr "Selhalo nastavení skriptu tun\n" msgid "Set up tun device failed\n" msgstr "Selhalo nastavení zařízení tun\n" -#: mainloop.c:263 +#: mainloop.c:264 msgid "Caller paused the connection\n" msgstr "Protistrana pozastavila připojení\n" -#: mainloop.c:271 +#: mainloop.c:272 #, c-format msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n" msgstr "Žádná práce k udělání; spánek po %d ms...\n" -#: mainloop.c:292 +#: mainloop.c:293 #, c-format msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n" msgstr "Funkce WaitForMultipleObjects selhala: %s\n" @@ -2685,7 +2795,7 @@ msgstr "Server odmítá softwarový token; přepíná se na ruční vstup\n" msgid "Generating OATH TOTP token code\n" msgstr "Generuje se kód tokenu OATH TOTP\n" -#: oath.c:568 +#: oath.c:565 msgid "Generating OATH HOTP token code\n" msgstr "Generuje se kód tokenu OATH HOTP\n" @@ -2817,180 +2927,185 @@ msgstr "Získána zpráva KMP %d délky %d\n" msgid "Received non-ESP TLVs (group %d) in ESP negotiation KMP\n" msgstr "Přijato non-ESP TLV (skupina %d) v ESP KMP vyjednávání\n" -#: oncp.c:569 oncp.c:613 oncp.c:645 oncp.c:771 +#: oncp.c:570 oncp.c:615 oncp.c:647 oncp.c:773 msgid "Error creating oNCP negotiation request\n" msgstr "Chyba při vytváření požadavku vyjednávání oNCP\n" -#: oncp.c:654 oncp.c:805 +#: oncp.c:656 oncp.c:807 msgid "Short write in oNCP negotiation\n" msgstr "Krátký zápis v oNCP vyjednávání\n" -#: oncp.c:666 oncp.c:690 +#: oncp.c:668 oncp.c:692 #, c-format msgid "Read %d bytes of SSL record\n" msgstr "Přečteno %d bajtů záznamu SSL\n" -#: oncp.c:670 +#: oncp.c:672 #, c-format msgid "Unexpected response of size %d after hostname packet\n" msgstr "Neočekáváná odpověď délky %d po hostname paketu\n" -#: oncp.c:677 +#: oncp.c:679 #, c-format msgid "Server response to hostname packet is error 0x%02x\n" msgstr "Odpovědí serveru na paket hostname je chyba 0x%02x\n" -#: oncp.c:694 +#: oncp.c:696 msgid "Invalid packet waiting for KMP 301\n" msgstr "Neplatný paket čekající na KMP 301\n" -#: oncp.c:707 +#: oncp.c:709 #, c-format msgid "Expected KMP message 301 from server but got %d\n" msgstr "Byla očekávána zpráva KMP 301 od serveru, ale získána %d\n" -#: oncp.c:716 +#: oncp.c:718 #, c-format msgid "KMP message 301 from server too large (%d bytes)\n" msgstr "Zpráva KMP 301 od serveru je příliš dlouhá (%d bajtů)\n" -#: oncp.c:722 +#: oncp.c:724 #, c-format msgid "Got KMP message 301 of length %d\n" msgstr "Získána zpráva KMP 301 délky %d\n" -#: oncp.c:729 +#: oncp.c:731 msgid "Failed to read continuation record length\n" msgstr "Nepodařilo se přečíst délku pokračování záznamu\n" -#: oncp.c:735 +#: oncp.c:737 #, c-format msgid "Record of additional %d bytes too large; would make %d\n" msgstr "Záznam dalších %d bajtů je příliš dlouhý; očekáváno %d\n" -#: oncp.c:744 +#: oncp.c:746 #, c-format msgid "Failed to read continuation record of length %d\n" msgstr "Nepodařilo se přečíst pokračování záznamu délky %d\n" -#: oncp.c:750 +#: oncp.c:752 #, c-format msgid "Read additional %d bytes of KMP 301 message\n" msgstr "Načteno dalších %d bajtů KMP 301 zprávy\n" -#: oncp.c:790 +#: oncp.c:792 msgid "Error negotiating ESP keys\n" msgstr "Chyba vyjednávání klíčů ESP\n" -#: oncp.c:850 +#: oncp.c:852 msgid "new incoming" msgstr "nový příchozí" -#: oncp.c:851 +#: oncp.c:853 msgid "new outgoing" msgstr "nový odchozí" -#: oncp.c:856 +#: oncp.c:858 msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n" msgstr "" "Klíče ESP jsou ignorovány, protože v tomto sestavení chybí podpora ESP\n" -#: oncp.c:876 +#: oncp.c:878 msgid "Read only 1 byte of oNCP length field\n" msgstr "Byl přečten pouze 1 bajt oNCP pole délky\n" -#: oncp.c:885 +#: oncp.c:887 msgid "Server terminated connection (session expired)\n" msgstr "Server ukončil spojení (platnost spojení vypršela)\n" -#: oncp.c:889 +#: oncp.c:891 #, c-format msgid "Server terminated connection (reason: %d)\n" msgstr "Server ukončil spojení (důvod: %d)\n" -#: oncp.c:895 +#: oncp.c:897 msgid "Server sent zero-length oNCP record\n" msgstr "Server odeslal prázdný oNCP záznam\n" -#: oncp.c:986 +#: oncp.c:988 #, c-format msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n" msgstr "Příchozí zpráva KMP %d délky %d (získáno %d)\n" -#: oncp.c:989 +#: oncp.c:991 #, c-format msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n" msgstr "Pokračuje zpracování KMP zprávy %d, aktuální délka %d ( získáno %d)\n" -#: oncp.c:1008 +#: oncp.c:1010 msgid "Unrecognised data packet\n" msgstr "Nerozpoznaný datový paket\n" -#: oncp.c:1070 +#: oncp.c:1072 #, c-format msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n" msgstr "Neznámá zpráva KMP %d délky %d:\n" -#: oncp.c:1075 +#: oncp.c:1077 #, c-format msgid ".... + %d more bytes unreceived\n" msgstr "… + dalších %d nepřijatých batjů\n" -#: oncp.c:1090 +#: oncp.c:1092 msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "Paket odchozí:\n" -#: oncp.c:1154 +#: oncp.c:1156 msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "Odeslán paket povolení kontroly ESP\n" -#: openconnect-internal.h:1064 openconnect-internal.h:1072 +#: openconnect-internal.h:1067 openconnect-internal.h:1075 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "CHYBA:%s() voláno s neplatným UTF-8 u argumentu „%s“\n" -#: openssl-dtls.c:134 +#: openssl-dtls.c:94 +#, c-format +msgid "Unable to calculate DTLS overhead for %s\n" +msgstr "" + +#: openssl-dtls.c:216 #, c-format msgid "Failed to create SSL_SESSION ASN.1 for OpenSSL: %s\n" msgstr "Selhalo vytvoření SSL_SESSION ASN.1 pro OpenSSL: %s\n" -#: openssl-dtls.c:145 +#: openssl-dtls.c:227 msgid "OpenSSL failed to parse SSL_SESSION ASN.1\n" msgstr "OpenSSL selhalo při analýze SSL_SESSION ASN.1\n" -#: openssl-dtls.c:159 +#: openssl-dtls.c:241 msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n" msgstr "Inicializace DTLSv1 sezení se nepodařila\n" -#: openssl-dtls.c:188 +#: openssl-dtls.c:270 msgid "PSK callback\n" -msgstr "" +msgstr "Zpětné volání PSK\n" -#: openssl-dtls.c:205 +#: openssl-dtls.c:287 msgid "Failed to create app-identity extension for OpenSSL\n" -msgstr "" +msgstr "Selhalo vytvoření rozšíření app-identity pro OpenSSL\n" -#: openssl-dtls.c:269 +#: openssl-dtls.c:352 msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n" msgstr "Inicializace DTLSv1 CTX se nepodařila\n" -#: openssl-dtls.c:282 +#: openssl-dtls.c:365 msgid "Set DTLS CTX version failed\n" msgstr "Nastavení verze DTLS CTX se nezdařilo\n" -#: openssl-dtls.c:299 +#: openssl-dtls.c:382 msgid "Failed to generate DTLS key\n" -msgstr "" +msgstr "Selhalo generování klíče DTLS\n" -#: openssl-dtls.c:319 +#: openssl-dtls.c:402 msgid "Set DTLS cipher list failed\n" msgstr "Nastavení seznamu šifrování DTLS se nezdařilo\n" -#: openssl-dtls.c:333 +#: openssl-dtls.c:417 msgid "Not precisely one DTLS cipher\n" msgstr "Ne přesně jedno šifrování DTLS\n" -#: openssl-dtls.c:366 +#: openssl-dtls.c:439 #, c-format msgid "" "SSL_set_session() failed with old protocol version 0x%x\n" @@ -3003,26 +3118,17 @@ msgstr "" "Podívejte se na http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n" "Použijte volbu pro příkazový řádek --no-dtls pro vyhnutí se této zprávě\n" -#: openssl-dtls.c:399 +#: openssl-dtls.c:516 #, c-format msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL). Ciphersuite %s.\n" msgstr "DTLS spojení sestaveno (použito OpenSSL). Šifrování: %s\n" -#: openssl-dtls.c:405 -#, c-format -msgid "DTLS connection compression using %s.\n" -msgstr "Použitá komprimace připojení DTLS: %s.\n" - -#: openssl-dtls.c:436 +#: openssl-dtls.c:553 msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!" msgstr "" "Vaše OpenSSL je starší než to, které jste sestavil, takže DTLS může selhat!" -#: openssl-dtls.c:486 openssl-dtls.c:490 -msgid "DTLS handshake timed out\n" -msgstr "Podání ruky DTLS překročilo čas\n" - -#: openssl-dtls.c:487 +#: openssl-dtls.c:604 msgid "" "This is probably because your OpenSSL is broken\n" "See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n" @@ -3030,7 +3136,7 @@ msgstr "" "Důvodem je pravděpodobně počkození vašeho OpenSSL\n" "Viz http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n" -#: openssl-dtls.c:494 +#: openssl-dtls.c:611 #, c-format msgid "DTLS handshake failed: %d\n" msgstr "Podání ruky DTLS se nezdařilo: %d\n" @@ -3130,7 +3236,7 @@ msgstr "Nezdařilo se vyhledání certifikátu PKCS#11 „%s“\n" msgid "Certificate X.509 content not fetched by libp11\n" msgstr "Obsah X.509 certifikátu nebyl knihovnou libp11 získán\n" -#: openssl-pkcs11.c:412 openssl.c:728 +#: openssl-pkcs11.c:412 openssl.c:741 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n" msgstr "Selhala instalace certifikátu v kontextu OpenSSL\n" @@ -3181,261 +3287,261 @@ msgstr "Přidání klíče z PKCS#11 se nepodařilo\n" msgid "This version of OpenConnect was built without PKCS#11 support\n" msgstr "Tato verze OpenConnect byla sestavena bez podpory PKCS#11\n" -#: openssl.c:134 +#: openssl.c:147 msgid "Failed to write to SSL socket\n" msgstr "Selhal zápis do soketu SSL\n" -#: openssl.c:184 openssl.c:250 +#: openssl.c:197 openssl.c:263 msgid "Failed to read from SSL socket\n" msgstr "Selhalo čtení ze soketu SSL\n" -#: openssl.c:279 +#: openssl.c:292 #, c-format msgid "SSL read error %d (server probably closed connection); reconnecting.\n" msgstr "" "Chyba při čtení SSL %d (server pravděpodobně zavřel spojení); Obnovuje se " "spojení.\n" -#: openssl.c:304 +#: openssl.c:317 #, c-format msgid "SSL_write failed: %d\n" msgstr "SSL_zápis se nezdařil: %d\n" -#: openssl.c:378 +#: openssl.c:391 #, c-format msgid "Unhandled SSL UI request type %d\n" msgstr "Neobsloužený požadavek SSL UI typu %d\n" -#: openssl.c:486 +#: openssl.c:499 #, c-format msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n" msgstr "Heslo PEM je příliš dlouhé (%d >= %d)\n" -#: openssl.c:519 +#: openssl.c:532 #, c-format msgid "Extra cert from %s: '%s'\n" msgstr "Zvláštní osvědčení od %s: '%s'\n" -#: openssl.c:569 +#: openssl.c:582 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "Zpracování PKCS#12 se nezdařilo (podívejte se na chyby výše)\n" -#: openssl.c:584 +#: openssl.c:597 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "PKCS#12 neobsahoval žádné osvědčení!\n" -#: openssl.c:593 +#: openssl.c:606 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "PKCS#12 neobsahoval žádný soukromý klíč!\n" -#: openssl.c:598 +#: openssl.c:611 msgid "PKCS#12" msgstr "PKCS#12" -#: openssl.c:616 +#: openssl.c:629 msgid "Can't load TPM engine.\n" msgstr "Nelze nahrát stroj TPM.\n" -#: openssl.c:622 +#: openssl.c:635 msgid "Failed to init TPM engine\n" msgstr "Nepodařilo se zapnout stroj TPM\n" -#: openssl.c:632 +#: openssl.c:645 msgid "Failed to set TPM SRK password\n" msgstr "Nepodařilo se nastavit heslo TPM SRK \n" -#: openssl.c:646 +#: openssl.c:659 msgid "Failed to load TPM private key\n" msgstr "Nepodařilo se nahrát soukromý klíč TPM\n" -#: openssl.c:652 +#: openssl.c:665 msgid "Add key from TPM failed\n" msgstr "Přidání klíče z TPM se nepodařilo\n" -#: openssl.c:702 openssl.c:850 +#: openssl.c:715 openssl.c:863 #, c-format msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor s osvědčením %s: %s\n" -#: openssl.c:712 +#: openssl.c:725 msgid "Loading certificate failed\n" msgstr "Nahrání osvědčení se nezdařilo\n" -#: openssl.c:750 +#: openssl.c:763 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" "Selhalo zpracování všech podpůrných certifikátů. Přesto se pokračuje…\n" -#: openssl.c:763 +#: openssl.c:776 msgid "PEM file" msgstr "Soubor PEM" -#: openssl.c:792 +#: openssl.c:805 #, c-format msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n" msgstr "Selhlalo vytvoření BIO pro položku „%s“ v úložišti klíčů\n" -#: openssl.c:817 +#: openssl.c:830 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "Nahrání soukromého klíče se nezdařilo (chybné heslo?)\n" -#: openssl.c:823 +#: openssl.c:836 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n" msgstr "Nahrání soukromého klíče se nezdařilo (podívejte se na chyby výše)\n" -#: openssl.c:873 +#: openssl.c:886 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n" msgstr "Selhalo nahrání X509 certifikátu z úložiště klíčů\n" -#: openssl.c:879 +#: openssl.c:892 msgid "Failed to use X509 certificate from keystore\n" msgstr "Selhalo použití X509 certifikátu z úložiště klíčů\n" -#: openssl.c:911 +#: openssl.c:924 msgid "Failed to use private key from keystore\n" msgstr "Selhalo použití soukromého klíče z úložiště klíčů\n" -#: openssl.c:927 +#: openssl.c:940 #, c-format msgid "Failed to open private key file %s: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor soukromý klíč %s: %s\n" -#: openssl.c:947 openssl.c:962 openssl.c:983 openssl.c:1049 +#: openssl.c:960 openssl.c:975 openssl.c:996 openssl.c:1062 msgid "Loading private key failed\n" msgstr "Nahrávání soukromého klíče selhalo\n" -#: openssl.c:1043 +#: openssl.c:1056 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "Nezdařil se převod PKCS#8 na OpenSSL EVP_PKEY\n" -#: openssl.c:1060 +#: openssl.c:1073 #, c-format msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n" msgstr "Nepodařilo se rozpoznat typ soukromého klíče v '%s'\n" -#: openssl.c:1222 +#: openssl.c:1232 #, c-format msgid "Matched DNS altname '%s'\n" msgstr "Shodující se DNS alternativní název '%s'\n" -#: openssl.c:1229 +#: openssl.c:1239 #, c-format msgid "No match for altname '%s'\n" msgstr "Žádná shoda pro alternativní název '%s'\n" -#: openssl.c:1243 +#: openssl.c:1253 #, c-format msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n" msgstr "Osvědčení má GEN_IPADD alternativní název se špatnou délkou %d\n" -#: openssl.c:1254 openssl.c:1400 +#: openssl.c:1264 openssl.c:1410 #, c-format msgid "Matched %s address '%s'\n" msgstr "Shodující se adresa %s '%s'\n" -#: openssl.c:1261 +#: openssl.c:1271 #, c-format msgid "No match for %s address '%s'\n" msgstr "Žádná shoda pro adresu %s '%s'\n" -#: openssl.c:1303 +#: openssl.c:1313 #, c-format msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n" msgstr "URI '%s' má neprázdnou cestu; přehlíží se\n" -#: openssl.c:1308 +#: openssl.c:1318 #, c-format msgid "Matched URI '%s'\n" msgstr "Shodující se URI '%s'\n" -#: openssl.c:1319 +#: openssl.c:1329 #, c-format msgid "No match for URI '%s'\n" msgstr "Žádná shoda pro URI '%s'\n" -#: openssl.c:1334 +#: openssl.c:1344 #, c-format msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n" msgstr "Žádný odpovídající alternativní název v osvědčení protějšku '%s'\n" -#: openssl.c:1342 +#: openssl.c:1352 msgid "No subject name in peer cert!\n" msgstr "Žádný název předmětu v osvědčení protějšku!\n" -#: openssl.c:1362 +#: openssl.c:1372 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n" msgstr "Nepodařilo se zpracovat název předmětu v osvědčení protějšku\n" -#: openssl.c:1369 +#: openssl.c:1379 #, c-format msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n" msgstr "Neshoda v předmětu osvědčení protějšku ('%s' != '%s')\n" -#: openssl.c:1374 openssl.c:1408 +#: openssl.c:1384 openssl.c:1418 #, c-format msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n" msgstr "Odpovídající název předmětu osvědčení protějšku '%s'\n" -#: openssl.c:1470 +#: openssl.c:1480 #, c-format msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n" msgstr "Zvláštní osvědčení od cafile: '%s'\n" -#: openssl.c:1608 +#: openssl.c:1618 msgid "Error in client cert notAfter field\n" msgstr "Chyba v poli notAfter osvědčení klienta\n" -#: openssl.c:1621 +#: openssl.c:1631 msgid "" msgstr "" -#: openssl.c:1674 +#: openssl.c:1686 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n" msgstr "Vytvoření TLSv1 CTX se nezdařilo\n" -#: openssl.c:1693 +#: openssl.c:1705 msgid "SSL certificate and key do not match\n" msgstr "Certifikát SSL a klíč k sobě napsují\n" -#: openssl.c:1738 +#: openssl.c:1750 #, c-format msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n" msgstr "Selhalo čtení certifikátů z CA souboru „%s“\n" -#: openssl.c:1771 +#: openssl.c:1783 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s'\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor CA '%s'\n" -#: openssl.c:1831 +#: openssl.c:1843 msgid "SSL connection failure\n" msgstr "Selhání spojení SSL\n" -#: openssl.c:1992 +#: openssl.c:2004 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n" msgstr "Selhal výpočet OATH HMAC\n" -#: script.c:96 +#: script.c:102 #, c-format msgid "Discard bad split include: \"%s\"\n" msgstr "Zahodit špatné zahrnutí rozdělení: \"%s\"\n" -#: script.c:100 +#: script.c:106 #, c-format msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n" msgstr "Zahodit špatné vyloučení rozdělení: \"%s\"\n" -#: script.c:500 script.c:548 +#: script.c:513 script.c:561 #, c-format msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n" msgstr "Selhalo vytvoření skriptu „%s“ pro %s: %s\n" -#: script.c:555 +#: script.c:568 #, c-format msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n" msgstr "Skript „%s“ skončil neúspěšně (%x)\n" -#: script.c:563 +#: script.c:576 #, c-format msgid "Script '%s' returned error %d\n" msgstr "Skript „%s“ vrátil chybu %d\n" @@ -3733,85 +3839,99 @@ msgstr "Neplatný formát PIN kódu, zkuste to znovu.\n" msgid "Generating RSA token code\n" msgstr "Generuje se kód tokenu RSA\n" -#: tun-win32.c:75 +#: tun-win32.c:76 msgid "Error accessing registry key for network adapters\n" msgstr "Chyba přístupu ke klíči registru pro síťové adaptéry\n" -#: tun-win32.c:138 +#: tun-win32.c:139 #, c-format msgid "Ignoring non-matching TAP interface \"%s\"\n" msgstr "Neodpovídající rozhraní TAP „%s“ je ignorováno\n" -#: tun-win32.c:153 +#: tun-win32.c:154 msgid "No Windows-TAP adapters found. Is the driver installed?\n" msgstr "Žádné adaptéry Windows-TAP nebyly nalezeny. Je nainstalován ovladač?\n" -#: tun-win32.c:171 +#: tun-win32.c:186 +#, c-format +msgid "" +"GetAdapterIndex() failed: %s\n" +"Falling back to GetAdaptersInfo()\n" +msgstr "" +"GetAdapterIndex() selhala: %s\n" +"Použije se znovu GetAdaptersInfo()\n" + +#: tun-win32.c:200 +#, c-format +msgid "GetAdaptersInfo() failed: %s\n" +msgstr "Selhala funkce GetAdaptersInfo(): %s\n" + +#: tun-win32.c:231 #, c-format msgid "Failed to open %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít %s\n" -#: tun-win32.c:176 +#: tun-win32.c:236 #, c-format msgid "Opened tun device %s\n" msgstr "Otevřeno zařízení tun %s\n" -#: tun-win32.c:184 +#: tun-win32.c:244 #, c-format msgid "Failed to obtain TAP driver version: %s\n" msgstr "Nepodařilo se získat verzi ovladače TAP: %s\n" -#: tun-win32.c:190 +#: tun-win32.c:250 #, c-format msgid "Error: TAP-Windows driver v9.9 or greater is required (found %ld.%ld)\n" msgstr "" "Error: je požadován ovladač TAP-Windows ve verzi 9.9 nebo vyšší (nalezen %ld." "%ld)\n" -#: tun-win32.c:207 +#: tun-win32.c:271 #, c-format msgid "Failed to set TAP IP addresses: %s\n" msgstr "Selhalo nastavení IP adresy TAP: %s\n" -#: tun-win32.c:219 +#: tun-win32.c:283 #, c-format msgid "Failed to set TAP media status: %s\n" msgstr "Selhalo nastavení stavu média TAP: %s\n" -#: tun-win32.c:249 +#: tun-win32.c:315 msgid "TAP device aborted connectivity. Disconnecting.\n" msgstr "Zařízení TAP přerušilo spojení. Odpojuje se.\n" -#: tun-win32.c:254 +#: tun-win32.c:320 #, c-format msgid "Failed to read from TAP device: %s\n" msgstr "Nepodařilo se číst ze zařízení TAP: %s\n" -#: tun-win32.c:268 +#: tun-win32.c:334 #, c-format msgid "Failed to complete read from TAP device: %s\n" msgstr "Úplně selhalo čtení z TAP zařízení: %s\n" -#: tun-win32.c:291 +#: tun-win32.c:357 #, c-format msgid "Wrote %ld bytes to tun\n" msgstr "Do tun zapsáno %ld bytů\n" -#: tun-win32.c:301 +#: tun-win32.c:367 msgid "Waiting for tun write...\n" msgstr "Čeká se na zápis do tun…\n" -#: tun-win32.c:304 +#: tun-win32.c:370 #, c-format msgid "Wrote %ld bytes to tun after waiting\n" msgstr "Po čekání zapsáno %ld bytů do tun\n" -#: tun-win32.c:311 +#: tun-win32.c:377 #, c-format msgid "Failed to write to TAP device: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zapsat do zařízení TAP: %s\n" -#: tun-win32.c:338 +#: tun-win32.c:404 msgid "Spawning tunnel scripts is not yet supported on Windows\n" msgstr "Spouštění tunelovacích skriptů není na Windows zatím podporováno\n" @@ -4117,38 +4237,17 @@ msgstr "příkaz výpočtu" msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n" msgstr "Nerozpoznaná odpověď od Yubikey při generování kódu tokenu\n" -#~ msgid "SSL operation cancelled\n" -#~ msgstr "Spojení SSL bylo zrušeno\n" - -#~ msgid "Too long time in MTU detect loop; bailing out.\n" -#~ msgstr "Příliš dlouhé trvání detekční smyčky MTU, ukončuje se.\n" - -#~ msgid "Failed to send DPD request (%d): %s\n" -#~ msgstr "Nepodařilo se poslat požadavek DPD (%d): %s\n" - -#~ msgid "Failed to recv DPD request (%d): %s\n" -#~ msgstr "Nepodařilo se přijmout požadavek DPD (%d): %s\n" - #~ msgid "using OpenSSL" #~ msgstr "používá se OpenSSL" -#~ msgid "(Is a firewall preventing you from sending UDP packets?)\n" -#~ msgstr "(Firewall vám nedovoluje odesílání paketů UDP?)\n" - -#~ msgid "DTLS handshake failed: %s\n" -#~ msgstr "Navázání DTLS se nezdařilo: %s\n" - -#~ msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS). Ciphersuite %s.\n" -#~ msgstr "DTLS spojení sestaveno (použito GnuTLS). Šifrování: %s\n" - -#~ msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n" -#~ msgstr "Nezdařilo se nastavit DTLS MTU: %s\n" +#~ msgid "Failed to recv DPD request (%d): %s\n" +#~ msgstr "Nepodařilo se přijmout požadavek DPD (%d): %s\n" -#~ msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n" -#~ msgstr "Nezdařilo se nastavení parametrů DTLS relace: %s\n" +#~ msgid "Failed to send DPD request (%d): %s\n" +#~ msgstr "Nepodařilo se poslat požadavek DPD (%d): %s\n" -#~ msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n" -#~ msgstr "Nezdařilo se nastavit DTLS prioritu: %s\n" +#~ msgid "Too long time in MTU detect loop; bailing out.\n" +#~ msgstr "Příliš dlouhé trvání detekční smyčky MTU, ukončuje se.\n" -#~ msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n" -#~ msgstr "Neznámé parametry DTLS pro požadované CipherSuite „%s“\n" +#~ msgid "SSL operation cancelled\n" +#~ msgstr "Spojení SSL bylo zrušeno\n" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f5a5bbbc..7d8379f3 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-24 21:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-13 12:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-15 08:31+0000\n" "Last-Translator: David Woodhouse \n" "Language-Team: German \n" @@ -175,7 +175,7 @@ msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n" msgstr "" "XML-Profile wird nicht herunter geladen, weil SHA1 bereits übereinstimmt\n" -#: auth.c:921 cstp.c:317 http.c:877 +#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:886 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Öffnen der HTTPS-Verbindung nach %s schlug fehl\n" @@ -317,467 +317,467 @@ msgstr "(Fehler beim Beschreiben des Fehlers!)" msgid "ERROR: Cannot initialize sockets\n" msgstr "FEHLER: Sockets konnten nicht initialisiert werden\n" -#: cstp.c:109 +#: cstp.c:112 #, c-format msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n" msgstr "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n" -#: cstp.c:131 +#: cstp.c:134 #, c-format msgid "TCP_MAXSEG %d\n" msgstr "TCP_MAXSEG %d\n" -#: cstp.c:276 +#: cstp.c:279 msgid "" "CRITICAL ERROR: DTLS master secret is uninitialised. Please report this.\n" msgstr "" "KRITISCHER FEHLER: DTLS-Hauptschlüssel ist nicht initialisiert. Bitte " "melden Sie dies.\n" -#: cstp.c:294 +#: cstp.c:297 msgid "Error creating HTTPS CONNECT request\n" msgstr "Fehler bei der Erstellung der HTTPS CONNECT-Anfrage\n" -#: cstp.c:310 http.c:361 +#: cstp.c:313 http.c:370 msgid "Error fetching HTTPS response\n" msgstr "Fehler beim Holen der HTTP-Antwort\n" -#: cstp.c:337 +#: cstp.c:340 #, c-format msgid "VPN service unavailable; reason: %s\n" msgstr "VPN-Dienst ist nicht verfügbar, Grund: %s\n" -#: cstp.c:342 +#: cstp.c:345 #, c-format msgid "Got inappropriate HTTP CONNECT response: %s\n" msgstr "Unpassende HTTP CONNECT-Antwort erhalten: %s\n" -#: cstp.c:349 +#: cstp.c:352 #, c-format msgid "Got CONNECT response: %s\n" msgstr "CONNECT-Antwort erhalten: %s\n" -#: cstp.c:377 cstp.c:385 +#: cstp.c:380 cstp.c:388 msgid "No memory for options\n" msgstr "Kein Speicher für Optionen\n" -#: cstp.c:394 http.c:421 +#: cstp.c:397 http.c:430 msgid "" msgstr "<übergangen>" -#: cstp.c:413 +#: cstp.c:416 #, c-format msgid "X-DTLS-Session-ID not 64 characters; is: \"%s\"\n" msgstr "X-DTLS-Sitzungskennung hat keine 64 Zeichen; ist: »%s«\n" -#: cstp.c:430 +#: cstp.c:433 #, c-format msgid "X-DTLS-Session-ID is invalid; is: \"%s\"\n" msgstr "X-DTLS-Sitzungskennung ist ungültig; ist: »%s«\n" -#: cstp.c:448 +#: cstp.c:451 #, c-format msgid "Unknown DTLS-Content-Encoding %s\n" msgstr "Unbekannte DTLS-Inhaltskodierung %s\n" -#: cstp.c:484 +#: cstp.c:487 #, c-format msgid "Unknown CSTP-Content-Encoding %s\n" msgstr "Unbekannte CSTP-Inhaltskodierung %s\n" -#: cstp.c:559 +#: cstp.c:562 msgid "No MTU received. Aborting\n" msgstr "Kein MTU empfangen. Abbruch\n" -#: cstp.c:567 +#: cstp.c:570 msgid "No IP address received. Aborting\n" msgstr "Keine IP-Adresse empfangen. Abbruch\n" -#: cstp.c:573 +#: cstp.c:576 #, c-format msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "IPv6-Konfiguration erhalten, aber die MTU %d ist zu klein.\n" -#: cstp.c:579 +#: cstp.c:582 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n" msgstr "Neuverbinden ergab eine andere herkömmliche IP-Adresse (%s != %s)\n" -#: cstp.c:587 +#: cstp.c:590 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n" msgstr "Neuverbinden ergab eine andere herkömmliche IP-Netzmaske (%s != %s)\n" -#: cstp.c:595 +#: cstp.c:598 #, c-format msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n" msgstr "Neuverbinden ergab eine andere herkömmliche IPv6-Adresse (%s != %s)\n" -#: cstp.c:603 +#: cstp.c:606 #, c-format msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n" msgstr "" "Neuverbinden ergab eine andere herkömmliche IPv6-Netzmaske (%s != %s)\n" -#: cstp.c:623 +#: cstp.c:626 #, c-format msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "CSTP verbunden. DPD %d, Keepalive %d\n" -#: cstp.c:625 +#: cstp.c:628 #, c-format msgid "CSTP Ciphersuite: %s\n" msgstr "CSTP-Inhaltskodierung %s\n" -#: cstp.c:687 +#: cstp.c:690 msgid "Compression setup failed\n" msgstr "Einrichten der Kompression schlug fehl\n" -#: cstp.c:704 +#: cstp.c:707 msgid "Allocation of deflate buffer failed\n" msgstr "Anfordern des deflate-Pufferspeichers schlug fehl\n" -#: cstp.c:762 +#: cstp.c:765 msgid "inflate failed\n" msgstr "»inflate« fehlgeschlagen\n" -#: cstp.c:785 +#: cstp.c:788 #, c-format msgid "LZS decompression failed: %s\n" msgstr "LZS-Dekomprimierung fehlgeschlagen: %s\n" -#: cstp.c:798 +#: cstp.c:801 msgid "LZ4 decompression failed\n" msgstr "LZ4-Dekomprimierung fehlgeschlagen\n" -#: cstp.c:805 +#: cstp.c:808 #, c-format msgid "Unknown compression type %d\n" msgstr "Unbekannter Kompressionstyp »%d«\n" -#: cstp.c:810 +#: cstp.c:813 #, c-format msgid "Received %s compressed data packet of %d bytes (was %d)\n" msgstr "%s-Komprimiertes Datenpaket mit %d Byte erhalten (war %d)\n" -#: cstp.c:830 +#: cstp.c:833 #, c-format msgid "deflate failed %d\n" msgstr "»deflate« fehlgeschlagen %d\n" -#: cstp.c:900 dtls.c:239 dtls.c:698 esp.c:171 mainloop.c:67 oncp.c:933 +#: cstp.c:903 dtls.c:257 dtls.c:716 esp.c:171 mainloop.c:67 oncp.c:933 msgid "Allocation failed\n" msgstr "Zuweisung fehlgeschlagen\n" -#: cstp.c:911 +#: cstp.c:914 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "Kurzes Paket empfangen (%d Bytes)\n" -#: cstp.c:924 +#: cstp.c:927 #, c-format msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n" msgstr "Unerwartete Paketlänge. SSL_read gab %d zurück, aber Paket hat\n" -#: cstp.c:938 +#: cstp.c:941 msgid "Got CSTP DPD request\n" msgstr "CSTP DPD-Anfrage erhalten\n" -#: cstp.c:944 +#: cstp.c:947 msgid "Got CSTP DPD response\n" msgstr "CSTP DPD-Antwort erhalten\n" -#: cstp.c:949 +#: cstp.c:952 msgid "Got CSTP Keepalive\n" msgstr "CSTP-Keepalive empfangen\n" -#: cstp.c:954 oncp.c:1022 +#: cstp.c:957 oncp.c:1022 #, c-format msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n" msgstr "Unkomprimiertes Datenpaket mit %d Byte erhalten\n" -#: cstp.c:971 +#: cstp.c:974 #, c-format msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n" msgstr "Abbruch der Serververbindung empfangen: %02x »%s«\n" -#: cstp.c:974 +#: cstp.c:977 msgid "Received server disconnect\n" msgstr "Abbruch der Serververbindung empfangen\n" -#: cstp.c:982 +#: cstp.c:985 msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n" msgstr "Komprimiertes Paket im !deflate-Modus erhalten\n" -#: cstp.c:991 +#: cstp.c:994 msgid "received server terminate packet\n" msgstr "Server-Beenden-Paket empfangen\n" -#: cstp.c:998 +#: cstp.c:1001 #, c-format msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Unbekanntes Paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1041 oncp.c:1139 +#: cstp.c:1044 oncp.c:1139 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "SSL schrieb zu wenige Bytes! Angefragt wurden %d, gesendet %d\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: cstp.c:1069 oncp.c:1177 +#: cstp.c:1072 oncp.c:1177 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "Erneuter CSTP-Schlüsselaustausch fällig\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: cstp.c:1076 oncp.c:1184 +#: cstp.c:1079 oncp.c:1184 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "Rehandshake fehlgeschlagen; neuer Tunnel wird versucht\n" -#: cstp.c:1087 oncp.c:1195 +#: cstp.c:1090 oncp.c:1195 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "CSTP Dead Peer Detection erkannte nicht reagierende Gegenstelle!\n" -#: cstp.c:1091 oncp.c:1109 oncp.c:1199 +#: cstp.c:1094 oncp.c:1109 oncp.c:1199 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Neuverbinden fehlgeschlagen\n" -#: cstp.c:1107 oncp.c:1215 +#: cstp.c:1110 oncp.c:1215 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "CSTP DPD senden\n" -#: cstp.c:1119 oncp.c:1226 +#: cstp.c:1122 oncp.c:1226 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "CSTP-Keepalive senden\n" -#: cstp.c:1144 +#: cstp.c:1147 #, c-format msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n" msgstr "Komprimiertes Datenpaket mit %d Byte wird gesendet (war %d)\n" -#: cstp.c:1155 oncp.c:1251 +#: cstp.c:1158 oncp.c:1251 #, c-format msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n" msgstr "Unkomprimiertes Datenpaket mit %d Byte wird gesendet\n" -#: cstp.c:1194 +#: cstp.c:1197 #, c-format msgid "Send BYE packet: %s\n" msgstr "BYE-Paket senden: %s\n" -#: digest.c:254 +#: digest.c:252 msgid "Attempting Digest authentication to proxy\n" msgstr "Versuch einer Prüfsummen-Legitimierung zum Proxy\n" -#: digest.c:257 +#: digest.c:255 #, c-format msgid "Attempting Digest authentication to server '%s'\n" msgstr "Versuch einer Prüfsummen-Legitimierung zum Server »%s«\n" -#: dtls.c:75 +#: dtls.c:93 msgid "DTLS connection attempted with an existing fd\n" msgstr "Versuch einer DTLS-Verbindung mit bestehendem Dateideskriptor\n" -#: dtls.c:81 +#: dtls.c:99 msgid "No DTLS address\n" msgstr "Keine DTLS-Adresse\n" #. We probably didn't offer it any ciphers it liked -#: dtls.c:88 +#: dtls.c:106 msgid "Server offered no DTLS cipher option\n" msgstr "Server bot keine DTLS-Chiffrieroption an\n" #. XXX: Theoretically, SOCKS5 proxies can do UDP too -#: dtls.c:95 +#: dtls.c:113 msgid "No DTLS when connected via proxy\n" msgstr "Kein DTLS bei Verbindung über Proxy\n" -#: dtls.c:157 +#: dtls.c:175 #, c-format msgid "DTLS option %s : %s\n" msgstr "DTLS-Option %s : %s\n" -#: dtls.c:198 +#: dtls.c:216 #, c-format msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "DTLS initialisiert. DPD %d, Keepalive %d\n" -#: dtls.c:224 +#: dtls.c:242 msgid "Attempt new DTLS connection\n" msgstr "Versuch einer neuen DTLS-Verbindung\n" -#: dtls.c:250 +#: dtls.c:268 #, c-format msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n" msgstr "DTLS-Paket 0x%02x mit %d Byte empfangen\n" -#: dtls.c:264 +#: dtls.c:282 msgid "Got DTLS DPD request\n" msgstr "DTLS-DPD-Anfrage erhalten\n" -#: dtls.c:270 +#: dtls.c:288 msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n" msgstr "" "DPD-Antwort konnte nicht gesendet werden. Verbindungsabbruch wird erwartet\n" -#: dtls.c:274 +#: dtls.c:292 msgid "Got DTLS DPD response\n" msgstr "DTLS-DPD-Antwort erhalten\n" -#: dtls.c:278 +#: dtls.c:296 msgid "Got DTLS Keepalive\n" msgstr "DTLS-Keepalive erhalten\n" -#: dtls.c:284 +#: dtls.c:302 msgid "Compressed DTLS packet received when compression not enabled\n" msgstr "Komprimiertes DTLS-Paket ohne aktivierte Kompression empfangen\n" -#: dtls.c:292 +#: dtls.c:310 #, c-format msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n" msgstr "Unbekannter DTLS-Pakettyp %02x, Länge %d\n" -#: dtls.c:314 +#: dtls.c:332 msgid "DTLS rekey due\n" msgstr "Erneuter DTLS-Schlüsselaustausch fällig\n" -#: dtls.c:321 +#: dtls.c:339 msgid "DTLS Rehandshake failed; reconnecting.\n" msgstr "" "Erneuerung des DTLS-Handshakes schlug fehl; Verbindung wird erneut " "aufgebaut.\n" -#: dtls.c:330 +#: dtls.c:348 msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "DTLS Dead Peer Detection erkannte nicht reagierende Gegenstelle!\n" -#: dtls.c:336 +#: dtls.c:354 msgid "Send DTLS DPD\n" msgstr "DTLS DPD senden\n" -#: dtls.c:341 +#: dtls.c:359 msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n" msgstr "" "DPD-Anfrage konnte nicht gesendet werden. Verbindungsabbruch wird erwartet\n" -#: dtls.c:354 +#: dtls.c:372 msgid "Send DTLS Keepalive\n" msgstr "DTLS Keepalive senden\n" -#: dtls.c:359 +#: dtls.c:377 msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n" msgstr "" "keepalive-Anfrage konnte nicht gesendet werden. Verbindungsabbruch wird " "erwartet\n" -#: dtls.c:390 tun.c:541 +#: dtls.c:408 tun.c:541 #, c-format msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n" msgstr "Unbekanntes Paket empfangen (Länge %d) : %02x %02x %02x %02x...\n" -#: dtls.c:397 +#: dtls.c:415 #, c-format msgid "TOS this: %d, TOS last: %d\n" msgstr "" -#: dtls.c:401 +#: dtls.c:419 msgid "UDP setsockopt" msgstr "" -#: dtls.c:432 +#: dtls.c:450 #, c-format msgid "DTLS got write error %d. Falling back to SSL\n" msgstr "DTLS-Schreibfehler %d. SSL wird ersatzweise verwendet\n" -#: dtls.c:446 +#: dtls.c:464 #, c-format msgid "DTLS got write error: %s. Falling back to SSL\n" msgstr "DTLS-Schreibfehler: %s. SSL wird ersatzweise verwendet\n" -#: dtls.c:461 +#: dtls.c:479 #, c-format msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n" msgstr "DTLS-Paket mit %d Byte gesendet; DTLS send gab %d zurück\n" -#: dtls.c:489 +#: dtls.c:507 #, c-format msgid "Initiating IPv4 MTU detection (min=%d, max=%d)\n" msgstr "IPv4-MTU-Erkennung wird initialisiert (min=%d, max=%d)\n" # https://de.wikipedia.org/wiki/Maximum_Transmission_Unit -#: dtls.c:509 +#: dtls.c:527 msgid "Too long time in MTU detect loop; assuming negotiated MTU.\n" msgstr "" "Zu lange Zeit in MTU-Erkennungsschleife; bereits ausgehandelte MTU wird " "angenommen.\n" -#: dtls.c:513 +#: dtls.c:531 #, c-format msgid "Too long time in MTU detect loop; MTU set to %d.\n" msgstr "Zu lange Zeit in MTU-Erkennungsschleife; MTU wird auf %d gesetzt.\n" -#: dtls.c:522 +#: dtls.c:540 #, c-format msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes, min=%u, max=%u)\n" msgstr "MTU-DPD-Test wird gesendet (%u Bytes, min=%u, max=%u)\n" -#: dtls.c:526 +#: dtls.c:544 #, c-format msgid "Failed to send DPD request (%d %d)\n" msgstr "DPD-Anfrage konnte nicht gesendet werden (%d %d)\n" -#: dtls.c:540 dtls.c:648 +#: dtls.c:558 dtls.c:666 #, c-format msgid "Received unexpected packet (%.2x) in MTU detection; skipping.\n" msgstr "" "Unerwartetes Paket (%.2x) in MTU-Erkennung entdeckt; wird übersprungen.\n" -#: dtls.c:552 +#: dtls.c:570 #, c-format msgid "Timeout while waiting for DPD response; trying %d\n" msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf die DPD-Antwort; %d wird versucht\n" -#: dtls.c:559 dtls.c:640 +#: dtls.c:577 dtls.c:658 msgid "Timeout while waiting for DPD response; resending probe.\n" msgstr "" "Zeitüberschreitung beim Warten auf die DPD-Antwort; Test wird erneut " "gesendet.\n" -#: dtls.c:566 dtls.c:667 +#: dtls.c:584 dtls.c:685 #, c-format msgid "Failed to recv DPD request (%d)\n" msgstr "DPD-Anfrage konnte nicht empfangen werden (%d)\n" -#: dtls.c:571 +#: dtls.c:589 #, c-format msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes of %u)\n" msgstr "MTU-DPD-Test wurde empfangen (%u Bytes von %u)\n" -#: dtls.c:609 +#: dtls.c:627 msgid "Initiating IPv6 MTU detection\n" msgstr "IPv6-MTU-Erkennung wird initialisiert\n" -#: dtls.c:624 +#: dtls.c:642 #, c-format msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes)\n" msgstr "MTU-DPD-Test wird gesendet (%u Bytes)\n" -#: dtls.c:628 +#: dtls.c:646 #, c-format msgid "Failed to send DPD request (%d)\n" msgstr "DPD-Anfrage konnte nicht gesendet werden (%d)\n" -#: dtls.c:653 +#: dtls.c:671 #, c-format msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes)\n" msgstr "MTU-DPD-Test wurde empfangen (%u Bytes)\n" -#: dtls.c:717 +#: dtls.c:735 #, c-format msgid "Detected MTU of %d bytes (was %d)\n" msgstr "MTU von %d Byte wurde erkannt (war %d)\n" -#: dtls.c:720 +#: dtls.c:738 #, c-format msgid "No change in MTU after detection (was %d)\n" msgstr "Keine Änderung in MTU nach Erkennung (war %d)\n" @@ -912,86 +912,96 @@ msgstr "ESP-Paket konnte nicht gesendet werden: %s\n" msgid "Sent ESP packet of %d bytes\n" msgstr "ESP-Paket von %d Bytes wurde gesendet\n" -#: gnutls-dtls.c:164 +#: gnutls-dtls.c:168 msgid "Failed to generate DTLS priority string\n" msgstr "Erzeugen der Zeichenkette der DTLS-Priorität schlug fehl\n" -#: gnutls-dtls.c:173 +#: gnutls-dtls.c:177 #, c-format msgid "Failed to initialize DTLS: %s\n" msgstr "Initialisieren des DTLS schlug fehl: %s\n" -#: gnutls-dtls.c:182 +#: gnutls-dtls.c:186 #, c-format msgid "Failed to set DTLS priority: '%s': %s\n" msgstr "Festlegen der DTLS-Priorität schlug fehl: »%s«: %s\n" -#: gnutls-dtls.c:194 +#: gnutls-dtls.c:198 #, c-format msgid "Failed to allocate credentials: %s\n" msgstr "Anmeldedaten konnten nicht zugewiesen werden: %s\n" -#: gnutls-dtls.c:207 +#: gnutls-dtls.c:211 #, c-format msgid "Failed to generate DTLS key: %s\n" msgstr "Erzeugen des DTLS-Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n" -#: gnutls-dtls.c:221 +#: gnutls-dtls.c:225 #, c-format msgid "Failed to set DTLS key: %s\n" msgstr "Festlegen des DTLS-Schlüssels schlug fehl: %s\n" -#: gnutls-dtls.c:229 +#: gnutls-dtls.c:233 #, c-format msgid "Failed to set DTLS PSK credentials: %s\n" msgstr "Festlegen der DTLS-PSK-Anmeldedaten schlug fehl: %s\n" -#: gnutls-dtls.c:262 +#: gnutls-dtls.c:266 #, c-format msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n" msgstr "Unbekannte DTLS-Parameter für angefragte CipherSuite »%s«\n" -#: gnutls-dtls.c:277 +#: gnutls-dtls.c:281 #, c-format msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n" msgstr "Festlegen der DTLS-Priorität schlug fehl: %s\n" -#: gnutls-dtls.c:298 +#: gnutls-dtls.c:302 #, c-format msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n" msgstr "DTLS-Sitzungsparameter konnten nicht festgelegt werden: %s\n" -#: gnutls-dtls.c:321 openssl-dtls.c:404 +#: gnutls-dtls.c:330 openssl-dtls.c:484 +#, c-format +msgid "Peer MTU %d too small to allow DTLS\n" +msgstr "" + +#: gnutls-dtls.c:339 openssl-dtls.c:495 +#, c-format +msgid "DTLS MTU reduced to %d\n" +msgstr "" + +#: gnutls-dtls.c:349 openssl-dtls.c:504 msgid "DTLS session resume failed; possible MITM attack. Disabling DTLS.\n" msgstr "" "Wiederaufnahme der DTLS-Sitzung fehlgeschlagen. Möglicher »Man in the " "Middle«-Angriff. DTLS wird abgeschaltet.\n" -#: gnutls-dtls.c:334 +#: gnutls-dtls.c:363 #, c-format msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n" msgstr "Festlegen der DTLS-MTU schlug fehl: %s\n" -#: gnutls-dtls.c:352 +#: gnutls-dtls.c:382 #, c-format msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS). Ciphersuite %s.\n" msgstr "DTLS-Verbindung aufgebaut (mit GnuTLS).Schiffrierwerk %s.\n" -#: gnutls-dtls.c:358 openssl-dtls.c:421 +#: gnutls-dtls.c:388 openssl-dtls.c:522 #, c-format msgid "DTLS connection compression using %s.\n" msgstr "DTLS-Verbindungskompression mit %s.\n" -#: gnutls-dtls.c:373 openssl-dtls.c:502 openssl-dtls.c:506 +#: gnutls-dtls.c:403 openssl-dtls.c:603 openssl-dtls.c:607 msgid "DTLS handshake timed out\n" msgstr "Zeitüberschreitung bei DTLS-Handshake\n" -#: gnutls-dtls.c:376 +#: gnutls-dtls.c:406 #, c-format msgid "DTLS handshake failed: %s\n" msgstr "DTLS-Handshake schlug fehl: %s\n" -#: gnutls-dtls.c:380 +#: gnutls-dtls.c:410 msgid "(Is a firewall preventing you from sending UDP packets?)\n" msgstr "(Verhindert eine Firewall das Senden von UDP-Paketen?)\n" @@ -1034,7 +1044,7 @@ msgstr "Erzeugen des ESP-Pakets IV fehlgeschlagen: %s\n" msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n" msgstr "ESP-Paket konnte nicht verschlüsselt werden: %s\n" -#: gnutls.c:126 openssl.c:141 +#: gnutls.c:126 openssl.c:154 msgid "SSL write cancelled\n" msgstr "SSL-Schreibvorgang abgebrochen\n" @@ -1043,7 +1053,7 @@ msgstr "SSL-Schreibvorgang abgebrochen\n" msgid "Failed to write to SSL socket: %s\n" msgstr "Schreiben in SSL-Socket schlug fehl: %s\n" -#: gnutls.c:176 gnutls.c:268 openssl.c:191 openssl.c:258 +#: gnutls.c:176 gnutls.c:268 openssl.c:204 openssl.c:271 msgid "SSL read cancelled\n" msgstr "SSL-Lesevorgang abgebrochen\n" @@ -1073,15 +1083,15 @@ msgstr "»SSL_send« fehlgeschlagen: %s\n" msgid "Could not extract expiration time of certificate\n" msgstr "Ablaufzeitpunkt des Zertifikats konnte nicht ermittelt werden\n" -#: gnutls.c:351 openssl.c:1611 +#: gnutls.c:351 openssl.c:1621 msgid "Client certificate has expired at" msgstr "Client-Zertifikat ist abgelaufen am" -#: gnutls.c:353 openssl.c:1616 +#: gnutls.c:353 openssl.c:1626 msgid "Client certificate expires soon at" msgstr "Client-Zertifikat läuft bald ab am" -#: gnutls.c:402 openssl.c:786 +#: gnutls.c:402 openssl.c:799 #, c-format msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n" msgstr "" @@ -1111,11 +1121,11 @@ msgstr "Lesen des Zertifikats in den Speicher schlug fehl: %s\n" msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n" msgstr "PKCS#12-Datenstruktur konnte nicht angelegt werden: %s\n" -#: gnutls.c:493 openssl.c:555 +#: gnutls.c:493 openssl.c:568 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n" msgstr "PKCS#12-Zertifikatdatei konnte nicht entschlüsselt werden\n" -#: gnutls.c:497 openssl.c:558 +#: gnutls.c:497 openssl.c:571 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:" msgstr "Geben Sie das PKCS#12-Passwort ein:" @@ -1192,7 +1202,7 @@ msgstr "Die Entschlüsselung des PEM-Schlüssels scheiterte: %s\n" msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "Entschlüsselung des PEM-Schlüssels scheiterte\n" -#: gnutls.c:996 gnutls.c:1530 openssl.c:479 +#: gnutls.c:996 gnutls.c:1530 openssl.c:492 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "Geben Sie das PEM-Kennwort ein:" @@ -1224,7 +1234,7 @@ msgstr "Fehler beim Laden des Zertifikats von PKCS#11: %s\n" msgid "Error loading system certificate: %s\n" msgstr "Fehler beim Laden des Systemzertifikats: %s\n" -#: gnutls.c:1159 openssl.c:842 +#: gnutls.c:1159 openssl.c:855 #, c-format msgid "Using certificate file %s\n" msgstr "Zertifikatsdatei %s wird verwendet\n" @@ -1289,7 +1299,7 @@ msgstr "" msgid "Using private key file %s\n" msgstr "Private Schlüsseldatei %s wird verwendet\n" -#: gnutls.c:1451 openssl.c:666 +#: gnutls.c:1451 openssl.c:679 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "" "Diese Version von Openconnect wurde ohne Unterstützung für TPM erstellt\n" @@ -1308,7 +1318,7 @@ msgstr "Laden des privaten PKCS#1-Schlüssels scheiterte: %s\n" msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "Laden des geheimen Schlüssels als PKCS#8 ist gescheitert: %s\n" -#: gnutls.c:1526 gnutls.c:1559 openssl.c:1013 openssl.c:1023 +#: gnutls.c:1526 gnutls.c:1559 openssl.c:1026 openssl.c:1036 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "PKCS#8-Zertifikatdatei konnte nicht entschlüsselt werden\n" @@ -1317,7 +1327,7 @@ msgstr "PKCS#8-Zertifikatdatei konnte nicht entschlüsselt werden\n" msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "Bestimmung des Typs des privaten Schlüssels %s schlug fehl\n" -#: gnutls.c:1563 openssl.c:1019 +#: gnutls.c:1563 openssl.c:1032 msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:" msgstr "Geben Sie das PKCS#8-Passwort ein:" @@ -1340,7 +1350,7 @@ msgstr "Fehler bei der Überprüfung der Signatur anhand des Zertifikats: %s\n" msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "Kein dem geheimen Schlüssel entsprechendes SSL-Zertifikat gefunden\n" -#: gnutls.c:1675 openssl.c:581 openssl.c:724 +#: gnutls.c:1675 openssl.c:594 openssl.c:737 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "Client-Zertifikat »%s« wird verwendet\n" @@ -1385,159 +1395,159 @@ msgstr "Unterstützende CA wird hinzugefügt : %s\n" msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "Festlegen des Zertifikats ist gescheitert: %s\n" -#: gnutls.c:2074 +#: gnutls.c:2078 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "Server zeigte kein Zertifikat vor\n" -#: gnutls.c:2082 +#: gnutls.c:2086 #, c-format msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n" msgstr "" "Fehler beim Vergleichen des Zertifikats des Servers beim erneuten Handshake: " "%s\n" -#: gnutls.c:2087 openssl.c:1534 +#: gnutls.c:2091 openssl.c:1544 msgid "Server presented different cert on rehandshake\n" msgstr "Server zeigte ein anderes Zertifikat vor beim erneuten Handshake\n" -#: gnutls.c:2092 openssl.c:1537 +#: gnutls.c:2096 openssl.c:1547 msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n" msgstr "Server zeigte das identische Zertifikat vor beim erneuten Handshake\n" -#: gnutls.c:2098 +#: gnutls.c:2102 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "Fehler beim Initialisieren der X.509-Zertifikatstruktur\n" -#: gnutls.c:2104 +#: gnutls.c:2108 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Fehler beim Importieren des Zertifikats des Servers\n" -#: gnutls.c:2113 main.c:1705 +#: gnutls.c:2117 main.c:1705 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "Streuwert konnte nicht für das Server-Zertifikat berechnet werden\n" -#: gnutls.c:2118 +#: gnutls.c:2122 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "Fehler beim Prüfen des Status des Server-Zertifikats\n" -#: gnutls.c:2123 +#: gnutls.c:2127 msgid "certificate revoked" msgstr "Zertifikat widerrufen" -#: gnutls.c:2125 +#: gnutls.c:2129 msgid "signer not found" msgstr "Signierer nicht gefunden" -#: gnutls.c:2127 +#: gnutls.c:2131 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "Signierer ist kein CA-Zertifikat" -#: gnutls.c:2129 +#: gnutls.c:2133 msgid "insecure algorithm" msgstr "Unsicherer Algorithmus" -#: gnutls.c:2131 +#: gnutls.c:2135 msgid "certificate not yet activated" msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht aktiviert" -#: gnutls.c:2133 +#: gnutls.c:2137 msgid "certificate expired" msgstr "Zertifikat abgelaufen" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:2138 +#: gnutls.c:2142 msgid "signature verification failed" msgstr "Überprüfung der Signatur fehlgeschlagen" -#: gnutls.c:2187 openssl.c:1418 openssl.c:1570 +#: gnutls.c:2191 openssl.c:1428 openssl.c:1580 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "Zertifikat passt nicht zum Rechnernamen" -#: gnutls.c:2192 openssl.c:1417 openssl.c:1576 +#: gnutls.c:2196 openssl.c:1427 openssl.c:1586 #, c-format msgid "Server certificate verify failed: %s\n" msgstr "Prüfen des Server-Zertifikats schlug fehl: %s\n" -#: gnutls.c:2264 +#: gnutls.c:2270 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "Anfordern von Speicher für cafile-Zertifikate schlug fehl\n" -#: gnutls.c:2285 +#: gnutls.c:2291 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "Lesen von Zertifikaten aus CA-Datei ist fehlgeschlagen: %s\n" -#: gnutls.c:2301 +#: gnutls.c:2307 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "Öffnen der CA-Datei »%s« fehlgeschlagen : %s\n" -#: gnutls.c:2314 openssl.c:1698 +#: gnutls.c:2320 openssl.c:1710 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "Laden des Zertifikats schlug fehl. Abbruch.\n" -#: gnutls.c:2385 +#: gnutls.c:2391 #, c-format msgid "Failed to set TLS priority string (\"%s\"): %s\n" msgstr "TLS-Prioritätszeichenkette konnte nicht festgelegt werden (»%s«): %s\n" -#: gnutls.c:2397 openssl.c:1815 +#: gnutls.c:2403 openssl.c:1827 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "SSL-Verhandlung mit %s\n" -#: gnutls.c:2444 openssl.c:1841 +#: gnutls.c:2450 openssl.c:1853 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "SSL-Verbindung abgebrochen\n" -#: gnutls.c:2451 +#: gnutls.c:2457 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "SSL-Verbindung versagt: %s\n" -#: gnutls.c:2460 +#: gnutls.c:2466 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "GnuTLS nicht-fatale Rückgabe während Handshake: %s\n" -#: gnutls.c:2466 openssl.c:1858 +#: gnutls.c:2472 openssl.c:1870 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s\n" msgstr "Verbunden mit HTTPS auf %s\n" -#: gnutls.c:2469 +#: gnutls.c:2475 #, c-format msgid "Renegotiated SSL on %s\n" msgstr "SSL wird auf %s neu ausgehandelt\n" -#: gnutls.c:2776 openssl-pkcs11.c:199 +#: gnutls.c:2795 openssl-pkcs11.c:199 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "Für %s wird eine PIN benötigt" -#: gnutls.c:2780 openssl-pkcs11.c:202 +#: gnutls.c:2799 openssl-pkcs11.c:202 msgid "Wrong PIN" msgstr "Falsche PIN" -#: gnutls.c:2783 +#: gnutls.c:2802 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "Dies ist der letzte Versuch vor der Sperrung!" -#: gnutls.c:2785 +#: gnutls.c:2804 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "Nur noch wenige Versuche, bevor Sperrung erfolgt!" -#: gnutls.c:2790 openssl-pkcs11.c:206 +#: gnutls.c:2809 openssl-pkcs11.c:206 msgid "Enter PIN:" msgstr "PIN eingeben:" -#: gnutls.c:2921 openssl.c:1986 +#: gnutls.c:2940 openssl.c:1998 msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n" msgstr "Nicht unterstützter OATH-HMAC-Algorithmus\n" -#: gnutls.c:2930 +#: gnutls.c:2949 #, c-format msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n" msgstr "OATH-HMAC konnte nicht errechnet werden: %s\n" @@ -1738,7 +1748,7 @@ msgstr "Grundlegende HTTP-Legitimierung zum Proxy wird versucht\n" msgid "Attempting HTTP Basic authentication to server '%s'\n" msgstr "Grundlegende HTTP-Legitimierung am Server »%s« wird versucht\n" -#: http-auth.c:200 http.c:1200 +#: http-auth.c:200 http.c:1209 msgid "This version of OpenConnect was built without GSSAPI support\n" msgstr "" "Diese Version von OpenConnect wurde ohne Unterstützung für GSSAPI erstellt\n" @@ -1761,239 +1771,239 @@ msgstr "" msgid "No more authentication methods to try\n" msgstr "Keine weiteren möglichen Legitimierungsmethoden\n" -#: http.c:296 +#: http.c:305 msgid "No memory for allocating cookies\n" msgstr "Kein Speicher zum Reservieren für Cookies\n" -#: http.c:371 +#: http.c:380 #, c-format msgid "Failed to parse HTTP response '%s'\n" msgstr "Verarbeitung der HTTP-Antwort »%s« ist gescheitert\n" -#: http.c:377 +#: http.c:386 #, c-format msgid "Got HTTP response: %s\n" msgstr "HTTP-Antwort erhalten: %s\n" -#: http.c:385 +#: http.c:394 msgid "Error processing HTTP response\n" msgstr "Fehler beim Verarbeitung der HTTP-Antwort\n" -#: http.c:392 +#: http.c:401 #, c-format msgid "Ignoring unknown HTTP response line '%s'\n" msgstr "Unbekannte Zeile »%s« in HTTP-Antwort wird ignoriert\n" -#: http.c:412 +#: http.c:421 #, c-format msgid "Invalid cookie offered: %s\n" msgstr "Ungültiger Cookie angeboten: %s\n" -#: http.c:431 +#: http.c:440 msgid "SSL certificate authentication failed\n" msgstr "Prüfung des SSL-Zertifikats ist gescheitert\n" -#: http.c:462 +#: http.c:471 #, c-format msgid "Response body has negative size (%d)\n" msgstr "Textkörper der Antwort hat negative Größe (%d)\n" -#: http.c:473 +#: http.c:482 #, c-format msgid "Unknown Transfer-Encoding: %s\n" msgstr "Unbekannte Zeichensatzkodierung: %s\n" #. Now the body, if there is one -#: http.c:492 +#: http.c:501 #, c-format msgid "HTTP body %s (%d)\n" msgstr "HTTP-Nachrichtenrumpf: %s (%d)\n" -#: http.c:506 http.c:533 +#: http.c:515 http.c:542 msgid "Error reading HTTP response body\n" msgstr "Fehler beim Lesen des Textkörpers der HTTP-Antwort\n" -#: http.c:519 +#: http.c:528 msgid "Error fetching chunk header\n" msgstr "Fehler beim Holen des gestückelten Headers\n" -#: http.c:543 +#: http.c:552 msgid "Error fetching HTTP response body\n" msgstr "Fehler beim Holen des Textkörpers der HTTP-Antwort\n" -#: http.c:546 +#: http.c:555 #, c-format msgid "Error in chunked decoding. Expected '', got: '%s'" msgstr "Fehler beim gestückelten Entschlüsseln. »« erwartet, »%s« bekommen" -#: http.c:558 +#: http.c:567 msgid "Cannot receive HTTP 1.0 body without closing connection\n" msgstr "" "HTTP 1.0-Rumpf kann nicht ohne Schließen der Verbindung empfangen werden\n" -#: http.c:685 +#: http.c:694 #, c-format msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n" msgstr "Verarbeiten der Umleitungsadresse »%s« schlug fehl: %s\n" -#: http.c:709 +#: http.c:718 #, c-format msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n" msgstr "Folgen der Umleitung zu nicht-https-Adresse »%s« ist nicht möglich\n" -#: http.c:737 +#: http.c:746 #, c-format msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n" msgstr "Anfordern eines neuen Pfades für relative Umleitung schlug fehl: %s\n" -#: http.c:929 oncp.c:592 oncp.c:629 +#: http.c:938 oncp.c:592 oncp.c:629 #, c-format msgid "Unexpected %d result from server\n" msgstr "Unerwartetes %d-Ergebnis vom Server\n" -#: http.c:1056 +#: http.c:1065 msgid "request granted" msgstr "Anforderung stattgegeben" -#: http.c:1057 +#: http.c:1066 msgid "general failure" msgstr "Allgemeiner Fehler" -#: http.c:1058 +#: http.c:1067 msgid "connection not allowed by ruleset" msgstr "Verbindung ist aufgrund des Regelwerks nicht erlaubt" -#: http.c:1059 +#: http.c:1068 msgid "network unreachable" msgstr "Das Netzwerk ist nicht erreichbar" -#: http.c:1060 +#: http.c:1069 msgid "host unreachable" msgstr "Rechner ist nicht erreichbar" -#: http.c:1061 +#: http.c:1070 msgid "connection refused by destination host" msgstr "Verbindung wird vom Zielrechner verweigert" -#: http.c:1062 +#: http.c:1071 msgid "TTL expired" msgstr "TTL abgelaufen" -#: http.c:1063 +#: http.c:1072 msgid "command not supported / protocol error" msgstr "Befehl nicht unterstützt / Protokollfehler" -#: http.c:1064 +#: http.c:1073 msgid "address type not supported" msgstr "Der Adresstyp wird nicht unterstützt" -#: http.c:1074 +#: http.c:1083 msgid "SOCKS server requested username/password but we have none\n" msgstr "" "SOCKS-Server verlangte Benutzername/Passwort. Beides ist aber nicht " "vorhanden.\n" -#: http.c:1082 +#: http.c:1091 msgid "Username and password for SOCKS authentication must be < 255 bytes\n" msgstr "" "Benutzername und Password müssen für SOCKS-Legitimierung < 255 Byte sein\n" -#: http.c:1097 http.c:1153 +#: http.c:1106 http.c:1162 #, c-format msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben der auth-Anforderung an SOCKS-Proxy: %s\n" -#: http.c:1105 http.c:1160 +#: http.c:1114 http.c:1169 #, c-format msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Fehler beim Lesen der auth-Anforderung von SOCKS-Proxy: %s\n" -#: http.c:1112 http.c:1166 +#: http.c:1121 http.c:1175 #, c-format msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n" msgstr "UNerwartete auth-Antwort von SOCKS-Proxy: %02x %02x\n" -#: http.c:1118 +#: http.c:1127 msgid "Authenticated to SOCKS server using password\n" msgstr "Bei SOCKS-Server mit Passwort legitimiert\n" -#: http.c:1122 +#: http.c:1131 msgid "Password authentication to SOCKS server failed\n" msgstr "Passwort-Legitimierung mit SOCKS-Server fehlgeschlagen\n" -#: http.c:1178 http.c:1185 +#: http.c:1187 http.c:1194 msgid "SOCKS server requested GSSAPI authentication\n" msgstr "SOCKS-Server verlangte GSSAPI-Legitimierung\n" -#: http.c:1191 +#: http.c:1200 msgid "SOCKS server requested password authentication\n" msgstr "SOCKS-Server verlangte Passwort-Legitimierung\n" -#: http.c:1198 +#: http.c:1207 msgid "SOCKS server requires authentication\n" msgstr "SOCKS-Server benötigt Legitimierung\n" -#: http.c:1205 +#: http.c:1214 #, c-format msgid "SOCKS server requested unknown authentication type %02x\n" msgstr "SOCKS-Server forderte unbekannte Legitimierungsmethode %02x an\n" -#: http.c:1211 +#: http.c:1220 #, c-format msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n" msgstr "Anfordern von SOCKS Proxy-Verbindung zu %s:%d\n" -#: http.c:1226 +#: http.c:1235 #, c-format msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben der Verbindungsanforderung an SOCKS-Proxy: %s\n" -#: http.c:1234 http.c:1276 +#: http.c:1243 http.c:1285 #, c-format msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Fehler beim Lesen der Verbindungsantwort von SOCKS-Proxy: %s\n" -#: http.c:1240 +#: http.c:1249 #, c-format msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n" msgstr "Unerwartete Verbindungsantwort vom SOCKS-Proxy: %02x %02x...\n" -#: http.c:1248 +#: http.c:1257 #, c-format msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n" msgstr "SOCKS Proxy-Fehler %02x: %s\n" -#: http.c:1252 +#: http.c:1261 #, c-format msgid "SOCKS proxy error %02x\n" msgstr "SOCKS Proxy-Fehler %02x\n" -#: http.c:1269 +#: http.c:1278 #, c-format msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n" msgstr "Unerwarteter Adresstyp %02x in SOCKS-Verbindungsantwort\n" -#: http.c:1292 +#: http.c:1301 #, c-format msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n" msgstr "Anfordern von HTTP Proxy-Verbindung zu %s:%d\n" -#: http.c:1327 +#: http.c:1336 #, c-format msgid "Sending proxy request failed: %s\n" msgstr "Senden der Proxy-Anfrage ist gescheitert: %s\n" -#: http.c:1350 +#: http.c:1359 #, c-format msgid "Proxy CONNECT request failed: %d\n" msgstr "Proxy-CONNECT-Anfrage ist gescheitert: %d\n" -#: http.c:1369 +#: http.c:1378 #, c-format msgid "Unknown proxy type '%s'\n" msgstr "Unbekannter Proxy-Typ »%s«\n" -#: http.c:1418 +#: http.c:1427 msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n" msgstr "Es werden nur http- oder socks(5)-Proxies unterstützt\n" @@ -2006,16 +2016,28 @@ msgstr "Unbekanntes VPN-Protokoll »%s«\n" msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n" msgstr "Mit einer SSL-Bibliothek ohne Cisco DTLS-Unterstützung erstellt\n" -#: library.c:583 +#: library.c:584 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "Verarbeiten der Serveradresse »%s« schlug fehl\n" -#: library.c:589 +#: library.c:590 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "Nur https:// erlaubt für Server-Adresse\n" -#: library.c:1019 +#: library.c:956 +#, c-format +msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" +msgstr "" + +#: library.c:988 +#, c-format +msgid "" +"The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " +"(%u).\n" +msgstr "" + +#: library.c:1047 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "" "Verarbeitung des Formulars nicht möglich, Legitimierung kann nicht " @@ -2740,16 +2762,16 @@ msgstr "Einrichten des tun-Skripts schlug fehl\n" msgid "Set up tun device failed\n" msgstr "Einrichten des tun-Geräts schlug fehl\n" -#: mainloop.c:263 +#: mainloop.c:264 msgid "Caller paused the connection\n" msgstr "Aufrufer hat die Sitzung angehalten\n" -#: mainloop.c:271 +#: mainloop.c:272 #, c-format msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n" msgstr "Es gibt nichts zu tun. Schlafen für %d ms …\n" -#: mainloop.c:292 +#: mainloop.c:293 #, c-format msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n" msgstr "WaitForMultipleObjects schlug fehl: %s\n" @@ -2820,7 +2842,7 @@ msgstr "" msgid "Generating OATH TOTP token code\n" msgstr "OATH TOTP Token-Code wird erzeugt\n" -#: oath.c:568 +#: oath.c:565 msgid "Generating OATH HOTP token code\n" msgstr "OATH HOTP Token-Code wird erzeugt\n" @@ -3082,54 +3104,59 @@ msgstr "Paket ausgehend:\n" msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "Steuerpaket zur ESP-Aktivierung wurde gesendet\n" -#: openconnect-internal.h:1065 openconnect-internal.h:1073 +#: openconnect-internal.h:1067 openconnect-internal.h:1075 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "FEHLER: %s() aufgerufen mit ungültigem UTF-8 für das Argument »%s«\n" -#: openssl-dtls.c:134 +#: openssl-dtls.c:94 +#, c-format +msgid "Unable to calculate DTLS overhead for %s\n" +msgstr "" + +#: openssl-dtls.c:216 #, c-format msgid "Failed to create SSL_SESSION ASN.1 for OpenSSL: %s\n" msgstr "Erzeugung der SSL_SESSION-ASN.1 für OpenSSL ist fehlgeschlagen: %s\n" -#: openssl-dtls.c:145 +#: openssl-dtls.c:227 msgid "OpenSSL failed to parse SSL_SESSION ASN.1\n" msgstr "OpenSSL scheiterte beim Auswerten von SSL_SESSION ASN.1\n" -#: openssl-dtls.c:159 +#: openssl-dtls.c:241 msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n" msgstr "Initialisierung der DTLSv1-Sitzung gescheitert\n" -#: openssl-dtls.c:188 +#: openssl-dtls.c:270 msgid "PSK callback\n" msgstr "PSK-Callback\n" -#: openssl-dtls.c:205 +#: openssl-dtls.c:287 msgid "Failed to create app-identity extension for OpenSSL\n" msgstr "" "Erzeugung der app-identity-Erweiterung für OpenSSL ist fehlgeschlagen\n" -#: openssl-dtls.c:269 +#: openssl-dtls.c:352 msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n" msgstr "Initialisierung der DTLSv1-CTX gescheitert\n" -#: openssl-dtls.c:282 +#: openssl-dtls.c:365 msgid "Set DTLS CTX version failed\n" msgstr "Festlegen der DTLS-CTX-Version ist fehlgeschlagen\n" -#: openssl-dtls.c:299 +#: openssl-dtls.c:382 msgid "Failed to generate DTLS key\n" msgstr "Erzeugen des DTLS-Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n" -#: openssl-dtls.c:319 +#: openssl-dtls.c:402 msgid "Set DTLS cipher list failed\n" msgstr "Festlegen der DTLS-Chiffrierliste schlug fehl\n" -#: openssl-dtls.c:333 +#: openssl-dtls.c:417 msgid "Not precisely one DTLS cipher\n" msgstr "Nicht genau ein DTLS-Schlüssel\n" -#: openssl-dtls.c:366 +#: openssl-dtls.c:439 #, c-format msgid "" "SSL_set_session() failed with old protocol version 0x%x\n" @@ -3143,18 +3170,18 @@ msgstr "" "Verwenden Sie die Befehlszeilenoption --no-dtls\n" "um diese Meldung zu unterdrücken\n" -#: openssl-dtls.c:415 +#: openssl-dtls.c:516 #, c-format msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL). Ciphersuite %s.\n" msgstr "DTLS-Verbindung aufgebaut (mit OpenSSL). Schiffrierwerk %s.\n" -#: openssl-dtls.c:452 +#: openssl-dtls.c:553 msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!" msgstr "" "Ihre OpenSSL-Version ist älter als jene, gegen die gebaut wurde, daher wird " "DTLS scheitern!" -#: openssl-dtls.c:503 +#: openssl-dtls.c:604 msgid "" "This is probably because your OpenSSL is broken\n" "See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n" @@ -3162,7 +3189,7 @@ msgstr "" "Dies ist vermutlich, weil Ihr OpenSSL defekt ist\n" "See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n" -#: openssl-dtls.c:510 +#: openssl-dtls.c:611 #, c-format msgid "DTLS handshake failed: %d\n" msgstr "DTLS-Handshake schlug fehl: %d\n" @@ -3265,7 +3292,7 @@ msgstr "PKCS#11-Zertifikat »%s« konnte nicht gefunden werden\n" msgid "Certificate X.509 content not fetched by libp11\n" msgstr "Inhalt des X.509-Zertifikats nicht von libp11 geholt\n" -#: openssl-pkcs11.c:412 openssl.c:728 +#: openssl-pkcs11.c:412 openssl.c:741 msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n" msgstr "Fehler beim Installieren des Zertifikats im OpenSSL-Kontext\n" @@ -3319,271 +3346,271 @@ msgid "This version of OpenConnect was built without PKCS#11 support\n" msgstr "" "Diese Version von OpenConnect wurde ohne Unterstützung für PSKC#11 erstellt\n" -#: openssl.c:134 +#: openssl.c:147 msgid "Failed to write to SSL socket\n" msgstr "Schreiben in SSL-Socket schlug fehl\n" -#: openssl.c:184 openssl.c:250 +#: openssl.c:197 openssl.c:263 msgid "Failed to read from SSL socket\n" msgstr "Lesen vom SSL-Socket schlug fehl\n" -#: openssl.c:279 +#: openssl.c:292 #, c-format msgid "SSL read error %d (server probably closed connection); reconnecting.\n" msgstr "" "SSL-Lesefehler %d (Server hat wahrscheinlich die Verbindung geschlossen), " "wird erneut verbunden.\n" -#: openssl.c:304 +#: openssl.c:317 #, c-format msgid "SSL_write failed: %d\n" msgstr "»SSL_write« fehlgeschlagen: %d\n" -#: openssl.c:378 +#: openssl.c:391 #, c-format msgid "Unhandled SSL UI request type %d\n" msgstr "Unbehandelter SSL-UI-Anfragetyp %d\n" -#: openssl.c:486 +#: openssl.c:499 #, c-format msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n" msgstr "PEM-Passwort ist zu lang (%d >= %d)\n" -#: openssl.c:519 +#: openssl.c:532 #, c-format msgid "Extra cert from %s: '%s'\n" msgstr "Zusätzliches Zertifikat von %s: »%s«\n" -#: openssl.c:569 +#: openssl.c:582 msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n" msgstr "Verarbeiten von PKCS#12 ist fehlgeschlagen (siehe obere Fehler)\n" -#: openssl.c:584 +#: openssl.c:597 msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n" msgstr "PKCS#12 enthält kein Zertifikat!\n" -#: openssl.c:593 +#: openssl.c:606 msgid "PKCS#12 contained no private key!\n" msgstr "PKCS#12 enthält keinen privaten Schlüssel!\n" -#: openssl.c:598 +#: openssl.c:611 msgid "PKCS#12" msgstr "PKCS#12" -#: openssl.c:616 +#: openssl.c:629 msgid "Can't load TPM engine.\n" msgstr "TPM-Engine kann nicht geladen werden.\n" -#: openssl.c:622 +#: openssl.c:635 msgid "Failed to init TPM engine\n" msgstr "Initialisieren der TPM-Engine fehlgeschlagen\n" -#: openssl.c:632 +#: openssl.c:645 msgid "Failed to set TPM SRK password\n" msgstr "TPM-SRK-Passwort konnte nicht gesetzt werden\n" -#: openssl.c:646 +#: openssl.c:659 msgid "Failed to load TPM private key\n" msgstr "Laden des privaten TPM-Schlüssels scheiterte\n" -#: openssl.c:652 +#: openssl.c:665 msgid "Add key from TPM failed\n" msgstr "Hinzufügen von TPM scheiterte\n" -#: openssl.c:702 openssl.c:850 +#: openssl.c:715 openssl.c:863 #, c-format msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n" msgstr "Öffnen der Zertifikatsdatei %s schlug fehl: %s\n" -#: openssl.c:712 +#: openssl.c:725 msgid "Loading certificate failed\n" msgstr "Laden des Zertifikats ist gescheitert\n" -#: openssl.c:750 +#: openssl.c:763 msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n" msgstr "" "Verarbeitung aller unterstützten Zertifikate fehlgeschlagen. Es wird " "trotzdem versucht …\n" -#: openssl.c:763 +#: openssl.c:776 msgid "PEM file" msgstr "PEM-Datei" -#: openssl.c:792 +#: openssl.c:805 #, c-format msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n" msgstr "Erstellen des BIO für das Schlüsselspeicher-Objekt »%s« schlug fehl\n" -#: openssl.c:817 +#: openssl.c:830 msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n" msgstr "" "Laden des privaten Schlüssels ist fehlgeschlagen (falsches Kennwort?)\n" -#: openssl.c:823 +#: openssl.c:836 msgid "Loading private key failed (see above errors)\n" msgstr "" "Laden des geheimen Schlüssels ist gescheitert (siehe vorherige Fehler)\n" -#: openssl.c:873 +#: openssl.c:886 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n" msgstr "" "Laden des X509-Zertifikats aus dem Schlüsselspeicher ist fehlgeschlagen\n" -#: openssl.c:879 +#: openssl.c:892 msgid "Failed to use X509 certificate from keystore\n" msgstr "" "Verwenden des X509-Zertifikats aus dem Schlüsselspeicher ist fehlgeschlagen\n" -#: openssl.c:911 +#: openssl.c:924 msgid "Failed to use private key from keystore\n" msgstr "" "Verwenden des privaten Schlüssels aus dem Schlüsselspeicher ist " "fehlgeschlagen\n" -#: openssl.c:927 +#: openssl.c:940 #, c-format msgid "Failed to open private key file %s: %s\n" msgstr "Öffnen der privaten Schlüsseldatei %s schlug fehl: %s\n" -#: openssl.c:947 openssl.c:962 openssl.c:983 openssl.c:1049 +#: openssl.c:960 openssl.c:975 openssl.c:996 openssl.c:1062 msgid "Loading private key failed\n" msgstr "Laden des privaten Schlüssels schlug fehl\n" -#: openssl.c:1043 +#: openssl.c:1056 msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n" msgstr "PKCS#8 konnte nicht in OpenSSL-EVP_PKEY umgewandelt werden\n" -#: openssl.c:1060 +#: openssl.c:1073 #, c-format msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n" msgstr "Identifizierung des geheimen Schlüsseltyps in »%s« ist gescheitert\n" -#: openssl.c:1222 +#: openssl.c:1232 #, c-format msgid "Matched DNS altname '%s'\n" msgstr "Übereinstimmung für alternativen DNS-Namen »%s«\n" -#: openssl.c:1229 +#: openssl.c:1239 #, c-format msgid "No match for altname '%s'\n" msgstr "Keine Übereinstimmung für alternativen Namen »%s«\n" -#: openssl.c:1243 +#: openssl.c:1253 #, c-format msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n" msgstr "" "Zertifikat hat den alternativen Namen GEN_IPADD mit unsinniger Länge %d\n" -#: openssl.c:1254 openssl.c:1400 +#: openssl.c:1264 openssl.c:1410 #, c-format msgid "Matched %s address '%s'\n" msgstr "Übereinstimmende Adresse %s »%s«\n" -#: openssl.c:1261 +#: openssl.c:1271 #, c-format msgid "No match for %s address '%s'\n" msgstr "Keine Übereinstimmung für %s-Adresse »%s«\n" -#: openssl.c:1303 +#: openssl.c:1313 #, c-format msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n" msgstr "Adresse »%s« hat einen nicht-leeren Pfad; wird ignoriert\n" -#: openssl.c:1308 +#: openssl.c:1318 #, c-format msgid "Matched URI '%s'\n" msgstr "Adresse »%s« stimmt überein\n" -#: openssl.c:1319 +#: openssl.c:1329 #, c-format msgid "No match for URI '%s'\n" msgstr "Keine Übereinstimmung für Adresse »%s«\n" -#: openssl.c:1334 +#: openssl.c:1344 #, c-format msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n" msgstr "" "Kein alternativer Name in Zertifikat des Partners stimmt überein mit »%s«\n" -#: openssl.c:1342 +#: openssl.c:1352 msgid "No subject name in peer cert!\n" msgstr "Kein Betreff im Zertifikat des Partners!\n" -#: openssl.c:1362 +#: openssl.c:1372 msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n" msgstr "Verarbeiten des Betreffs im Zertifikat des Partners schlug fehl\n" -#: openssl.c:1369 +#: openssl.c:1379 #, c-format msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n" msgstr "" "Betreff des Zertifikats des Partners stimmt nicht überein (»%s« != »%s«)\n" -#: openssl.c:1374 openssl.c:1408 +#: openssl.c:1384 openssl.c:1418 #, c-format msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n" msgstr "Betreff »%s« des Zertifikats des Partners stimmt überein\n" -#: openssl.c:1470 +#: openssl.c:1480 #, c-format msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n" msgstr "Zusätzliches Zertifikat von CA-Datei: »%s«\n" -#: openssl.c:1608 +#: openssl.c:1618 msgid "Error in client cert notAfter field\n" msgstr "Fehler im Feld »notAfter« des Client-Zertifikats\n" -#: openssl.c:1621 +#: openssl.c:1631 msgid "" msgstr "" -#: openssl.c:1674 +#: openssl.c:1686 msgid "Create TLSv1 CTX failed\n" msgstr "Erstellen von TLSv1 CTX fehlgeschlagen\n" -#: openssl.c:1693 +#: openssl.c:1705 msgid "SSL certificate and key do not match\n" msgstr "SSL-Zertifikat und -Schlüssel passen nicht zusammen\n" -#: openssl.c:1738 +#: openssl.c:1750 #, c-format msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n" msgstr "Lesen von Zertifikaten aus der CA-Datei »%s« ist fehlgeschlagen\n" -#: openssl.c:1771 +#: openssl.c:1783 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s'\n" msgstr "Öffnen der CA-Datei »%s« fehlgeschlagen\n" -#: openssl.c:1831 +#: openssl.c:1843 msgid "SSL connection failure\n" msgstr "SSL-Verbindung fehlgeschlagen\n" -#: openssl.c:1992 +#: openssl.c:2004 msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n" msgstr "OATH-HMAC konnte nicht errechnet werden\n" -#: script.c:96 +#: script.c:102 #, c-format msgid "Discard bad split include: \"%s\"\n" msgstr "Entfernen des schlechten »split include«: »%s«\n" -#: script.c:100 +#: script.c:106 #, c-format msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n" msgstr "Entfernen des schlechten »split exclude«: »%s«\n" -#: script.c:500 script.c:548 +#: script.c:513 script.c:561 #, c-format msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n" msgstr "Erzeugen des Skripts »%s« für »%s« ist gescheitert: %s\n" -#: script.c:555 +#: script.c:568 #, c-format msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n" msgstr "Skript »%s« wurde außerplanmäßig abgebrochen (%x)\n" -#: script.c:563 +#: script.c:576 #, c-format msgid "Script '%s' returned error %d\n" msgstr "Skript »%s« gab Fehler %d zurück\n" @@ -3902,6 +3929,8 @@ msgid "" "GetAdapterIndex() failed: %s\n" "Falling back to GetAdaptersInfo()\n" msgstr "" +"GetAdapterIndex() fehlgeschlagen: %s\n" +"Es wird auf GetAdaptersInfo() ausgewichen\n" #: tun-win32.c:200 #, c-format @@ -4291,17 +4320,17 @@ msgstr "Berechnen-Befehl" msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n" msgstr "Nicht erkannte Antwort von Yubikey bei Erstellung des Token-Codes\n" -#~ msgid "using OpenSSL" -#~ msgstr "OpenSSL wird verwendet" +#~ msgid "SSL operation cancelled\n" +#~ msgstr "SSL-Operation abgebrochen\n" -#~ msgid "Failed to recv DPD request (%d): %s\n" -#~ msgstr "DPD-Anfrage konnte nicht empfangen werden (%d): %s\n" +#~ msgid "Too long time in MTU detect loop; bailing out.\n" +#~ msgstr "Zu lange Zeit in MTU-Erkennungsschleife; Abbruch.\n" #~ msgid "Failed to send DPD request (%d): %s\n" #~ msgstr "DPD-Anfrage konnte nicht gesendet werden (%d): %s\n" -#~ msgid "Too long time in MTU detect loop; bailing out.\n" -#~ msgstr "Zu lange Zeit in MTU-Erkennungsschleife; Abbruch.\n" +#~ msgid "Failed to recv DPD request (%d): %s\n" +#~ msgstr "DPD-Anfrage konnte nicht empfangen werden (%d): %s\n" -#~ msgid "SSL operation cancelled\n" -#~ msgstr "SSL-Operation abgebrochen\n" +#~ msgid "using OpenSSL" +#~ msgstr "OpenSSL wird verwendet"