diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 6a584a31..57dcc5eb 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-31 19:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-17 19:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-21 01:11+0000\n" "Last-Translator: David Woodhouse \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/meego/language/" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" #: auth-globalprotect.c:75 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Heslo" #: auth-globalprotect.c:155 #, c-format @@ -53,100 +53,100 @@ msgstr "" msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n" msgstr "" -#: auth-globalprotect.c:202 +#: auth-globalprotect.c:203 msgid "Please select GlobalProtect gateway." msgstr "" -#: auth-globalprotect.c:212 +#: auth-globalprotect.c:213 msgid "GATEWAY:" msgstr "" #. each entry looks like Label -#: auth-globalprotect.c:266 +#: auth-globalprotect.c:267 #, c-format msgid "%d gateway servers available:\n" msgstr "" -#: auth-globalprotect.c:288 +#: auth-globalprotect.c:289 #, c-format msgid " %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr " %s (%s)\n" -#: auth-globalprotect.c:357 auth-juniper.c:707 auth.c:661 +#: auth-globalprotect.c:358 auth-juniper.c:706 auth.c:661 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" msgstr "Selhalo generování kódu OTP tokenu, deaktivuje se token\n" -#: auth-globalprotect.c:452 +#: auth-globalprotect.c:453 msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n" msgstr "" -#: auth-globalprotect.c:500 oncp.c:1303 +#: auth-globalprotect.c:500 oncp.c:1266 msgid "Logout failed.\n" msgstr "Odhlášení se nezdařilo\n" #: auth-globalprotect.c:502 msgid "Logout successful\n" -msgstr "" +msgstr "Úspěšně odhášeno\n" -#: auth-juniper.c:143 +#: auth-juniper.c:142 #, c-format msgid "Ignoring unknown form submit item '%s'\n" msgstr "Ignoruje se neznámý prvek odeslání formuláře '%s'\n" -#: auth-juniper.c:154 +#: auth-juniper.c:153 #, c-format msgid "Ignoring unknown form input type '%s'\n" msgstr "Ignoruje se neznámý typ vstupu „%s“ ve formuláři\n" -#: auth-juniper.c:164 +#: auth-juniper.c:163 #, c-format msgid "Discarding duplicate option '%s'\n" msgstr "Ignoruje se zdvojená volba: „%s“\n" -#: auth-juniper.c:237 auth.c:408 +#: auth-juniper.c:236 auth.c:408 #, c-format msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n" msgstr "Nepodařilo se zvládnout formulář metoda='%s', činnost='%s'\n" -#: auth-juniper.c:268 +#: auth-juniper.c:267 #, c-format msgid "Unknown textarea field: '%s'\n" msgstr "Neznámé textové pole: „%s“\n" -#: auth-juniper.c:336 +#: auth-juniper.c:335 msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n" msgstr "Podpora TNCC není zatím ve Windows implementována\n" -#: auth-juniper.c:358 +#: auth-juniper.c:357 msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n" msgstr "Žádná DSPREAUTH cookie, TNCC se nebude zkoušet\n" -#: auth-juniper.c:369 +#: auth-juniper.c:368 msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n" msgstr "Selhala alokace paměti pro komunikaci s TNCC\n" -#: auth-juniper.c:404 +#: auth-juniper.c:403 #, c-format msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n" msgstr "Nepodařilo se spustit skript TNCC %s: %s\n" -#: auth-juniper.c:413 +#: auth-juniper.c:412 msgid "Failed to send start command to TNCC\n" msgstr "Nepodařilo se odeslat startovací příkaz TNCC\n" -#: auth-juniper.c:420 +#: auth-juniper.c:419 msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n" msgstr "Odeslán start, čeká se na odpověď od TNCC\n" -#: auth-juniper.c:425 +#: auth-juniper.c:424 msgid "Failed to read response from TNCC\n" msgstr "Selhalo čtení odpovědi od TNCC\n" -#: auth-juniper.c:436 +#: auth-juniper.c:435 msgid "Received invalid response from TNCC\n" msgstr "Přijata neplatná odpověď od TNCC\n" -#: auth-juniper.c:438 +#: auth-juniper.c:437 #, c-format msgid "" "TNCC response: -->\n" @@ -157,36 +157,36 @@ msgstr "" "%s\n" "<--\n" -#: auth-juniper.c:446 +#: auth-juniper.c:445 #, c-format msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n" msgstr "Přijata neúspěšná odpověď %s od TNCC\n" -#: auth-juniper.c:459 +#: auth-juniper.c:458 #, c-format msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n" msgstr "Získána nová DSPREAUTH cookie od TNCC: %s\n" -#: auth-juniper.c:627 +#: auth-juniper.c:626 msgid "Failed to parse HTML document\n" msgstr "Selhala analýza dokumentu HTML\n" -#: auth-juniper.c:644 +#: auth-juniper.c:643 msgid "Failed to find or parse web form in login page\n" msgstr "" "Selhalo vyhledání nebo zpracování webového formuláře na přihlašovací " "stránce\n" -#: auth-juniper.c:652 +#: auth-juniper.c:651 msgid "Encountered form with no ID\n" msgstr "Nalezen formulář bez ID\n" -#: auth-juniper.c:690 +#: auth-juniper.c:689 #, c-format msgid "Unknown form ID '%s'\n" msgstr "Neznámé ID formuláře „%s“\n" -#: auth-juniper.c:693 +#: auth-juniper.c:692 #, c-format msgid "Dumping unknown HTML form:\n" msgstr "Vypisuje se neznámý formulář HTML:\n" @@ -339,28 +339,28 @@ msgstr "" "Varování: spouštíte nezabezpečený kód CSD s oprávněním správce systému\n" "\t Použít volbu pro příkazový řádek \"--csd-user\"\n" -#: auth.c:1163 +#: auth.c:1166 #, c-format msgid "Failed to exec CSD script %s\n" msgstr "Nepodařilo se spustit skript CSD %s\n" -#: auth.c:1195 +#: auth.c:1198 msgid "Unknown response from server\n" msgstr "Neznámá odpověď od serveru\n" -#: auth.c:1325 +#: auth.c:1328 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n" msgstr "Server požadoval certifikát SSL klienta poté co byl předložen\n" -#: auth.c:1329 +#: auth.c:1332 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n" msgstr "Server požadoval certifikát SSL klienta, žádný nebyl nastaven\n" -#: auth.c:1345 +#: auth.c:1348 msgid "XML POST enabled\n" msgstr "XML POST povolen\n" -#: auth.c:1388 +#: auth.c:1391 #, c-format msgid "Refreshing %s after 1 second...\n" msgstr "Obnova %s po 1 sekundě...\n" @@ -442,187 +442,187 @@ msgstr "X-DTLS-Session-ID je neplatné; je: „%s“\n" msgid "Unknown DTLS-Content-Encoding %s\n" msgstr "Neznámé kódování obsahu DTLS %s\n" -#: cstp.c:487 +#: cstp.c:489 #, c-format msgid "Unknown CSTP-Content-Encoding %s\n" msgstr "Neznámé kódování-obsahu-CSTP %s\n" -#: cstp.c:562 +#: cstp.c:564 msgid "No MTU received. Aborting\n" msgstr "Nepřijato žádné MTU. Ruší se\n" -#: cstp.c:570 gpst.c:638 +#: cstp.c:572 gpst.c:643 msgid "No IP address received. Aborting\n" msgstr "Nepřijata žádná adresa IP. Ruší se\n" -#: cstp.c:576 +#: cstp.c:578 #, c-format msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "Konfigurace IPv6 byla získána, ale MTU %d je příliš malé.\n" -#: cstp.c:582 gpst.c:645 +#: cstp.c:584 gpst.c:650 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n" msgstr "Znovuzapojení dalo jinou adresu Legacy IP (%s != %s)\n" -#: cstp.c:590 gpst.c:654 +#: cstp.c:592 gpst.c:659 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n" msgstr "Znovuzapojení dalo jinou síťovou masku Legacy IP (%s != %s)\n" -#: cstp.c:598 +#: cstp.c:600 #, c-format msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n" msgstr "Znovuzapojení dalo jinou adresu IPv6 (%s != %s)\n" -#: cstp.c:606 +#: cstp.c:608 #, c-format msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n" msgstr "Znovuzapojení dalo jinou síťovou masku IPv6 (%s != %s)\n" -#: cstp.c:614 +#: cstp.c:616 #, c-format msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "CSTP spojeno. DPD %d, (udržet naživu) Keepalive %d\n" -#: cstp.c:616 +#: cstp.c:618 #, c-format msgid "CSTP Ciphersuite: %s\n" msgstr "Šifrování CSTP: %s\n" -#: cstp.c:678 +#: cstp.c:680 msgid "Compression setup failed\n" msgstr "Nastavení zabalení se nezdařilo\n" -#: cstp.c:695 +#: cstp.c:697 msgid "Allocation of deflate buffer failed\n" msgstr "Přidělení deflate vyrovnávací paměti se nezdařilo\n" -#: cstp.c:753 +#: cstp.c:759 msgid "inflate failed\n" msgstr "nafouknutí se nepodařilo\n" -#: cstp.c:776 +#: cstp.c:782 #, c-format msgid "LZS decompression failed: %s\n" msgstr "Dekomprimace LZS selhala: %s\n" -#: cstp.c:789 +#: cstp.c:795 msgid "LZ4 decompression failed\n" msgstr "Selhala dekomprimace LZ4\n" -#: cstp.c:796 +#: cstp.c:802 #, c-format msgid "Unknown compression type %d\n" msgstr "Neznámý typ komprimace %d\n" -#: cstp.c:801 +#: cstp.c:807 #, c-format msgid "Received %s compressed data packet of %d bytes (was %d)\n" msgstr "Přijat komprimovaný paket dat %s, %d bajtů (bylo %d)\n" -#: cstp.c:821 +#: cstp.c:827 #, c-format msgid "deflate failed %d\n" msgstr "deflate se nezdařilo %d\n" -#: cstp.c:891 dtls.c:283 dtls.c:742 esp.c:132 gpst.c:1023 mainloop.c:69 -#: oncp.c:951 +#: cstp.c:900 dtls.c:283 dtls.c:742 esp.c:136 gpst.c:1033 mainloop.c:69 +#: oncp.c:914 msgid "Allocation failed\n" msgstr "Přidělení paměti selhalo\n" -#: cstp.c:902 gpst.c:1036 +#: cstp.c:911 gpst.c:1046 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "Přijat krátký paket (%d bajtů)\n" -#: cstp.c:915 +#: cstp.c:924 #, c-format msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n" msgstr "Neočekávaná délka paketu. SSL_čtení vrátilo %d ale paket je\n" -#: cstp.c:929 +#: cstp.c:938 msgid "Got CSTP DPD request\n" msgstr "Obdržen požadavek CSTP DPD\n" -#: cstp.c:935 +#: cstp.c:944 msgid "Got CSTP DPD response\n" msgstr "Obdržena odpověď CSTP DPD\n" -#: cstp.c:940 +#: cstp.c:949 msgid "Got CSTP Keepalive\n" msgstr "Obdrženo CSTP Keepalive\n" -#: cstp.c:945 oncp.c:1040 +#: cstp.c:954 oncp.c:1003 #, c-format msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n" msgstr "Přijat nezabalený paket dat %d bytů\n" -#: cstp.c:962 +#: cstp.c:971 #, c-format msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n" msgstr "Přijato odpojení serveru: %02x '%s'\n" -#: cstp.c:965 +#: cstp.c:974 msgid "Received server disconnect\n" msgstr "Přijato odpojení serveru\n" -#: cstp.c:973 +#: cstp.c:982 msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n" msgstr "Přijat zabalený paket v režimu !deflate\n" -#: cstp.c:982 +#: cstp.c:991 msgid "received server terminate packet\n" msgstr "Přijat paket pro ukončení serveru\n" -#: cstp.c:989 +#: cstp.c:998 #, c-format msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Neznámý paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1032 gpst.c:1123 oncp.c:1158 +#: cstp.c:1041 gpst.c:1133 oncp.c:1121 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "SSL napsalo příliš mnoho bytů! Požádáno o %d, posláno %d\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: cstp.c:1060 oncp.c:1192 +#: cstp.c:1069 oncp.c:1155 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "Naplánování znovuzanesení CSTP\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: cstp.c:1067 oncp.c:1199 +#: cstp.c:1076 oncp.c:1162 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "Opětovné navázání selhalo, pokus o new-tunnel\n" -#: cstp.c:1078 oncp.c:1210 +#: cstp.c:1087 oncp.c:1173 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "CSTP odhalování mrtvého protějšku zjistilo mrtvý protějšek!\n" -#: cstp.c:1082 gpst.c:1147 oncp.c:1128 oncp.c:1214 +#: cstp.c:1091 gpst.c:1157 oncp.c:1091 oncp.c:1177 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Znovupřipojení se nezdařilo\n" -#: cstp.c:1098 oncp.c:1230 +#: cstp.c:1107 oncp.c:1193 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "Poslat CSTP DPD\n" -#: cstp.c:1110 oncp.c:1241 +#: cstp.c:1119 oncp.c:1204 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "Poslat CSTP Keepalive\n" -#: cstp.c:1135 +#: cstp.c:1144 #, c-format msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n" msgstr "Posílá se paket dat o velikosti %d bajtů (bylo %d)\n" -#: cstp.c:1146 oncp.c:1275 +#: cstp.c:1155 oncp.c:1238 #, c-format msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n" msgstr "Posílá se nezabalený paket dat %d bytů\n" -#: cstp.c:1185 +#: cstp.c:1194 #, c-format msgid "Send BYE packet: %s\n" msgstr "Poslat BYE paket: %s\n" @@ -896,78 +896,78 @@ msgstr "příchozí" msgid "outgoing" msgstr "odchozí" -#: esp.c:97 esp.c:116 +#: esp.c:97 esp.c:120 msgid "Send ESP probes\n" msgstr "Odeslány sondy ESP\n" -#: esp.c:141 +#: esp.c:145 #, c-format msgid "Received ESP packet of %d bytes\n" msgstr "Přijat paket ESP o velikosti %d bajtů\n" -#: esp.c:157 +#: esp.c:162 #, c-format msgid "Received ESP packet from old SPI 0x%x, seq %u\n" msgstr "Přijat ESP paket s neplatným SPI 0x%x, pořadové čislo %u\n" -#: esp.c:163 +#: esp.c:168 #, c-format msgid "Received ESP packet with invalid SPI 0x%08x\n" msgstr "Přijat paket ESP s neplatným SPI 0x%08x\n" -#: esp.c:171 +#: esp.c:181 #, c-format msgid "Received ESP packet with unrecognised payload type %02x\n" msgstr "Přijat ESP paket s nerozpoznaným typem obsahu %02x\n" -#: esp.c:178 +#: esp.c:188 #, c-format msgid "Invalid padding length %02x in ESP\n" msgstr "Neplatná délka výplně %02x v ESP\n" -#: esp.c:190 +#: esp.c:200 msgid "Invalid padding bytes in ESP\n" msgstr "Neplatné bajty výplně v ESP\n" -#: esp.c:199 +#: esp.c:209 msgid "ESP session established with server\n" msgstr "Spojení ESP se serverem bylo ustaveno\n" -#: esp.c:210 +#: esp.c:220 msgid "Failed to allocate memory to decrypt ESP packet\n" msgstr "Selhala alokace paměti pro dešifrování paketu ESP\n" -#: esp.c:216 +#: esp.c:226 msgid "LZO decompression of ESP packet failed\n" msgstr "Selhala dekomprimace LZO paketu ESP\n" -#: esp.c:222 +#: esp.c:232 #, c-format msgid "LZO decompressed %d bytes into %d\n" msgstr "Dekomprimováno LZO o velikosti %d bajtů do %d\n" -#: esp.c:236 +#: esp.c:246 msgid "Rekey not implemented for ESP\n" msgstr "Výměna klíčů není pro ESP implementována\n" -#: esp.c:240 +#: esp.c:250 msgid "ESP detected dead peer\n" msgstr "ESP detekovalo mrtvý protějšek\n" -#: esp.c:248 +#: esp.c:258 msgid "Send ESP probes for DPD\n" msgstr "Odeslat sondy ESP pro DPD\n" -#: esp.c:255 +#: esp.c:265 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n" msgstr "Pro ESP není funkce keepalive implementována\n" -#: esp.c:278 +#: esp.c:288 #, c-format msgid "Failed to send ESP packet: %s\n" msgstr "Selhalo odeslání paketu ESP: %s\n" -#: esp.c:284 +#: esp.c:294 #, c-format msgid "Sent ESP packet of %d bytes\n" msgstr "Odesláno %d bajtů v paketu ESP\n" @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "Chyba inicializace X509 struktury certifikátu\n" msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Chyba při importu certifikátu serveru\n" -#: gnutls.c:1951 main.c:1780 +#: gnutls.c:1951 main.c:1768 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "Nelze vypočítat haš certifikátu serveru\n" @@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "Nastavení PIN klíče selhalo: %s\n" #: gpst.c:227 msgid "Invalid username or password.\n" -msgstr "" +msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo.\n" #: gpst.c:247 #, c-format @@ -1712,68 +1712,73 @@ msgstr "" msgid "Unknown ESP %s algorithm: %s" msgstr "" -#: gpst.c:488 +#: gpst.c:486 +#, c-format +msgid "Idle timeout is %d minutes.\n" +msgstr "" + +#: gpst.c:493 #, c-format msgid "Non-standard SSL tunnel path: %s\n" msgstr "" -#: gpst.c:491 +#: gpst.c:496 #, c-format msgid "Tunnel timeout (rekey interval) is %d minutes.\n" msgstr "" -#: gpst.c:503 +#: gpst.c:508 #, c-format msgid "" "Gateway address in config XML (%s) differs from external gateway address " "(%s).\n" msgstr "" -#: gpst.c:548 +#: gpst.c:553 #, c-format msgid "GlobalProtect config sent ipsec-mode=%s (expected esp-tunnel)\n" msgstr "" -#: gpst.c:558 oncp.c:872 +#: gpst.c:563 oncp.c:835 msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n" msgstr "" "Klíče ESP jsou ignorovány, protože v tomto sestavení chybí podpora ESP\n" -#: gpst.c:624 +#: gpst.c:629 msgid "ESP disabled" msgstr "" -#: gpst.c:626 +#: gpst.c:631 msgid "No ESP keys received" msgstr "" -#: gpst.c:628 +#: gpst.c:633 msgid "ESP support not available in this build" msgstr "" -#: gpst.c:632 +#: gpst.c:637 #, c-format msgid "No MTU received. Calculated %d for %s%s\n" msgstr "" -#: gpst.c:678 +#: gpst.c:683 msgid "Connecting to HTTPS tunnel endpoint ...\n" msgstr "" -#: gpst.c:700 +#: gpst.c:705 msgid "Error fetching GET-tunnel HTTPS response.\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba při získávání odpovědi HTTPS GET-tunnel.\n" -#: gpst.c:709 +#: gpst.c:714 msgid "Gateway disconnected immediately after GET-tunnel request.\n" msgstr "" -#: gpst.c:717 +#: gpst.c:722 #, c-format msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n" -msgstr "" +msgstr "Obdržena nevhodná odpověď HTTP GET-tunnel: %.*s\n" -#: gpst.c:860 +#: gpst.c:863 #, c-format msgid "" "WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n" @@ -1782,95 +1787,102 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" -#: gpst.c:870 +#: gpst.c:873 msgid "" "Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet " "implemented.\n" msgstr "" -#: gpst.c:892 +#: gpst.c:895 #, c-format -msgid "HIP script returned non-zero status: %d\n" -msgstr "" +msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n" +msgstr "Skript HIP „%s“ skončil neobvykle\n" -#: gpst.c:897 +#: gpst.c:900 +#, c-format +msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n" +msgstr "Skript HIP „%s“ vrátil nenulový stav: %d\n" + +#: gpst.c:906 msgid "HIP report submission failed.\n" msgstr "" -#: gpst.c:899 +#: gpst.c:908 msgid "HIP report submitted successfully.\n" msgstr "" -#: gpst.c:926 +#: gpst.c:933 #, c-format msgid "Failed to exec HIP script %s\n" -msgstr "" +msgstr "Selhalo spuštění skriptu HIP %s\n" -#: gpst.c:950 +#: gpst.c:957 msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n" msgstr "" -#: gpst.c:956 +#: gpst.c:963 msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n" msgstr "" -#: gpst.c:983 +#: gpst.c:990 msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n" msgstr "" -#: gpst.c:999 +#: gpst.c:1006 msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n" msgstr "" -#: gpst.c:1032 +#: gpst.c:1042 #, c-format msgid "Packet receive error: %s\n" msgstr "" -#: gpst.c:1053 +#: gpst.c:1063 #, c-format msgid "" "Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) " "but header payload_len is %d\n" msgstr "" +"Neočekávaná délka paketu. Funkce SSL_read vrátila %d (včetně 16 bajtů " +"hlavičky), ale payload_len v hlavičce je %d\n" -#: gpst.c:1063 +#: gpst.c:1073 msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n" msgstr "" -#: gpst.c:1067 +#: gpst.c:1077 msgid "" "Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, " "but got:\n" msgstr "" -#: gpst.c:1073 +#: gpst.c:1083 #, c-format msgid "Received data packet of %d bytes\n" -msgstr "" +msgstr "Přijat datový paket o velikosti %d bajtů\n" -#: gpst.c:1082 +#: gpst.c:1092 msgid "" "Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n" msgstr "" -#: gpst.c:1090 +#: gpst.c:1100 msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n" msgstr "" -#: gpst.c:1138 +#: gpst.c:1148 msgid "GlobalProtect rekey due\n" msgstr "" -#: gpst.c:1143 +#: gpst.c:1153 msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n" -msgstr "" +msgstr "Odhalování GPST mrtvého protějšku odhalilo mrtvý protějšek!\n" -#: gpst.c:1163 +#: gpst.c:1173 msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n" -msgstr "" +msgstr "Poslat požadavek GPST DPD/keepalive\n" -#: gpst.c:1183 +#: gpst.c:1193 #, c-format msgid "Sending data packet of %d bytes\n" msgstr "" @@ -2082,7 +2094,7 @@ msgstr "Nelze následovat přesměrování na non-https URL '%s'\n" msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n" msgstr "Přidělení nové cesty pro relativní přesměrování se nezdařilo: %s\n" -#: http.c:972 oncp.c:591 oncp.c:628 +#: http.c:972 oncp.c:591 #, c-format msgid "Unexpected %d result from server\n" msgstr "Neočekávaný výsledek %d od serveru\n" @@ -2239,53 +2251,53 @@ msgstr "Cisco AnyConnect nebo openconnect" msgid "Compatible with Cisco AnyConnect SSL VPN, as well as ocserv" msgstr "Kompatibilní s Cisco AnyConnect SSL VPN a také s ocserv." -#: library.c:128 +#: library.c:129 msgid "Juniper Network Connect" msgstr "Juniper Network Connect" -#: library.c:129 +#: library.c:130 msgid "Compatible with Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN" msgstr "Kompatibilní s Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN" -#: library.c:146 +#: library.c:148 msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect" msgstr "" -#: library.c:147 +#: library.c:149 msgid "Compatible with Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN" -msgstr "" +msgstr "Kompatibilní s Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN" -#: library.c:203 +#: library.c:211 #, c-format msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n" msgstr "Neznámý protokol VPN „%s“\n" -#: library.c:225 +#: library.c:233 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n" msgstr "Přeloženo s knihovnou SSL bez podpory Cisco DTLS\n" -#: library.c:631 +#: library.c:644 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "Nepodařilo se zpracovat URL serveru '%s'\n" -#: library.c:637 +#: library.c:650 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "Pro URL serveru je povoleno pouze https://\n" -#: library.c:1005 +#: library.c:1019 #, c-format msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" msgstr "Neznámý haš certifikátu: %s.\n" -#: library.c:1034 +#: library.c:1048 #, c-format msgid "" "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " "(%u).\n" msgstr "Délka poskytnutého otisku je menší než požadovaná (%u).\n" -#: library.c:1095 +#: library.c:1109 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "Není čím zpracovat formulář; nelze autentizovat.\n" @@ -2362,7 +2374,7 @@ msgstr "(výchozí)" #: main.c:661 msgid "Set VPN protocol" -msgstr "" +msgstr "Nastavit protokol VPN" #: main.c:702 msgid "fgets (stdin)" @@ -2496,7 +2508,7 @@ msgstr "Soubor s certifikátem pro ověření serveru" #: main.c:817 msgid "Internet connectivity" -msgstr "" +msgstr "Připojení k Internetu" #: main.c:818 msgid "Set proxy server" @@ -2532,7 +2544,7 @@ msgstr "Při použití DTLS zkopírovat TOS/TCLASS" #: main.c:828 msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams" -msgstr "" +msgstr "Nastavit místní port pro datagramy DTLS a ESP" #: main.c:830 msgid "Authentication (two-phase)" @@ -2552,11 +2564,11 @@ msgstr "Pouze autentizovat a vypsat informace o přihlášení" #: main.c:834 msgid "Fetch and print cookie only; don't connect" -msgstr "" +msgstr "Pouze získat a vypsat cookie: nepřipojovat se" #: main.c:835 msgid "Print cookie before connecting" -msgstr "" +msgstr "Před připojením vypsat cookie" #: main.c:838 msgid "Process control" @@ -2600,7 +2612,7 @@ msgstr "Předřadit časové razítko ke zprávě o průběhu" #: main.c:853 msgid "VPN configuration script" -msgstr "" +msgstr "Skript pro nastavení VPN" #: main.c:854 msgid "Use IFNAME for tunnel interface" @@ -2640,12 +2652,12 @@ msgid "Indicate path MTU to/from server" msgstr "Zjistit MTU cesty na/z serveru" #: main.c:866 -msgid "Enable compression (default)" -msgstr "Povolit kompresi (výchozí)" +msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)" +msgstr "" #: main.c:867 -msgid "Disable compression" -msgstr "Zakázat kompresi" +msgid "Disable all compression" +msgstr "Zakázat veškerou komprimaci" #: main.c:868 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval" @@ -2657,7 +2669,7 @@ msgstr "Vyžaduje se perfect forward secrecy" #: main.c:870 msgid "Disable DTLS and ESP" -msgstr "" +msgstr "Zakázat DTLS a ESP" #: main.c:871 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" @@ -2874,72 +2886,80 @@ msgstr "Nepodařilo se vytvořit spojení SSL\n" #: main.c:1599 #, c-format -msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n" -msgstr "Nastavení DTLS selhalo; bude použito SSL\n" +msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n" +msgstr "Nastavení UDP selhalo; bude použito SSL\n" -#: main.c:1620 +#: main.c:1607 #, c-format -msgid "Connected as %s%s%s, using %s%s\n" -msgstr "Spojeno jako %s%s%s, pomocí %s%s\n" +msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n" +msgstr "" -#: main.c:1629 +#: main.c:1613 +msgid "disabled" +msgstr "zakázáno" + +#: main.c:1613 +msgid "in progress" +msgstr "probíhá" + +#: main.c:1617 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "Neposkytnut žádný argument --script; DNS a nasměrování nenastaveno\n" -#: main.c:1631 +#: main.c:1619 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n" msgstr "Více na http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n" -#: main.c:1644 +#: main.c:1632 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít '%s' pro zápis: %s\n" -#: main.c:1656 +#: main.c:1644 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "Pokračuje se na pozadí; PID %d\n" -#: main.c:1673 +#: main.c:1661 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "Uživatel požadoval opětovné připojení\n" -#: main.c:1681 +#: main.c:1669 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n" msgstr "Cookie byla odmítnuta při opětovném připojení, končí se.\n" -#: main.c:1685 +#: main.c:1673 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "Sezení bylo uzavřeno serverem; končí se.\n" -#: main.c:1689 +#: main.c:1677 msgid "User cancelled (SIGINT); exiting.\n" msgstr "Přerušeno uživatelem (SIGINT); končí se.\n" -#: main.c:1693 +#: main.c:1681 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n" msgstr "Uživatel se odpojil od sezení (SIGHUP); končí se.\n" -#: main.c:1697 +#: main.c:1685 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "Neznámá chyba; končí se.\n" -#: main.c:1716 +#: main.c:1704 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít %s pro zápis: %s\n" -#: main.c:1724 +#: main.c:1712 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zapsat nastavení do %s: %s\n" -#: main.c:1783 +#: main.c:1771 #, c-format msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n" msgstr "Osvědčení SSL serveru neodpovídá: %s\n" -#: main.c:1802 +#: main.c:1790 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2950,7 +2970,7 @@ msgstr "" "Pro osvědčení od serveru VPN \"%s\" se nepodařilo provést ověření.\n" "Důvod: %s\n" -#: main.c:1805 +#: main.c:1793 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" @@ -2958,95 +2978,95 @@ msgstr "" "Jestli chcete tomuto serveru důvěřovat i do budoucna, zkuste přidat do " "příkazového řádku následující:\n" -#: main.c:1806 +#: main.c:1794 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr " --servercert %s\n" -#: main.c:1811 +#: main.c:1799 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" "Zadejte „%s“ pro přijetí, „%s“ pro zrušení; cokoliv jiného k zobrazení:" -#: main.c:1812 main.c:1830 +#: main.c:1800 main.c:1818 msgid "no" msgstr "Ne" -#: main.c:1812 main.c:1818 +#: main.c:1800 main.c:1806 msgid "yes" msgstr "Ano" -#: main.c:1839 +#: main.c:1827 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "Haš serverového klíče: %s\n" -#: main.c:1873 +#: main.c:1861 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "Výběr ověření „%s“ odpovídá více volbám\n" -#: main.c:1876 +#: main.c:1864 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "Výběr ověření \"%s\" nedostupný\n" -#: main.c:1897 +#: main.c:1885 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "Vyžadován uživatelský vstup v neinteraktivním režimu\n" -#: main.c:2074 +#: main.c:2062 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "Selhalo otevření souboru tokenu pro zápis: %s\n" -#: main.c:2082 +#: main.c:2070 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "Selhal zápis tokenu: %s\n" -#: main.c:2128 main.c:2149 +#: main.c:2116 main.c:2137 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "Řetězec softwarového tokenu není platný\n" -#: main.c:2131 +#: main.c:2119 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "Nelze otevřít soubor ~/.stokenrc\n" -#: main.c:2134 +#: main.c:2122 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou libstoken\n" -#: main.c:2137 +#: main.c:2125 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "Obecné selhání v knihovně libstoken\n" -#: main.c:2152 +#: main.c:2140 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou liboath\n" -#: main.c:2155 +#: main.c:2143 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "Obecné selhání v knihovně liboath\n" -#: main.c:2166 +#: main.c:2154 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "Token Yubikey nebyl nalezen\n" -#: main.c:2169 +#: main.c:2157 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou Yubikey\n" -#: main.c:2172 +#: main.c:2160 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "Obecné selhání Yubikey: %s\n" @@ -3205,200 +3225,200 @@ msgstr "Šifrování ESP: 0x%02x (%s)\n" msgid "ESP HMAC: 0x%02x (%s)\n" msgstr "ESP HMAC: 0x%02x (%s)\n" -#: oncp.c:326 +#: oncp.c:327 #, c-format msgid "ESP compression: %d\n" msgstr "Komprimace ESP: %d\n" -#: oncp.c:334 +#: oncp.c:335 #, c-format msgid "ESP port: %d\n" msgstr "Port ESP: %d\n" -#: oncp.c:341 +#: oncp.c:342 #, c-format msgid "ESP key lifetime: %u bytes\n" msgstr "Životnost klíče ESP: %u bajtů\n" -#: oncp.c:349 +#: oncp.c:350 #, c-format msgid "ESP key lifetime: %u seconds\n" msgstr "Životnost klíče ESP: %u vteřin\n" -#: oncp.c:357 +#: oncp.c:358 #, c-format msgid "ESP to SSL fallback: %u seconds\n" msgstr "Návrat od ESP k SSL: %u sekund\n" -#: oncp.c:365 +#: oncp.c:366 #, c-format msgid "ESP replay protection: %d\n" msgstr "Ochrana opakování ESP: %d\n" -#: oncp.c:373 +#: oncp.c:374 #, c-format msgid "ESP SPI (outbound): %x\n" msgstr "ESP SPI (odchozí): %x\n" -#: oncp.c:382 +#: oncp.c:383 #, c-format msgid "%d bytes of ESP secrets\n" msgstr "%d bajtů tajemství ESP\n" -#: oncp.c:394 +#: oncp.c:395 #, c-format msgid "Unknown TLV group %d attr %d len %d:%s\n" msgstr "Neznámá skupina TLV %d atrib %d délka %d:%s\n" -#: oncp.c:472 +#: oncp.c:473 msgid "Failed to parse KMP header\n" msgstr "Selhala analýza hlavičky KMP\n" -#: oncp.c:489 +#: oncp.c:490 msgid "Failed to parse KMP message\n" msgstr "Selhala analýza zprávy KMP\n" -#: oncp.c:495 +#: oncp.c:496 #, c-format msgid "Got KMP message %d of size %d\n" msgstr "Získána zpráva KMP %d délky %d\n" -#: oncp.c:511 +#: oncp.c:512 #, c-format msgid "Received non-ESP TLVs (group %d) in ESP negotiation KMP\n" msgstr "Přijato non-ESP TLV (skupina %d) v ESP KMP vyjednávání\n" -#: oncp.c:569 oncp.c:614 oncp.c:646 oncp.c:784 +#: oncp.c:577 oncp.c:609 oncp.c:747 msgid "Error creating oNCP negotiation request\n" msgstr "Chyba při vytváření požadavku vyjednávání oNCP\n" -#: oncp.c:655 oncp.c:820 +#: oncp.c:618 oncp.c:783 msgid "Short write in oNCP negotiation\n" msgstr "Krátký zápis v oNCP vyjednávání\n" -#: oncp.c:668 oncp.c:703 +#: oncp.c:631 oncp.c:666 #, c-format msgid "Read %d bytes of SSL record\n" msgstr "Přečteno %d bajtů záznamu SSL\n" -#: oncp.c:673 +#: oncp.c:636 #, c-format msgid "Unexpected response of size %d after hostname packet\n" msgstr "Neočekáváná odpověď délky %d po hostname paketu\n" -#: oncp.c:680 +#: oncp.c:643 #, c-format msgid "Server response to hostname packet is error 0x%02x\n" msgstr "Odpovědí serveru na paket hostname je chyba 0x%02x\n" -#: oncp.c:707 +#: oncp.c:670 msgid "Invalid packet waiting for KMP 301\n" msgstr "Neplatný paket čekající na KMP 301\n" -#: oncp.c:720 +#: oncp.c:683 #, c-format msgid "Expected KMP message 301 from server but got %d\n" msgstr "Byla očekávána zpráva KMP 301 od serveru, ale získána %d\n" -#: oncp.c:729 +#: oncp.c:692 #, c-format msgid "KMP message 301 from server too large (%d bytes)\n" msgstr "Zpráva KMP 301 od serveru je příliš dlouhá (%d bajtů)\n" -#: oncp.c:735 +#: oncp.c:698 #, c-format msgid "Got KMP message 301 of length %d\n" msgstr "Získána zpráva KMP 301 délky %d\n" -#: oncp.c:742 +#: oncp.c:705 msgid "Failed to read continuation record length\n" msgstr "Nepodařilo se přečíst délku pokračování záznamu\n" -#: oncp.c:748 +#: oncp.c:711 #, c-format msgid "Record of additional %d bytes too large; would make %d\n" msgstr "Záznam dalších %d bajtů je příliš dlouhý; očekáváno %d\n" -#: oncp.c:757 +#: oncp.c:720 #, c-format msgid "Failed to read continuation record of length %d\n" msgstr "Nepodařilo se přečíst pokračování záznamu délky %d\n" -#: oncp.c:763 +#: oncp.c:726 #, c-format msgid "Read additional %d bytes of KMP 301 message\n" msgstr "Načteno dalších %d bajtů KMP 301 zprávy\n" -#: oncp.c:804 +#: oncp.c:767 msgid "Error negotiating ESP keys\n" msgstr "Chyba vyjednávání klíčů ESP\n" -#: oncp.c:813 +#: oncp.c:776 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n" msgstr "Probíhá žádost o vyjednávání oNCP:\n" -#: oncp.c:866 +#: oncp.c:829 msgid "new incoming" msgstr "nový příchozí" -#: oncp.c:867 +#: oncp.c:830 msgid "new outgoing" msgstr "nový odchozí" -#: oncp.c:892 +#: oncp.c:855 msgid "Read only 1 byte of oNCP length field\n" msgstr "Byl přečten pouze 1 bajt oNCP pole délky\n" -#: oncp.c:901 +#: oncp.c:864 msgid "Server terminated connection (session expired)\n" msgstr "Server ukončil spojení (platnost spojení vypršela)\n" -#: oncp.c:905 +#: oncp.c:868 #, c-format msgid "Server terminated connection (reason: %d)\n" msgstr "Server ukončil spojení (důvod: %d)\n" -#: oncp.c:911 +#: oncp.c:874 msgid "Server sent zero-length oNCP record\n" msgstr "Server odeslal prázdný oNCP záznam\n" -#: oncp.c:1006 +#: oncp.c:969 #, c-format msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n" msgstr "Příchozí zpráva KMP %d délky %d (získáno %d)\n" -#: oncp.c:1009 +#: oncp.c:972 #, c-format msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n" msgstr "Pokračuje zpracování KMP zprávy %d, aktuální délka %d ( získáno %d)\n" -#: oncp.c:1028 +#: oncp.c:991 msgid "Unrecognised data packet\n" msgstr "Nerozpoznaný datový paket\n" -#: oncp.c:1090 +#: oncp.c:1053 #, c-format msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n" msgstr "Neznámá zpráva KMP %d délky %d:\n" -#: oncp.c:1095 +#: oncp.c:1058 #, c-format msgid ".... + %d more bytes unreceived\n" msgstr "… + dalších %d nepřijatých batjů\n" -#: oncp.c:1110 +#: oncp.c:1073 msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "Paket odchozí:\n" -#: oncp.c:1171 +#: oncp.c:1134 msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "Odeslán paket povolení kontroly ESP\n" -#: oncp.c:1305 +#: oncp.c:1268 msgid "Logout successful.\n" msgstr "Úspěšně odhášeno.\n" -#: openconnect-internal.h:1109 openconnect-internal.h:1117 +#: openconnect-internal.h:1112 openconnect-internal.h:1120 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "CHYBA:%s() voláno s neplatným UTF-8 u argumentu „%s“\n" @@ -4581,21 +4601,33 @@ msgstr "příkaz výpočtu" msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n" msgstr "Nerozpoznaná odpověď od Yubikey při generování kódu tokenu\n" -#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n" -#~ msgstr "Zvážit SPI 0x%x, sekv. č. %u proti odchozímu ESP nastavení\n" - -#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n" -#~ msgstr "Selhal výpočet SHA1 pro podpis vstupních dat: %s\n" - -#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n" -#~ msgstr "Selhalo otevření CONIN$: %s\n" - #~ msgid "" -#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n" #~ "\n" +#~ " Set VPN protocol:\n" #~ msgstr "" -#~ "Otevřít klienta pro Cisco AnyConnect VPN, verze %s\n" #~ "\n" +#~ " Nastavit protokol VPN:\n" + +#~ msgid "Use WebVPN cookie COOKIE" +#~ msgstr "Použít WebVPN cookie COOKIE" + +#~ msgid "Drop privileges during CSD execution" +#~ msgstr "Zahodit oprávnění při spuštění CSD" + +#~ msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary" +#~ msgstr "Spusit SCRIPT místo programu CSD" + +#~ msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect" +#~ msgstr "Pouze získat webvpn cookie, nepřipojovat" + +#~ msgid "Print webvpn cookie before connecting" +#~ msgstr "Před připojením vypsat webvpn cookie" + +#~ msgid "Disable DTLS" +#~ msgstr "Zakázat DTLS" + +#~ msgid "Set local port for DTLS datagrams" +#~ msgstr "Nastavit místní port pro datagramy DTLS" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -4604,30 +4636,30 @@ msgstr "Nerozpoznaná odpověď od Yubikey při generování kódu tokenu\n" #~ "\n" #~ "POZOR: program neobsauje podporu DTLS. Výkon bude snížen.\n" -#~ msgid "Set local port for DTLS datagrams" -#~ msgstr "Nastavit místní port pro datagramy DTLS" +#~ msgid "" +#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Otevřít klienta pro Cisco AnyConnect VPN, verze %s\n" +#~ "\n" -#~ msgid "Disable DTLS" -#~ msgstr "Zakázat DTLS" +#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n" +#~ msgstr "Selhalo otevření CONIN$: %s\n" -#~ msgid "Print webvpn cookie before connecting" -#~ msgstr "Před připojením vypsat webvpn cookie" +#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n" +#~ msgstr "Selhal výpočet SHA1 pro podpis vstupních dat: %s\n" -#~ msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect" -#~ msgstr "Pouze získat webvpn cookie, nepřipojovat" +#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n" +#~ msgstr "Zvážit SPI 0x%x, sekv. č. %u proti odchozímu ESP nastavení\n" -#~ msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary" -#~ msgstr "Spusit SCRIPT místo programu CSD" +#~ msgid "Connected as %s%s%s, using %s%s\n" +#~ msgstr "Spojeno jako %s%s%s, pomocí %s%s\n" -#~ msgid "Drop privileges during CSD execution" -#~ msgstr "Zahodit oprávnění při spuštění CSD" +#~ msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n" +#~ msgstr "Nastavení DTLS selhalo; bude použito SSL\n" -#~ msgid "Use WebVPN cookie COOKIE" -#~ msgstr "Použít WebVPN cookie COOKIE" +#~ msgid "Disable compression" +#~ msgstr "Zakázat kompresi" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Set VPN protocol:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Nastavit protokol VPN:\n" +#~ msgid "Enable compression (default)" +#~ msgstr "Povolit kompresi (výchozí)" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 0e186c49..1e4daca1 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-15 21:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-17 19:47+0100\n" "Last-Translator: David Woodhouse \n" "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/" "meego/language/es/)\n" @@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr "Algoritmo ESP %s desconocido: %s" #: gpst.c:486 #, c-format msgid "Idle timeout is %d minutes.\n" -msgstr "" +msgstr "El tiempo de espera de inactividad es de %d minutos.\n" #: gpst.c:493 #, c-format @@ -1828,12 +1828,12 @@ msgstr "" #: gpst.c:895 #, c-format msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n" -msgstr "" +msgstr "El script HIP «%s» salió anormalmente\n" #: gpst.c:900 #, c-format msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n" -msgstr "" +msgstr "El script HIP «%s» devolvió un estado distinto de cero: %d\n" #: gpst.c:906 msgid "HIP report submission failed.\n" @@ -2703,11 +2703,11 @@ msgstr "Indicar ruta MTU al/desde el servidor" #: main.c:866 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)" -msgstr "" +msgstr "Activar compresión con estado (predeterminado es solo sin estado)" #: main.c:867 msgid "Disable all compression" -msgstr "" +msgstr "Desactivar toda la compresión" #: main.c:868 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval" @@ -2939,20 +2939,20 @@ msgstr "Falló al crear la conexión SSL\n" #: main.c:1599 #, c-format msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n" -msgstr "" +msgstr "Falló al configurar UDP; se usa SSL en su lugar\n" #: main.c:1607 #, c-format msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n" -msgstr "" +msgstr "Conectado como %s%s%s, usando SSL%s%s, con %s%s%s %s\n" #: main.c:1613 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "desactivado" #: main.c:1613 msgid "in progress" -msgstr "" +msgstr "en progreso" #: main.c:1617 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" @@ -4682,61 +4682,61 @@ msgstr "calcular comando" msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n" msgstr "Respuesta de Yubikey desconocida al generar el código del testigo\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Advertencia: sin soporte DTLS en este binario. El rendimiento se verá " -#~ "afectado.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n" #~ msgstr "" -#~ "Cliente abierto de Cisco VPN AnyConnect, versión %s\n" -#~ "\n" +#~ "Considere SPI 0x%x, de la secuencia %u contra la configuración de salida " +#~ "ESP\n" -#~ msgid "Connected as %s%s%s, using %s%s\n" -#~ msgstr "Conectado como %s%s%s, usando %s%s\n" +#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n" +#~ msgstr "Falló al hacer el SHA1 de los datos de entrada que firmar: %s\n" -#~ msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n" -#~ msgstr "Falló al configurar DTLS; se usa SSL en su lugar\n" +#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n" +#~ msgstr "Falló al abrir CONIN$: %s\n" -#~ msgid "Set local port for DTLS datagrams" -#~ msgstr "Establecer puerto local para datagramas DTLS" +#~ msgid "Use WebVPN cookie COOKIE" +#~ msgstr "Usar cookie COOKIE de WebVPN" -#~ msgid "Disable DTLS" -#~ msgstr "Desactivar DTLS" +#~ msgid "Enable compression (default)" +#~ msgstr "Activar compresión (predeterminado)" -#~ msgid "Print webvpn cookie before connecting" -#~ msgstr "Mostrar la cookie de la webvpn antes de conectar" +#~ msgid "Disable compression" +#~ msgstr "Desactivar compresión" -#~ msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect" -#~ msgstr "Sólo obtener la cookie webvpn; no conectar" +#~ msgid "Drop privileges during CSD execution" +#~ msgstr "Revocar privilegios durante la ejecución CSD" #~ msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary" #~ msgstr "Ejecutar SCRIPT en lugar de binario CSD" -#~ msgid "Drop privileges during CSD execution" -#~ msgstr "Revocar privilegios durante la ejecución CSD" +#~ msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect" +#~ msgstr "Sólo obtener la cookie webvpn; no conectar" -#~ msgid "Disable compression" -#~ msgstr "Desactivar compresión" +#~ msgid "Print webvpn cookie before connecting" +#~ msgstr "Mostrar la cookie de la webvpn antes de conectar" -#~ msgid "Enable compression (default)" -#~ msgstr "Activar compresión (predeterminado)" +#~ msgid "Disable DTLS" +#~ msgstr "Desactivar DTLS" -#~ msgid "Use WebVPN cookie COOKIE" -#~ msgstr "Usar cookie COOKIE de WebVPN" +#~ msgid "Set local port for DTLS datagrams" +#~ msgstr "Establecer puerto local para datagramas DTLS" -#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n" -#~ msgstr "Falló al abrir CONIN$: %s\n" +#~ msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n" +#~ msgstr "Falló al configurar DTLS; se usa SSL en su lugar\n" -#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n" -#~ msgstr "Falló al hacer el SHA1 de los datos de entrada que firmar: %s\n" +#~ msgid "Connected as %s%s%s, using %s%s\n" +#~ msgstr "Conectado como %s%s%s, usando %s%s\n" -#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n" +#~ msgid "" +#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Considere SPI 0x%x, de la secuencia %u contra la configuración de salida " -#~ "ESP\n" +#~ "Cliente abierto de Cisco VPN AnyConnect, versión %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Advertencia: sin soporte DTLS en este binario. El rendimiento se verá " +#~ "afectado.\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 2bd20201..393c93ff 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-31 19:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-17 19:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-22 22:31+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/meego/team/pl/)\n" @@ -49,34 +49,34 @@ msgstr "Logowanie GlobalProtect zwróciło puste lub brakujące %s\n" msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n" msgstr "Logowanie GlobalProtect zwróciło %s=%s\n" -#: auth-globalprotect.c:202 +#: auth-globalprotect.c:203 msgid "Please select GlobalProtect gateway." msgstr "Proszę wybrać bramę GlobalProtect." -#: auth-globalprotect.c:212 +#: auth-globalprotect.c:213 msgid "GATEWAY:" msgstr "BRAMA:" #. each entry looks like Label -#: auth-globalprotect.c:266 +#: auth-globalprotect.c:267 #, c-format msgid "%d gateway servers available:\n" msgstr "Dostępne serwery bramy (%d):\n" -#: auth-globalprotect.c:288 +#: auth-globalprotect.c:289 #, c-format msgid " %s (%s)\n" msgstr " %s (%s)\n" -#: auth-globalprotect.c:357 auth-juniper.c:707 auth.c:661 +#: auth-globalprotect.c:358 auth-juniper.c:706 auth.c:661 msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n" msgstr "Utworzenie kodu tokena OTP się nie powiodło. Wyłączanie tokena\n" -#: auth-globalprotect.c:452 +#: auth-globalprotect.c:453 msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n" msgstr "Serwer nie jest portalem ani bramą GlobalProtect.\n" -#: auth-globalprotect.c:500 oncp.c:1303 +#: auth-globalprotect.c:500 oncp.c:1266 msgid "Logout failed.\n" msgstr "Wylogowanie się nie powiodło.\n" @@ -84,65 +84,65 @@ msgstr "Wylogowanie się nie powiodło.\n" msgid "Logout successful\n" msgstr "Pomyślnie wylogowano\n" -#: auth-juniper.c:143 +#: auth-juniper.c:142 #, c-format msgid "Ignoring unknown form submit item '%s'\n" msgstr "Ignorowanie elementu „submit” „%s” nieznanego formularza\n" -#: auth-juniper.c:154 +#: auth-juniper.c:153 #, c-format msgid "Ignoring unknown form input type '%s'\n" msgstr "Ignorowanie elementu „input” „%s” nieznanego formularza\n" -#: auth-juniper.c:164 +#: auth-juniper.c:163 #, c-format msgid "Discarding duplicate option '%s'\n" msgstr "Odrzucanie podwójnej opcji „%s”\n" -#: auth-juniper.c:237 auth.c:408 +#: auth-juniper.c:236 auth.c:408 #, c-format msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n" msgstr "Nie można obsłużyć formularza method='%s', action='%s'\n" -#: auth-juniper.c:268 +#: auth-juniper.c:267 #, c-format msgid "Unknown textarea field: '%s'\n" msgstr "Nieznane pole „textarea”: „%s”\n" -#: auth-juniper.c:336 +#: auth-juniper.c:335 msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n" msgstr "Obsługa TNCC nie jest jeszcze zaimplementowana w systemie Windows\n" -#: auth-juniper.c:358 +#: auth-juniper.c:357 msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n" msgstr "Brak ciasteczka DSPREAUTH. Bez próbowania TNCC\n" -#: auth-juniper.c:369 +#: auth-juniper.c:368 msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n" msgstr "Przydzielenie pamięci do komunikacji z TNCC się nie powiodło\n" -#: auth-juniper.c:404 +#: auth-juniper.c:403 #, c-format msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n" msgstr "Wykonanie skryptu TNCC %s się nie powiodło: %s\n" -#: auth-juniper.c:413 +#: auth-juniper.c:412 msgid "Failed to send start command to TNCC\n" msgstr "Wysłanie polecenia „start” do TNCC się nie powiodło\n" -#: auth-juniper.c:420 +#: auth-juniper.c:419 msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n" msgstr "Wysłano „start”. Oczekiwanie na odpowiedź z TNCC\n" -#: auth-juniper.c:425 +#: auth-juniper.c:424 msgid "Failed to read response from TNCC\n" msgstr "Odczytanie odpowiedzi z TNCC się nie powiodło\n" -#: auth-juniper.c:436 +#: auth-juniper.c:435 msgid "Received invalid response from TNCC\n" msgstr "Otrzymano nieprawidłową odpowiedź od TNCC\n" -#: auth-juniper.c:438 +#: auth-juniper.c:437 #, c-format msgid "" "TNCC response: -->\n" @@ -153,36 +153,36 @@ msgstr "" "%s\n" "<--\n" -#: auth-juniper.c:446 +#: auth-juniper.c:445 #, c-format msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n" msgstr "Otrzymano niepomyślną odpowiedź %s z TNCC\n" -#: auth-juniper.c:459 +#: auth-juniper.c:458 #, c-format msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n" msgstr "Otrzymano nowe ciasteczko DSPREAUTH z TNCC: %s\n" -#: auth-juniper.c:627 +#: auth-juniper.c:626 msgid "Failed to parse HTML document\n" msgstr "Przetworzenie dokumentu HTML się nie powiodło\n" -#: auth-juniper.c:644 +#: auth-juniper.c:643 msgid "Failed to find or parse web form in login page\n" msgstr "" "Odnalezienie lub przetworzenie formularza WWW na stronie logowania się nie " "powiodło\n" -#: auth-juniper.c:652 +#: auth-juniper.c:651 msgid "Encountered form with no ID\n" msgstr "Wystąpił formularz bez identyfikatora\n" -#: auth-juniper.c:690 +#: auth-juniper.c:689 #, c-format msgid "Unknown form ID '%s'\n" msgstr "Nieznany identyfikator formularza „%s”\n" -#: auth-juniper.c:693 +#: auth-juniper.c:692 #, c-format msgid "Dumping unknown HTML form:\n" msgstr "Zrzucanie nieznanego formularza HTML:\n" @@ -337,29 +337,29 @@ msgstr "" "roota\n" "\t Należy użyć opcji wiersza poleceń „--csd-user”\n" -#: auth.c:1163 +#: auth.c:1166 #, c-format msgid "Failed to exec CSD script %s\n" msgstr "Wykonanie skryptu CSD %s się nie powiodło\n" -#: auth.c:1195 +#: auth.c:1198 msgid "Unknown response from server\n" msgstr "Nieznana odpowiedź serwera\n" -#: auth.c:1325 +#: auth.c:1328 msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n" msgstr "Serwer zażądał certyfikatu klienta SSL po dostarczeniu jednego\n" -#: auth.c:1329 +#: auth.c:1332 msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n" msgstr "" "Serwer zażądał certyfikatu klienta SSL. Żaden nie został skonfigurowany\n" -#: auth.c:1345 +#: auth.c:1348 msgid "XML POST enabled\n" msgstr "Włączono „POST” XML\n" -#: auth.c:1388 +#: auth.c:1391 #, c-format msgid "Refreshing %s after 1 second...\n" msgstr "Odświeżanie %s za 1 sekundę…\n" @@ -440,192 +440,192 @@ msgstr "X-DTLS-Session-ID jest nieprawidłowe. Wynosi: „%s”\n" msgid "Unknown DTLS-Content-Encoding %s\n" msgstr "Nieznane DTLS-Content-Encoding %s\n" -#: cstp.c:487 +#: cstp.c:489 #, c-format msgid "Unknown CSTP-Content-Encoding %s\n" msgstr "Nieznane CSTP-Content-Encoding %s\n" -#: cstp.c:562 +#: cstp.c:564 msgid "No MTU received. Aborting\n" msgstr "Nie otrzymano MTU. Przerywanie\n" -#: cstp.c:570 gpst.c:638 +#: cstp.c:572 gpst.c:643 msgid "No IP address received. Aborting\n" msgstr "Nie otrzymano adresu IP. Przerywanie\n" -#: cstp.c:576 +#: cstp.c:578 #, c-format msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n" msgstr "Otrzymano konfigurację IPv6, ale MTU %d jest za małe.\n" -#: cstp.c:582 gpst.c:645 +#: cstp.c:584 gpst.c:650 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n" msgstr "Ponowne połączenie przekazało inny adres IP „Legacy” (%s != %s)\n" -#: cstp.c:590 gpst.c:654 +#: cstp.c:592 gpst.c:659 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n" msgstr "" "Ponowne połączenie przekazało inną maskę sieci IP „Legacy” (%s != %s)\n" -#: cstp.c:598 +#: cstp.c:600 #, c-format msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n" msgstr "Ponowne połączenie przekazało inny adres IPv6 (%s != %s)\n" -#: cstp.c:606 +#: cstp.c:608 #, c-format msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n" msgstr "Ponowne połączenie przekazało inną maskę sieci IPv6 (%s != %s)\n" -#: cstp.c:614 +#: cstp.c:616 #, c-format msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "Połączono CSTP. DPD %d, Keepalive %d\n" -#: cstp.c:616 +#: cstp.c:618 #, c-format msgid "CSTP Ciphersuite: %s\n" msgstr "Zestaw szyfrów CSTP: %s\n" -#: cstp.c:678 +#: cstp.c:680 msgid "Compression setup failed\n" msgstr "Ustawienie kompresji się nie powiodło\n" -#: cstp.c:695 +#: cstp.c:697 msgid "Allocation of deflate buffer failed\n" msgstr "Przydzielenie bufora „deflate” się nie powiodło\n" -#: cstp.c:753 +#: cstp.c:759 msgid "inflate failed\n" msgstr "„inflate” się nie powiodło\n" -#: cstp.c:776 +#: cstp.c:782 #, c-format msgid "LZS decompression failed: %s\n" msgstr "Dekompresja LZS się nie powiodła: %s\n" -#: cstp.c:789 +#: cstp.c:795 msgid "LZ4 decompression failed\n" msgstr "Dekompresja LZ4 się nie powiodła\n" -#: cstp.c:796 +#: cstp.c:802 #, c-format msgid "Unknown compression type %d\n" msgstr "Nieznany typ kompresji %d\n" -#: cstp.c:801 +#: cstp.c:807 #, c-format msgid "Received %s compressed data packet of %d bytes (was %d)\n" msgstr "" "Otrzymano skompresowany pakiet danych %s o rozmiarze %d bajtów (wynosił %d)\n" -#: cstp.c:821 +#: cstp.c:827 #, c-format msgid "deflate failed %d\n" msgstr "%d „deflate” się nie powiodło\n" -#: cstp.c:891 dtls.c:283 dtls.c:742 esp.c:132 gpst.c:1023 mainloop.c:69 -#: oncp.c:951 +#: cstp.c:900 dtls.c:283 dtls.c:742 esp.c:136 gpst.c:1033 mainloop.c:69 +#: oncp.c:914 msgid "Allocation failed\n" msgstr "Przydzielenie się nie powiodło\n" -#: cstp.c:902 gpst.c:1036 +#: cstp.c:911 gpst.c:1046 #, c-format msgid "Short packet received (%d bytes)\n" msgstr "Otrzymano krótki pakiet (%d bajtów)\n" -#: cstp.c:915 +#: cstp.c:924 #, c-format msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n" msgstr "" "Nieoczekiwana długość pakietu. „SSL_read” zwróciło %d, ale pakiet wynosi\n" -#: cstp.c:929 +#: cstp.c:938 msgid "Got CSTP DPD request\n" msgstr "Otrzymano żądanie „DPD” CSTP\n" -#: cstp.c:935 +#: cstp.c:944 msgid "Got CSTP DPD response\n" msgstr "Otrzymano odpowiedź „DPD” CSTP\n" -#: cstp.c:940 +#: cstp.c:949 msgid "Got CSTP Keepalive\n" msgstr "Otrzymano „Keepalive” CSTP\n" -#: cstp.c:945 oncp.c:1040 +#: cstp.c:954 oncp.c:1003 #, c-format msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n" msgstr "Otrzymano nieskompresowany pakiet danych o rozmiarze %d bajtów\n" -#: cstp.c:962 +#: cstp.c:971 #, c-format msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n" msgstr "Otrzymano rozłączenie z serwera: %02x „%s”\n" -#: cstp.c:965 +#: cstp.c:974 msgid "Received server disconnect\n" msgstr "Otrzymano rozłączenie z serwera\n" -#: cstp.c:973 +#: cstp.c:982 msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n" msgstr "Otrzymano nieskompresowany pakiet w trybie „!deflate”\n" -#: cstp.c:982 +#: cstp.c:991 msgid "received server terminate packet\n" msgstr "otrzymano pakiet wymuszenia zakończenia serwera\n" -#: cstp.c:989 +#: cstp.c:998 #, c-format msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Nieznany pakiet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:1032 gpst.c:1123 oncp.c:1158 +#: cstp.c:1041 gpst.c:1133 oncp.c:1121 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "SSL zapisało za mało bajtów. Poproszono o %d, wysłano %d\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: cstp.c:1060 oncp.c:1192 +#: cstp.c:1069 oncp.c:1155 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "„rekey” CSTP do\n" #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing -#: cstp.c:1067 oncp.c:1199 +#: cstp.c:1076 oncp.c:1162 msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n" msgstr "Ponowne powitanie się nie powiodło. Próbowanie „new-tunnel”\n" -#: cstp.c:1078 oncp.c:1210 +#: cstp.c:1087 oncp.c:1173 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "Wykrywanie martwych partnerów CSTP wykryło martwego partnera.\n" -#: cstp.c:1082 gpst.c:1147 oncp.c:1128 oncp.c:1214 +#: cstp.c:1091 gpst.c:1157 oncp.c:1091 oncp.c:1177 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Ponowne połączenie się nie powiodło\n" -#: cstp.c:1098 oncp.c:1230 +#: cstp.c:1107 oncp.c:1193 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "Wysłanie „DPD” CSTP\n" -#: cstp.c:1110 oncp.c:1241 +#: cstp.c:1119 oncp.c:1204 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "Wysłanie „Keepalive” CSTP\n" -#: cstp.c:1135 +#: cstp.c:1144 #, c-format msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n" msgstr "" "Wysyłanie nieskompresowanego pakietu danych o rozmiarze %d bajtów (wynosił " "%d)\n" -#: cstp.c:1146 oncp.c:1275 +#: cstp.c:1155 oncp.c:1238 #, c-format msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n" msgstr "Wysyłanie nieskompresowanego pakietu danych o rozmiarze %d bajtów\n" -#: cstp.c:1185 +#: cstp.c:1194 #, c-format msgid "Send BYE packet: %s\n" msgstr "Wysłanie pakietu „BYE”: %s\n" @@ -907,78 +907,78 @@ msgstr "przychodzące" msgid "outgoing" msgstr "wychodzące" -#: esp.c:97 esp.c:116 +#: esp.c:97 esp.c:120 msgid "Send ESP probes\n" msgstr "Wysłanie próbek ESP\n" -#: esp.c:141 +#: esp.c:145 #, c-format msgid "Received ESP packet of %d bytes\n" msgstr "Otrzymano pakiet ESP o rozmiarze %d bajtów\n" -#: esp.c:157 +#: esp.c:162 #, c-format msgid "Received ESP packet from old SPI 0x%x, seq %u\n" msgstr "Otrzymano pakiet ESP ze starym SPI 0x%x, sekwencją %u\n" -#: esp.c:163 +#: esp.c:168 #, c-format msgid "Received ESP packet with invalid SPI 0x%08x\n" msgstr "Otrzymano pakiet ESP z nieprawidłowym SPI 0x%08x\n" -#: esp.c:171 +#: esp.c:181 #, c-format msgid "Received ESP packet with unrecognised payload type %02x\n" msgstr "Otrzymano pakiet ESP z nierozpoznanym typem ładunku %02x\n" -#: esp.c:178 +#: esp.c:188 #, c-format msgid "Invalid padding length %02x in ESP\n" msgstr "Nieprawidłowa długość wypełnienia %02x w ESP\n" -#: esp.c:190 +#: esp.c:200 msgid "Invalid padding bytes in ESP\n" msgstr "Nieprawidłowe bajty wypełnienia w ESP\n" -#: esp.c:199 +#: esp.c:209 msgid "ESP session established with server\n" msgstr "Nawiązano sesję ESP z serwerem\n" -#: esp.c:210 +#: esp.c:220 msgid "Failed to allocate memory to decrypt ESP packet\n" msgstr "Przydzielenie pamięci do odszyfrowania pakietu ESP się nie powiodło\n" -#: esp.c:216 +#: esp.c:226 msgid "LZO decompression of ESP packet failed\n" msgstr "Dekompresja LZO pakietu ESP się nie powiodła\n" -#: esp.c:222 +#: esp.c:232 #, c-format msgid "LZO decompressed %d bytes into %d\n" msgstr "LZO zdekompresowało %d bajtów do %d\n" -#: esp.c:236 +#: esp.c:246 msgid "Rekey not implemented for ESP\n" msgstr "„rekey” nie jest zaimplementowane dla ESP\n" -#: esp.c:240 +#: esp.c:250 msgid "ESP detected dead peer\n" msgstr "ESP wykryło martwego partnera\n" -#: esp.c:248 +#: esp.c:258 msgid "Send ESP probes for DPD\n" msgstr "Wysłanie próbek ESP dla DPD\n" -#: esp.c:255 +#: esp.c:265 msgid "Keepalive not implemented for ESP\n" msgstr "„Keepalive” nie jest zaimplementowane dla ESP\n" -#: esp.c:278 +#: esp.c:288 #, c-format msgid "Failed to send ESP packet: %s\n" msgstr "Wysłanie pakietu ESP się nie powiodło: %s\n" -#: esp.c:284 +#: esp.c:294 #, c-format msgid "Sent ESP packet of %d bytes\n" msgstr "Wysłano pakiet ESP o rozmiarze %d bajtów\n" @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Błąd podczas inicjowania struktury certyfikatów X.509\n" msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Błąd podczas importowania certyfikatu serwera\n" -#: gnutls.c:1951 main.c:1780 +#: gnutls.c:1951 main.c:1768 msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n" msgstr "Nie można obliczyć sumy kontrolnej certyfikatu serwera\n" @@ -1726,17 +1726,22 @@ msgstr "Wyzwanie: %s\n" msgid "Unknown ESP %s algorithm: %s" msgstr "Nieznany algorytm ESP %s: %s" -#: gpst.c:488 +#: gpst.c:486 +#, c-format +msgid "Idle timeout is %d minutes.\n" +msgstr "Czas oczekiwania bezczynności wynosi %d min.\n" + +#: gpst.c:493 #, c-format msgid "Non-standard SSL tunnel path: %s\n" msgstr "Niestandardowa ścieżka do tunelu SSL: %s\n" -#: gpst.c:491 +#: gpst.c:496 #, c-format msgid "Tunnel timeout (rekey interval) is %d minutes.\n" msgstr "Czas oczekiwania tunelu (czas między „rekey”) wynosi %d min.\n" -#: gpst.c:503 +#: gpst.c:508 #, c-format msgid "" "Gateway address in config XML (%s) differs from external gateway address " @@ -1745,51 +1750,51 @@ msgstr "" "Adres bramy w XML konfiguracji (%s) różni się od adresu zewnętrznej bramy " "(%s).\n" -#: gpst.c:548 +#: gpst.c:553 #, c-format msgid "GlobalProtect config sent ipsec-mode=%s (expected esp-tunnel)\n" msgstr "" "Konfiguracja GlobalProtect wysłała ipsec-mode=%s (oczekiwano esp-tunnel)\n" -#: gpst.c:558 oncp.c:872 +#: gpst.c:563 oncp.c:835 msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n" msgstr "Ignorowanie kluczy ESP, ponieważ obsługa ESP jest niedostępna\n" -#: gpst.c:624 +#: gpst.c:629 msgid "ESP disabled" msgstr "ESP jest wyłączone" -#: gpst.c:626 +#: gpst.c:631 msgid "No ESP keys received" msgstr "Nie otrzymano kluczy ESP" -#: gpst.c:628 +#: gpst.c:633 msgid "ESP support not available in this build" msgstr "Obsługa ESP została wyłączona podczas budowania" -#: gpst.c:632 +#: gpst.c:637 #, c-format msgid "No MTU received. Calculated %d for %s%s\n" msgstr "Nie otrzymano MTU. Obliczono %d dla %s%s\n" -#: gpst.c:678 +#: gpst.c:683 msgid "Connecting to HTTPS tunnel endpoint ...\n" msgstr "Łączenie z punktem końcowym tunelu HTTPS…\n" -#: gpst.c:700 +#: gpst.c:705 msgid "Error fetching GET-tunnel HTTPS response.\n" msgstr "Błąd podczas pobierania odpowiedzi „GET-tunnel” HTTPS.\n" -#: gpst.c:709 +#: gpst.c:714 msgid "Gateway disconnected immediately after GET-tunnel request.\n" msgstr "Brama rozłączyła się od razu po żądaniu „GET-tunnel”.\n" -#: gpst.c:717 +#: gpst.c:722 #, c-format msgid "Got inappropriate HTTP GET-tunnel response: %.*s\n" msgstr "Otrzymano nieodpowiednią odpowiedź „GET-tunnel” HTTPS: %.*s\n" -#: gpst.c:860 +#: gpst.c:863 #, c-format msgid "" "WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n" @@ -1803,7 +1808,7 @@ msgstr "" "HIP.\n" "Należy podać parametr --csd-wrapper ze skryptem wysyłania zgłoszenia HIP.\n" -#: gpst.c:870 +#: gpst.c:873 msgid "" "Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet " "implemented.\n" @@ -1811,46 +1816,51 @@ msgstr "" "Błąd: uruchamianie skryptu „HIP Report” na tej platformie nie jest jeszcze " "zaimplementowane.\n" -#: gpst.c:892 +#: gpst.c:895 #, c-format -msgid "HIP script returned non-zero status: %d\n" -msgstr "Skrypt HIP zwrócił niezerowy stan: %d\n" +msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n" +msgstr "Skrypt HIP „%s” nieoczekiwanie zakończył działanie\n" -#: gpst.c:897 +#: gpst.c:900 +#, c-format +msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n" +msgstr "Skrypt HIP „%s” zwrócił niezerowy stan: %d\n" + +#: gpst.c:906 msgid "HIP report submission failed.\n" msgstr "Wysłanie zgłoszenia HIP się nie powiodło.\n" -#: gpst.c:899 +#: gpst.c:908 msgid "HIP report submitted successfully.\n" msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie HIP.\n" -#: gpst.c:926 +#: gpst.c:933 #, c-format msgid "Failed to exec HIP script %s\n" msgstr "Wykonanie skryptu HIP %s się nie powiodło\n" -#: gpst.c:950 +#: gpst.c:957 msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n" msgstr "Brama mówi, że wymagane jest wysłanie zgłoszenia HIP.\n" -#: gpst.c:956 +#: gpst.c:963 msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n" msgstr "Brama mówi, że wysłanie zgłoszenia HIP nie jest wymagane.\n" -#: gpst.c:983 +#: gpst.c:990 msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n" msgstr "Wykryto tunel ESP. Wychodzenie z głównej pętli HTTPS.\n" -#: gpst.c:999 +#: gpst.c:1006 msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n" msgstr "Połączenie tunelu ESP się nie powiodło. Używanie HTTPS zamiast tego.\n" -#: gpst.c:1032 +#: gpst.c:1042 #, c-format msgid "Packet receive error: %s\n" msgstr "Błąd odbioru pakietu: %s\n" -#: gpst.c:1053 +#: gpst.c:1063 #, c-format msgid "" "Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) " @@ -1859,11 +1869,11 @@ msgstr "" "Nieoczekiwana długość pakietu. „SSL_read” zwróciło %d (w tym 16 bajtów " "nagłówka), ale „payload_len” nagłówka wynosi %d\n" -#: gpst.c:1063 +#: gpst.c:1073 msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n" msgstr "Otrzymano odpowiedź „DPD/keepalive” GPST\n" -#: gpst.c:1067 +#: gpst.c:1077 msgid "" "Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, " "but got:\n" @@ -1871,35 +1881,35 @@ msgstr "" "Oczekiwano 0000000000000000 jako ostatnie 8 bajtów nagłówka pakietu „DPD/" "keepalive”, ale otrzymano:\n" -#: gpst.c:1073 +#: gpst.c:1083 #, c-format msgid "Received data packet of %d bytes\n" msgstr "Otrzymano pakiet danych o rozmiarze %d B\n" -#: gpst.c:1082 +#: gpst.c:1092 msgid "" "Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n" msgstr "" "Oczekiwano 0100000000000000 jako ostatnie 8 bajtów nagłówka pakietu danych, " "ale otrzymano:\n" -#: gpst.c:1090 +#: gpst.c:1100 msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n" msgstr "Nieznany pakiet. Zrzut nagłówka:\n" -#: gpst.c:1138 +#: gpst.c:1148 msgid "GlobalProtect rekey due\n" msgstr "„rekey” GlobalProtect do\n" -#: gpst.c:1143 +#: gpst.c:1153 msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "Wykrywanie martwych partnerów GPST wykryło martwego partnera.\n" -#: gpst.c:1163 +#: gpst.c:1173 msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n" msgstr "Wysłanie żądania „DPD/keepalive” GPST\n" -#: gpst.c:1183 +#: gpst.c:1193 #, c-format msgid "Sending data packet of %d bytes\n" msgstr "Wysyłanie pakietu danych o rozmiarze %d B\n" @@ -2123,7 +2133,7 @@ msgstr "" "Przydzielenie nowej ścieżki dla względnego przekierowania się nie powiodło: " "%s\n" -#: http.c:972 oncp.c:591 oncp.c:628 +#: http.c:972 oncp.c:591 #, c-format msgid "Unexpected %d result from server\n" msgstr "Oczekiwano %d wyników z serwera\n" @@ -2283,53 +2293,53 @@ msgstr "Cisco AnyConnect lub openconnect" msgid "Compatible with Cisco AnyConnect SSL VPN, as well as ocserv" msgstr "Zgodny z VPN Cisco AnyConnect SSL, a także z ocserv" -#: library.c:128 +#: library.c:129 msgid "Juniper Network Connect" msgstr "Juniper Network Connect" -#: library.c:129 +#: library.c:130 msgid "Compatible with Juniper Network Connect / Pulse Secure SSL VPN" msgstr "Zgodny z VPN SSL Juniper Network Connect/Pulse Secure" -#: library.c:146 +#: library.c:148 msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect" msgstr "Palo Alto Networks GlobalProtect" -#: library.c:147 +#: library.c:149 msgid "Compatible with Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN" msgstr "Zgodny z VPN Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL" -#: library.c:203 +#: library.c:211 #, c-format msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n" msgstr "Nieznany protokół VPN „%s”\n" -#: library.c:225 +#: library.c:233 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n" msgstr "Zbudowano z biblioteką SSL bez obsługi DTLS firmy Cisco\n" -#: library.c:631 +#: library.c:644 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "Przetworzenie adresu URL serwera „%s” się nie powiodło\n" -#: library.c:637 +#: library.c:650 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "W adresach URL serwera dozwolone jest tylko „https://”\n" -#: library.c:1005 +#: library.c:1019 #, c-format msgid "Unknown certificate hash: %s.\n" msgstr "Nieznana suma kontrolna certyfikatu: %s.\n" -#: library.c:1034 +#: library.c:1048 #, c-format msgid "" "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required " "(%u).\n" msgstr "Rozmiar podanego odcisku jest mniejszy niż minimalnie wymagany (%u).\n" -#: library.c:1095 +#: library.c:1109 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "Brak programu obsługującego formularze. Nie można uwierzytelnić.\n" @@ -2687,12 +2697,12 @@ msgid "Indicate path MTU to/from server" msgstr "Wskazuje ścieżkę MTU do/z serwera" #: main.c:866 -msgid "Enable compression (default)" -msgstr "Włącza kompresję (domyślnie)" +msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)" +msgstr "Włącza stanową kompresję (domyślnie jest tylko bezstanowa)" #: main.c:867 -msgid "Disable compression" -msgstr "Wyłącza kompresję" +msgid "Disable all compression" +msgstr "Wyłącza całą kompresję" #: main.c:868 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval" @@ -2923,76 +2933,84 @@ msgstr "Utworzenie połączenia SSL się nie powiodło\n" #: main.c:1599 #, c-format -msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n" -msgstr "Ustawienie DTLS się nie powiodło. Używanie SSL zamiast tego\n" +msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n" +msgstr "Ustawienie UDP się nie powiodło. Używanie SSL zamiast tego\n" -#: main.c:1620 +#: main.c:1607 #, c-format -msgid "Connected as %s%s%s, using %s%s\n" -msgstr "Połączono jako %s%s%s, używając %s%s\n" +msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n" +msgstr "Połączono jako %s%s%s, za pomocą SSL%s%s, z %s%s%s %s\n" + +#: main.c:1613 +msgid "disabled" +msgstr "wyłączone" -#: main.c:1629 +#: main.c:1613 +msgid "in progress" +msgstr "w trakcie" + +#: main.c:1617 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" msgstr "" "Nie podano parametru --script. DNS i trasowanie nie są skonfigurowane\n" -#: main.c:1631 +#: main.c:1619 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n" msgstr "" "Proszę zobaczyć http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n" -#: main.c:1644 +#: main.c:1632 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n" msgstr "Otwarcie „%s” do zapisu się nie powiodło: %s\n" -#: main.c:1656 +#: main.c:1644 #, c-format msgid "Continuing in background; pid %d\n" msgstr "Kontynuowanie w tle. PID %d\n" -#: main.c:1673 +#: main.c:1661 msgid "User requested reconnect\n" msgstr "Użytkownik zażądał ponownego połączenia\n" -#: main.c:1681 +#: main.c:1669 msgid "Cookie was rejected on reconnection; exiting.\n" msgstr "" "Ciasteczko zostało odrzucone podczas łączenia ponownie. Kończenie " "działania.\n" -#: main.c:1685 +#: main.c:1673 msgid "Session terminated by server; exiting.\n" msgstr "Sesja została zakończona przez serwer. Kończenie działania.\n" -#: main.c:1689 +#: main.c:1677 msgid "User cancelled (SIGINT); exiting.\n" msgstr "Anulowane przez użytkownika (SIGINT). Kończenie działania.\n" -#: main.c:1693 +#: main.c:1681 msgid "User detached from session (SIGHUP); exiting.\n" msgstr "Użytkownik odłączył od sesji (SIGHUP). Kończenie działania.\n" -#: main.c:1697 +#: main.c:1685 msgid "Unknown error; exiting.\n" msgstr "Nieznany błąd; kończenie działania.\n" -#: main.c:1716 +#: main.c:1704 #, c-format msgid "Failed to open %s for write: %s\n" msgstr "Otwarcie %s do zapisu się nie powiodło: %s\n" -#: main.c:1724 +#: main.c:1712 #, c-format msgid "Failed to write config to %s: %s\n" msgstr "Zapisanie konfiguracji do %s się nie powiodło: %s\n" -#: main.c:1783 +#: main.c:1771 #, c-format msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n" msgstr "Certyfikat SSL serwera się nie zgadza: %s\n" -#: main.c:1802 +#: main.c:1790 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3003,103 +3021,103 @@ msgstr "" "Sprawdzenie poprawność certyfikatu z serwera VPN „%s” się nie powiodło.\n" "Przyczyna: %s\n" -#: main.c:1805 +#: main.c:1793 #, c-format msgid "" "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n" msgstr "" "Aby zaufać temu serwerowi w przyszłości, można dodać to do wiersza poleceń:\n" -#: main.c:1806 +#: main.c:1794 #, c-format msgid " --servercert %s\n" msgstr " --servercert %s\n" -#: main.c:1811 +#: main.c:1799 #, c-format msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: " msgstr "" "Wpisanie \"%s\" zaakceptuje, \"%s\" przerwie, inne wartości spowodują " "wyświetlenie: " -#: main.c:1812 main.c:1830 +#: main.c:1800 main.c:1818 msgid "no" msgstr "nie" -#: main.c:1812 main.c:1818 +#: main.c:1800 main.c:1806 msgid "yes" msgstr "tak" -#: main.c:1839 +#: main.c:1827 #, c-format msgid "Server key hash: %s\n" msgstr "Suma kontrolna klucza serwera: %s\n" -#: main.c:1873 +#: main.c:1861 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n" msgstr "Wybór uwierzytelnienia „%s” pasuje do wielu opcji\n" -#: main.c:1876 +#: main.c:1864 #, c-format msgid "Auth choice \"%s\" not available\n" msgstr "Wybór uwierzytelnienia „%s” jest niedostępny\n" -#: main.c:1897 +#: main.c:1885 msgid "User input required in non-interactive mode\n" msgstr "Wymagane jest działanie użytkownika w trybie nieinteraktywnym\n" -#: main.c:2074 +#: main.c:2062 #, c-format msgid "Failed to open token file for write: %s\n" msgstr "Otwarcie pliku token do zapisu się nie powiodło: %s\n" -#: main.c:2082 +#: main.c:2070 #, c-format msgid "Failed to write token: %s\n" msgstr "Zapisanie tokenu się nie powiodło: %s\n" -#: main.c:2128 main.c:2149 +#: main.c:2116 main.c:2137 #, c-format msgid "Soft token string is invalid\n" msgstr "Ciąg tokena programowego jest nieprawidłowy\n" -#: main.c:2131 +#: main.c:2119 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku ~/.stokenrc\n" -#: main.c:2134 +#: main.c:2122 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n" msgstr "OpenConnect zostało zbudowane bez obsługi biblioteki libstoken\n" -#: main.c:2137 +#: main.c:2125 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" msgstr "Ogólne niepowodzenie w bibliotece libstoken\n" -#: main.c:2152 +#: main.c:2140 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n" msgstr "OpenConnect zostało zbudowane bez obsługi biblioteki liboath\n" -#: main.c:2155 +#: main.c:2143 #, c-format msgid "General failure in liboath\n" msgstr "Ogólne niepowodzenie w bibliotece liboath\n" -#: main.c:2166 +#: main.c:2154 #, c-format msgid "Yubikey token not found\n" msgstr "Nie odnaleziono tokena Yubikey\n" -#: main.c:2169 +#: main.c:2157 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n" msgstr "OpenConnect zostało zbudowane bez obsługi Yubikey\n" -#: main.c:2172 +#: main.c:2160 #, c-format msgid "General Yubikey failure: %s\n" msgstr "Ogólne niepowodzenie Yubikey: %s\n" @@ -3260,202 +3278,202 @@ msgstr "Szyfrowanie ESP: 0x%02x (%s)\n" msgid "ESP HMAC: 0x%02x (%s)\n" msgstr "HMAC ESP: 0x%02x (%s)\n" -#: oncp.c:326 +#: oncp.c:327 #, c-format msgid "ESP compression: %d\n" msgstr "Kompresja ESP: %d\n" -#: oncp.c:334 +#: oncp.c:335 #, c-format msgid "ESP port: %d\n" msgstr "Port ESP: %d\n" -#: oncp.c:341 +#: oncp.c:342 #, c-format msgid "ESP key lifetime: %u bytes\n" msgstr "Czas życia klucza ESP: %u bajtów\n" -#: oncp.c:349 +#: oncp.c:350 #, c-format msgid "ESP key lifetime: %u seconds\n" msgstr "Czas życia klucza ESP: %u sekund\n" -#: oncp.c:357 +#: oncp.c:358 #, c-format msgid "ESP to SSL fallback: %u seconds\n" msgstr "Przechodzenie z ESP do SSL: %u sekund\n" -#: oncp.c:365 +#: oncp.c:366 #, c-format msgid "ESP replay protection: %d\n" msgstr "Ochrona powtarzania ESP: %d\n" -#: oncp.c:373 +#: oncp.c:374 #, c-format msgid "ESP SPI (outbound): %x\n" msgstr "„SPI” ESP (wychodzące): %x\n" -#: oncp.c:382 +#: oncp.c:383 #, c-format msgid "%d bytes of ESP secrets\n" msgstr "%d bajtów haseł ESP\n" -#: oncp.c:394 +#: oncp.c:395 #, c-format msgid "Unknown TLV group %d attr %d len %d:%s\n" msgstr "Nieznana grupa TLV %d attr %d len %d:%s\n" -#: oncp.c:472 +#: oncp.c:473 msgid "Failed to parse KMP header\n" msgstr "Przetworzenie nagłówka KMP się nie powiodło\n" -#: oncp.c:489 +#: oncp.c:490 msgid "Failed to parse KMP message\n" msgstr "Przetworzenie komunikatu KMP się nie powiodło\n" -#: oncp.c:495 +#: oncp.c:496 #, c-format msgid "Got KMP message %d of size %d\n" msgstr "Otrzymano komunikat KMP %d o rozmiarze %d\n" -#: oncp.c:511 +#: oncp.c:512 #, c-format msgid "Received non-ESP TLVs (group %d) in ESP negotiation KMP\n" msgstr "Otrzymano TLV niebędące ESP (grupa %d) w KMP negocjacji ESP\n" -#: oncp.c:569 oncp.c:614 oncp.c:646 oncp.c:784 +#: oncp.c:577 oncp.c:609 oncp.c:747 msgid "Error creating oNCP negotiation request\n" msgstr "Błąd podczas tworzenia żądania negocjacji oNCP\n" -#: oncp.c:655 oncp.c:820 +#: oncp.c:618 oncp.c:783 msgid "Short write in oNCP negotiation\n" msgstr "Krótki zapis w negocjacji oNCP\n" -#: oncp.c:668 oncp.c:703 +#: oncp.c:631 oncp.c:666 #, c-format msgid "Read %d bytes of SSL record\n" msgstr "Odczyt %d bajtów wpisu SSL\n" -#: oncp.c:673 +#: oncp.c:636 #, c-format msgid "Unexpected response of size %d after hostname packet\n" msgstr "Oczekiwano odpowiedzi o rozmiarze %d po pakiecie nazwy komputera\n" -#: oncp.c:680 +#: oncp.c:643 #, c-format msgid "Server response to hostname packet is error 0x%02x\n" msgstr "Odpowiedź serwera na pakiet nazwy komputera to błąd 0x%02x\n" -#: oncp.c:707 +#: oncp.c:670 msgid "Invalid packet waiting for KMP 301\n" msgstr "Nieprawidłowy pakiet oczekujący na KMP 301\n" -#: oncp.c:720 +#: oncp.c:683 #, c-format msgid "Expected KMP message 301 from server but got %d\n" msgstr "Oczekiwano komunikatu „301” KMP z serwera, ale otrzymano %d\n" -#: oncp.c:729 +#: oncp.c:692 #, c-format msgid "KMP message 301 from server too large (%d bytes)\n" msgstr "Komunikat „301” KMP z serwera jest za duży (%d bajtów)\n" -#: oncp.c:735 +#: oncp.c:698 #, c-format msgid "Got KMP message 301 of length %d\n" msgstr "Otrzymano komunikat „301” KMP o długości %d\n" -#: oncp.c:742 +#: oncp.c:705 msgid "Failed to read continuation record length\n" msgstr "Odczytanie długości wpisu kontynuacji się nie powiodło\n" -#: oncp.c:748 +#: oncp.c:711 #, c-format msgid "Record of additional %d bytes too large; would make %d\n" msgstr "Wpis jest za dużo o dodatkowe %d bajtów. Byłby %d\n" -#: oncp.c:757 +#: oncp.c:720 #, c-format msgid "Failed to read continuation record of length %d\n" msgstr "Odczytanie wpisu kontynuacji o długości %d się nie powiodło\n" -#: oncp.c:763 +#: oncp.c:726 #, c-format msgid "Read additional %d bytes of KMP 301 message\n" msgstr "Odczyt dodatkowych %d bajtów komunikatu „301” KMP\n" -#: oncp.c:804 +#: oncp.c:767 msgid "Error negotiating ESP keys\n" msgstr "Błąd podczas negocjowania kluczy ESP\n" -#: oncp.c:813 +#: oncp.c:776 msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n" msgstr "Wychodzące żądanie negocjacji oNCP:\n" -#: oncp.c:866 +#: oncp.c:829 msgid "new incoming" msgstr "nowe przychodzące" -#: oncp.c:867 +#: oncp.c:830 msgid "new outgoing" msgstr "nowe wychodzące" -#: oncp.c:892 +#: oncp.c:855 msgid "Read only 1 byte of oNCP length field\n" msgstr "Odczyt tylko 1 bajtu pola długości oNCP\n" -#: oncp.c:901 +#: oncp.c:864 msgid "Server terminated connection (session expired)\n" msgstr "Serwer zakończył połączenie (sesja wygasła)\n" -#: oncp.c:905 +#: oncp.c:868 #, c-format msgid "Server terminated connection (reason: %d)\n" msgstr "Serwer zakończył połączenie (przyczyna: %d)\n" -#: oncp.c:911 +#: oncp.c:874 msgid "Server sent zero-length oNCP record\n" msgstr "Serwer wysłał wpis oNCP o zerowej długości\n" -#: oncp.c:1006 +#: oncp.c:969 #, c-format msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n" msgstr "Przychodzący komunikat KMP %d o rozmiarze %d (otrzymano %d)\n" -#: oncp.c:1009 +#: oncp.c:972 #, c-format msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n" msgstr "" "Kontynuowanie przetwarzania komunikatu KMP %d o obecnym rozmiarze %d " "(otrzymano %d)\n" -#: oncp.c:1028 +#: oncp.c:991 msgid "Unrecognised data packet\n" msgstr "Nierozpoznany pakiet danych\n" -#: oncp.c:1090 +#: oncp.c:1053 #, c-format msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n" msgstr "Nieznany komunikat KMP %d o rozmiarze %d:\n" -#: oncp.c:1095 +#: oncp.c:1058 #, c-format msgid ".... + %d more bytes unreceived\n" msgstr "… + %d więcej bajtów nie zostało otrzymanych\n" -#: oncp.c:1110 +#: oncp.c:1073 msgid "Packet outgoing:\n" msgstr "Wychodzący pakiet:\n" -#: oncp.c:1171 +#: oncp.c:1134 msgid "Sent ESP enable control packet\n" msgstr "Wysłano pakiet kontroli włączenia ESP\n" -#: oncp.c:1305 +#: oncp.c:1268 msgid "Logout successful.\n" msgstr "Pomyślnie wylogowano.\n" -#: openconnect-internal.h:1109 openconnect-internal.h:1117 +#: openconnect-internal.h:1112 openconnect-internal.h:1120 #, c-format msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n" msgstr "" @@ -4668,55 +4686,70 @@ msgstr "polecenie obliczania" msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n" msgstr "Nierozpoznana odpowiedź z Yubikey podczas tworzenia kodu tokena\n" -#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n" -#~ msgstr "Rozważenie SPI 0x%x, sekwencja %u z wychodzącymi ustawieniami ESP\n" - -#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Użycie SHA1 na danych wyjściowych do podpisania się nie powiodło: %s\n" - -#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n" -#~ msgstr "Otwarcie CONIN$ się nie powiodło: %s\n" +#~ "Otwarty klient dla Cisco AnyConnect VPN, wersja %s\n" +#~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ " Set VPN protocol:\n" +#~ "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Ustawienie protokołu VPN:\n" +#~ "OSTRZEŻENIE: ten plik binarny nie obsługuje DTLS. Wydajność będzie " +#~ "zmniejszona.\n" -#~ msgid "Use WebVPN cookie COOKIE" -#~ msgstr "Używa CIASTECZKA WebVPN" +#~ msgid "Set local port for DTLS datagrams" +#~ msgstr "Ustawia lokalny port dla datagramów DTLS" -#~ msgid "Drop privileges during CSD execution" -#~ msgstr "Traci uprawnienia podczas wykonywania CSD" +#~ msgid "Disable DTLS" +#~ msgstr "Wyłącza DTLS" -#~ msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary" -#~ msgstr "Wykonuje SKRYPT zamiast pliku binarnego CSD" +#~ msgid "Print webvpn cookie before connecting" +#~ msgstr "Wyświetla ciasteczko WebVPN przed łączeniem" #~ msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect" #~ msgstr "Tylko pobiera ciasteczko WebVPN. Bez łączenia" -#~ msgid "Print webvpn cookie before connecting" -#~ msgstr "Wyświetla ciasteczko WebVPN przed łączeniem" +#~ msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary" +#~ msgstr "Wykonuje SKRYPT zamiast pliku binarnego CSD" -#~ msgid "Disable DTLS" -#~ msgstr "Wyłącza DTLS" +#~ msgid "Drop privileges during CSD execution" +#~ msgstr "Traci uprawnienia podczas wykonywania CSD" -#~ msgid "Set local port for DTLS datagrams" -#~ msgstr "Ustawia lokalny port dla datagramów DTLS" +#~ msgid "Use WebVPN cookie COOKIE" +#~ msgstr "Używa CIASTECZKA WebVPN" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n" +#~ " Set VPN protocol:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "OSTRZEŻENIE: ten plik binarny nie obsługuje DTLS. Wydajność będzie " -#~ "zmniejszona.\n" +#~ " Ustawienie protokołu VPN:\n" -#~ msgid "" -#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n" +#~ msgstr "Otwarcie CONIN$ się nie powiodło: %s\n" + +#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n" #~ msgstr "" -#~ "Otwarty klient dla Cisco AnyConnect VPN, wersja %s\n" -#~ "\n" +#~ "Użycie SHA1 na danych wyjściowych do podpisania się nie powiodło: %s\n" + +#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n" +#~ msgstr "Rozważenie SPI 0x%x, sekwencja %u z wychodzącymi ustawieniami ESP\n" + +#~ msgid "Connected as %s%s%s, using %s%s\n" +#~ msgstr "Połączono jako %s%s%s, używając %s%s\n" + +#~ msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n" +#~ msgstr "Ustawienie DTLS się nie powiodło. Używanie SSL zamiast tego\n" + +#~ msgid "Disable compression" +#~ msgstr "Wyłącza kompresję" + +#~ msgid "Enable compression (default)" +#~ msgstr "Włącza kompresję (domyślnie)" + +#~ msgid "HIP script returned non-zero status: %d\n" +#~ msgstr "Skrypt HIP zwrócił niezerowy stan: %d\n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 035482c3..ec7c4e5c 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-15 21:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-17 19:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-18 22:04+0000\n" "Last-Translator: David Woodhouse \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "Algoritmo ESP %s desconhecido: %s" #: gpst.c:486 #, c-format msgid "Idle timeout is %d minutes.\n" -msgstr "" +msgstr "Tempo limite de ociosidade é %d minutos.\n" #: gpst.c:493 #, c-format @@ -1799,12 +1799,12 @@ msgstr "" #: gpst.c:895 #, c-format msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n" -msgstr "" +msgstr "O script HIP “%s” saiu anormalmente\n" #: gpst.c:900 #, c-format msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n" -msgstr "" +msgstr "O script HIP “%s” retornou status não-zero: %d\n" #: gpst.c:906 msgid "HIP report submission failed.\n" @@ -2667,11 +2667,11 @@ msgstr "Indica MTU do caminho de/para o servidor" #: main.c:866 msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)" -msgstr "" +msgstr "Habilita compressão stateful (padrão é apenas stateful)" #: main.c:867 msgid "Disable all compression" -msgstr "" +msgstr "Desabilita toda compressão" #: main.c:868 msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval" @@ -2901,20 +2901,20 @@ msgstr "A criação da conexão SSL falhou\n" #: main.c:1599 #, c-format msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n" -msgstr "" +msgstr "A configuração de UDP falhou; usando SSL em vez disso\n" #: main.c:1607 #, c-format msgid "Connected as %s%s%s, using SSL%s%s, with %s%s%s %s\n" -msgstr "" +msgstr "Conectado como %s%s%s, usando SSL%s%s, com %s%s%s %s\n" #: main.c:1613 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "desabilitado" #: main.c:1613 msgid "in progress" -msgstr "" +msgstr "em progresso" #: main.c:1617 msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n" @@ -4634,66 +4634,66 @@ msgstr "comando calculate" msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n" msgstr "Resposta não reconhecida do Yubikey ao gerar código de token\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Set VPN protocol:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Define protocolo VPN:\n" - -#~ msgid "Use WebVPN cookie COOKIE" -#~ msgstr "Usa o cookie COOKIE de WebVPN" +#~ msgid "Enable compression (default)" +#~ msgstr "Habilita compressão (padrão)" -#~ msgid "Drop privileges during CSD execution" -#~ msgstr "Descarta privilégios durante execução de CSD" +#~ msgid "Disable compression" +#~ msgstr "Desabilita compressão" -#~ msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary" -#~ msgstr "Executa SCRIPT ao invés do binário do CSD" +#~ msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n" +#~ msgstr "A configuração de DTLS falhou - usando SSL em vez disso\n" -#~ msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect" -#~ msgstr "Só obtém cookie de webvpn - não conecta" +#~ msgid "Connected as %s%s%s, using %s%s\n" +#~ msgstr "Conectado como %s%s%s, usando %s%s\n" -#~ msgid "Print webvpn cookie before connecting" -#~ msgstr "Imprime o cookie de webvpn antes de conectar." +#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n" +#~ msgstr "Considerar SPI 0x%x, seq %u contra configuração ESP de saída\n" -#~ msgid "Disable DTLS" -#~ msgstr "Desabilita DTLS" +#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n" +#~ msgstr "Falhou em executar SHA1 nos dados de entrada para assinatura: %s\n" -#~ msgid "Set local port for DTLS datagrams" -#~ msgstr "Define a porta local para datagramas DTLS" +#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n" +#~ msgstr "Falha ao abrir CONIN$: %s\n" #~ msgid "" +#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n" #~ "\n" -#~ "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n" #~ msgstr "" +#~ "Cliente aberto para Cisco AnyConnect VPN, versão %s\n" #~ "\n" -#~ "AVISO: nenhum suporte a DTLS neste binário. A performance será " -#~ "prejudicada.\n" #~ msgid "" -#~ "Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n" #~ "\n" +#~ "WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n" #~ msgstr "" -#~ "Cliente aberto para Cisco AnyConnect VPN, versão %s\n" #~ "\n" +#~ "AVISO: nenhum suporte a DTLS neste binário. A performance será " +#~ "prejudicada.\n" -#~ msgid "Failed to open CONIN$: %s\n" -#~ msgstr "Falha ao abrir CONIN$: %s\n" +#~ msgid "Set local port for DTLS datagrams" +#~ msgstr "Define a porta local para datagramas DTLS" -#~ msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n" -#~ msgstr "Falhou em executar SHA1 nos dados de entrada para assinatura: %s\n" +#~ msgid "Disable DTLS" +#~ msgstr "Desabilita DTLS" -#~ msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n" -#~ msgstr "Considerar SPI 0x%x, seq %u contra configuração ESP de saída\n" +#~ msgid "Print webvpn cookie before connecting" +#~ msgstr "Imprime o cookie de webvpn antes de conectar." -#~ msgid "Connected as %s%s%s, using %s%s\n" -#~ msgstr "Conectado como %s%s%s, usando %s%s\n" +#~ msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect" +#~ msgstr "Só obtém cookie de webvpn - não conecta" -#~ msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n" -#~ msgstr "A configuração de DTLS falhou - usando SSL em vez disso\n" +#~ msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary" +#~ msgstr "Executa SCRIPT ao invés do binário do CSD" -#~ msgid "Disable compression" -#~ msgstr "Desabilita compressão" +#~ msgid "Drop privileges during CSD execution" +#~ msgstr "Descarta privilégios durante execução de CSD" -#~ msgid "Enable compression (default)" -#~ msgstr "Habilita compressão (padrão)" +#~ msgid "Use WebVPN cookie COOKIE" +#~ msgstr "Usa o cookie COOKIE de WebVPN" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Set VPN protocol:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Define protocolo VPN:\n"