From 54e0ad7311299ec20db3ecd675add8731631f2fb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Woodhouse Date: Sat, 9 Mar 2013 22:45:56 +0000 Subject: [PATCH] Import translations from GNOME Signed-off-by: David Woodhouse --- po/cs.po | 801 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 409 insertions(+), 392 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 5e2254f3..d5ab89f6 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-05 21:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-09 22:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-12 13:15+0000\n" "Last-Translator: fri \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/meego/language/" @@ -20,107 +20,111 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: auth.c:130 +#: auth.c:131 msgid "Form choice has no name\n" msgstr "Výběr formuláře nemá žádný název\n" -#: auth.c:194 +#: auth.c:197 #, c-format msgid "name %s not input\n" msgstr "název %s ne vstup\n" -#: auth.c:201 +#: auth.c:204 msgid "No input type in form\n" msgstr "Žádný typ vstupu ve formuláři\n" -#: auth.c:213 +#: auth.c:216 msgid "No input name in form\n" msgstr "Žádný název vstupu ve formuláři\n" -#: auth.c:242 +#: auth.c:245 #, c-format msgid "Unknown input type %s in form\n" msgstr "Neznámý typ vstupu %s ve formuláři\n" -#: auth.c:435 +#: auth.c:438 #, c-format msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n" msgstr "Nepodařilo se zvládnout formulář metoda='%s', činnost='%s'\n" -#: auth.c:500 +#: auth.c:498 +msgid "Empty response from server\n" +msgstr "" + +#: auth.c:509 msgid "Failed to parse server response\n" msgstr "Nepodařilo se zpracovat odpověď serveru\n" -#: auth.c:502 +#: auth.c:511 #, c-format msgid "Response was:%s\n" msgstr "Odpověď byla:%s\n" -#: auth.c:542 +#: auth.c:551 msgid "XML response has no \"auth\" node\n" -msgstr "" +msgstr "Odpověď XML nemá žádný uzel \"auth\" \n" -#: auth.c:574 +#: auth.c:583 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n" msgstr "Žádáno heslo ale nastaveno '--no-passwd'\n" -#: auth.c:601 auth.c:910 +#: auth.c:610 auth.c:943 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "" -#: auth.c:846 +#: auth.c:879 msgid "Enter credentials to unlock software token." msgstr "" -#: auth.c:854 +#: auth.c:887 msgid "Device ID:" -msgstr "" +msgstr "ID zařízení:" -#: auth.c:861 +#: auth.c:894 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Heslo:" -#: auth.c:868 +#: auth.c:901 msgid "PIN:" -msgstr "" +msgstr "PIN:" -#: auth.c:898 +#: auth.c:931 msgid "User bypassed soft token.\n" msgstr "" -#: auth.c:905 +#: auth.c:938 msgid "All fields are required; try again.\n" -msgstr "" +msgstr "Všechna pole jsou povinná, zkusit znovu.\n" -#: auth.c:920 auth.c:1007 +#: auth.c:953 auth.c:1043 msgid "General failure in libstoken.\n" -msgstr "" +msgstr "Obecné selhání v knihovně libstoken.\n" -#: auth.c:924 +#: auth.c:957 msgid "Incorrect device ID or password; try again.\n" -msgstr "" +msgstr "Chybné ID zařízení nebo heslo, zkustit znovu.\n" -#: auth.c:931 +#: auth.c:964 msgid "Invalid PIN format; try again.\n" -msgstr "" +msgstr "Neplatný formát PIN kódu, zkuste to znovu.\n" -#: auth.c:941 +#: auth.c:974 msgid "Soft token init was successful.\n" msgstr "" -#: auth.c:964 +#: auth.c:999 msgid "OK to generate INITIAL tokencode\n" msgstr "" -#: auth.c:968 +#: auth.c:1004 msgid "OK to generate NEXT tokencode\n" msgstr "" -#: auth.c:973 +#: auth.c:1009 msgid "Server is rejecting the soft token; switching to manual entry\n" msgstr "" -#: auth.c:1002 +#: auth.c:1038 msgid "Generating tokencode\n" msgstr "" @@ -132,7 +136,7 @@ msgstr "" #: cstp.c:138 #, c-format msgid "TCP_MAXSEG %d\n" -msgstr "" +msgstr "TCP_MAXSEG %d\n" #: cstp.c:198 #, c-format @@ -143,7 +147,7 @@ msgstr "" msgid "Error fetching HTTPS response\n" msgstr "Chyba při natahování odpovědi HTTPS\n" -#: cstp.c:238 http.c:459 http.c:829 +#: cstp.c:238 http.c:459 http.c:831 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít spojení HTTPS s %s\n" @@ -167,197 +171,201 @@ msgstr "Obdržena odpověď SPOJENÍ : %s\n" msgid "No memory for options\n" msgstr "Žádná paměť pro volby\n" -#: cstp.c:326 +#: cstp.c:315 http.c:256 +msgid "" +msgstr "" + +#: cstp.c:330 #, c-format msgid "X-DTLS-Session-ID not 64 characters; is: \"%s\"\n" msgstr "X-DTLS-Sezení-ID ne 64 znaků; je: \"%s\"\n" -#: cstp.c:356 +#: cstp.c:360 #, c-format msgid "Unknown CSTP-Content-Encoding %s\n" msgstr "Neznámé kódování-obsahu-CSTP %s\n" -#: cstp.c:424 +#: cstp.c:428 msgid "No MTU received. Aborting\n" msgstr "" -#: cstp.c:431 +#: cstp.c:435 msgid "No IP address received. Aborting\n" msgstr "Nepřijata žádná adresa IP. Ruší se\n" -#: cstp.c:437 +#: cstp.c:441 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n" msgstr "Znovuzapojení dalo jinou adresu Legacy IP (%s != %s)\n" -#: cstp.c:445 +#: cstp.c:449 #, c-format msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n" msgstr "Znovuzapojení dalo jinou síťovou masku Legacy IP (%s != %s)\n" -#: cstp.c:453 +#: cstp.c:457 #, c-format msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n" msgstr "Znovuzapojení dalo jinou adresu IPv6 (%s != %s)\n" -#: cstp.c:461 +#: cstp.c:465 #, c-format msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n" msgstr "Znovuzapojení dalo jinou síťovou masku IPv6 (%s != %s)\n" -#: cstp.c:481 +#: cstp.c:485 #, c-format msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n" msgstr "CSTP spojeno. DPD %d, (udržet naživu) Keepalive %d\n" -#: cstp.c:514 +#: cstp.c:518 msgid "Compression setup failed\n" msgstr "Nastavení zabalení se nezdařilo\n" -#: cstp.c:522 +#: cstp.c:526 msgid "Allocation of deflate buffer failed\n" msgstr "Přidělení deflate vyrovnávací paměti se nezdařilo\n" -#: cstp.c:562 +#: cstp.c:566 #, c-format msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n" msgstr "spánek %ds, zbývající oddechový čas %ds\n" -#: cstp.c:595 +#: cstp.c:599 msgid "inflate failed\n" msgstr "nafouknutí se nepodařilo\n" -#: cstp.c:613 +#: cstp.c:617 #, c-format msgid "Received compressed data packet of %ld bytes\n" msgstr "Přijat zabalený paket dat %ld bytů\n" -#: cstp.c:632 +#: cstp.c:636 #, c-format msgid "SSL read error %d (server probably closed connection); reconnecting.\n" msgstr "" "Chyba při čtení SSL %d (server pravděpodobně zavřel spojení); Obnovuje se " "spojení.\n" -#: cstp.c:657 +#: cstp.c:661 #, c-format msgid "SSL_write failed: %d\n" msgstr "SSL_zápis se nezdařil: %d\n" -#: cstp.c:673 +#: cstp.c:677 #, c-format msgid "SSL read error: %s; reconnecting.\n" msgstr "" -#: cstp.c:696 +#: cstp.c:700 #, c-format msgid "SSL send failed: %s\n" msgstr "" -#: cstp.c:724 +#: cstp.c:728 #, c-format msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n" msgstr "Neočekávaná délka paketu. SSL_čtení vrátilo %d ale paket je\n" -#: cstp.c:736 +#: cstp.c:740 msgid "Got CSTP DPD request\n" msgstr "Obdržen požadavek CSTP DPD\n" -#: cstp.c:742 +#: cstp.c:746 msgid "Got CSTP DPD response\n" msgstr "Obdržena odpověď CSTP DPD\n" -#: cstp.c:747 +#: cstp.c:751 msgid "Got CSTP Keepalive\n" msgstr "Obdrženo CSTP Keepalive\n" -#: cstp.c:752 +#: cstp.c:756 #, c-format msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n" msgstr "Přijat nezabalený paket dat %d bytů\n" -#: cstp.c:767 +#: cstp.c:771 #, c-format msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n" msgstr "Přijato odpojení serveru: %02x '%s'\n" -#: cstp.c:775 +#: cstp.c:779 msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n" msgstr "Přijat zabalený paket v režimu !deflate\n" -#: cstp.c:783 +#: cstp.c:787 msgid "received server terminate packet\n" msgstr "Přijat paket pro ukončení serveru\n" -#: cstp.c:790 +#: cstp.c:794 #, c-format msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" msgstr "Neznámý paket %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n" -#: cstp.c:833 +#: cstp.c:837 #, c-format msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n" msgstr "SSL napsalo příliš mnoho bytů! Požádáno o %d, posláno %d\n" #. Not that this will ever happen; we don't even process #. the setting when we're asked for it. -#: cstp.c:860 +#: cstp.c:864 msgid "CSTP rekey due\n" msgstr "Naplánování znovuzanesení CSTP\n" -#: cstp.c:867 +#: cstp.c:871 msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "CSTP odhalování mrtvého protějšku zjistilo mrtvý protějšek!\n" -#: cstp.c:870 dtls.c:758 +#: cstp.c:874 dtls.c:781 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Znovupřipojení se nezdařilo\n" -#: cstp.c:879 +#: cstp.c:883 msgid "Send CSTP DPD\n" msgstr "Poslat CSTP DPD\n" -#: cstp.c:890 +#: cstp.c:894 msgid "Send CSTP Keepalive\n" msgstr "Poslat CSTP Keepalive\n" -#: cstp.c:917 +#: cstp.c:921 #, c-format msgid "deflate failed %d\n" msgstr "deflate se nezdařilo %d\n" -#: cstp.c:937 +#: cstp.c:941 #, c-format msgid "Sending compressed data packet of %d bytes\n" msgstr "Posílá se zabalený paket dat %d bytů\n" -#: cstp.c:949 +#: cstp.c:953 #, c-format msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n" msgstr "Posílá se nezabalený paket dat %d bytů\n" -#: cstp.c:989 +#: cstp.c:993 #, c-format msgid "Send BYE packet: %s\n" msgstr "Poslat BYE paket: %s\n" -#: dtls.c:131 +#: dtls.c:144 msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n" msgstr "Inicializace DTLSv1 CTX se nepodařila\n" -#: dtls.c:143 +#: dtls.c:156 msgid "Set DTLS cipher list failed\n" msgstr "Nastavení seznamu šifrování DTLS se nezdařilo\n" -#: dtls.c:156 +#: dtls.c:169 msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n" msgstr "Inicializace DTLSv1 sezení se nepodařila\n" -#: dtls.c:177 +#: dtls.c:190 msgid "Not precisely one DTLS cipher\n" msgstr "Ne přesně jedno šifrování DTLS\n" -#: dtls.c:195 +#: dtls.c:208 #, c-format msgid "" "SSL_set_session() failed with old protocol version 0x%x\n" @@ -370,164 +378,170 @@ msgstr "" "Podívejte se na http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n" "Použijte volbu pro příkazový řádek --no-dtls pro vyhnutí se této zprávě\n" -#: dtls.c:221 +#: dtls.c:234 msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL)\n" msgstr "" -#: dtls.c:259 +#: dtls.c:272 msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!" msgstr "" "Vaše OpenSSL je starší než to, které jste sestavil, takže DTLS může selhat!" -#: dtls.c:303 dtls.c:458 +#: dtls.c:321 dtls.c:325 dtls.c:481 msgid "DTLS handshake timed out\n" msgstr "Podání ruky DTLS překročilo čas\n" -#: dtls.c:306 +#: dtls.c:322 +msgid "" +"This is probably because your OpenSSL is broken\n" +"See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n" +msgstr "" + +#: dtls.c:329 #, c-format msgid "DTLS handshake failed: %d\n" msgstr "Podání ruky DTLS se nezdařilo: %d\n" -#: dtls.c:362 +#: dtls.c:385 #, c-format msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n" msgstr "" -#: dtls.c:375 +#: dtls.c:398 #, c-format msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n" msgstr "" -#: dtls.c:394 +#: dtls.c:417 #, c-format msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n" msgstr "" -#: dtls.c:416 +#: dtls.c:439 #, c-format msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n" msgstr "" -#: dtls.c:433 +#: dtls.c:456 msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS)\n" msgstr "" -#: dtls.c:461 +#: dtls.c:484 #, c-format msgid "DTLS handshake failed: %s\n" msgstr "" -#: dtls.c:497 +#: dtls.c:520 msgid "No DTLS address\n" msgstr "Žádná adresa DTLS\n" #. We probably didn't offer it any ciphers it liked -#: dtls.c:504 +#: dtls.c:527 msgid "Server offered no DTLS cipher option\n" msgstr "Server nenabídl žádnou volbu pro zašifrování DTLS\n" #. XXX: Theoretically, SOCKS5 proxies can do UDP too -#: dtls.c:511 +#: dtls.c:534 msgid "No DTLS when connected via proxy\n" msgstr "Žádné DTLS, když spojeno přes proxy\n" -#: dtls.c:518 +#: dtls.c:541 msgid "Open UDP socket for DTLS:" msgstr "Otevřít zásuvku UDP pro DTLS:" -#: dtls.c:544 dtls.c:660 +#: dtls.c:567 dtls.c:683 #, c-format msgid "Unknown protocol family %d. Cannot do DTLS\n" msgstr "Neznámá rodina protokolu %d. Nelze dělat DTLS\n" -#: dtls.c:552 +#: dtls.c:575 msgid "Bind UDP socket for DTLS" msgstr "" -#: dtls.c:559 +#: dtls.c:582 msgid "UDP (DTLS) connect:\n" msgstr "Spojení UDP (DTLS):\n" -#: dtls.c:621 +#: dtls.c:644 #, c-format msgid "DTLS option %s : %s\n" msgstr "Volba DTLS %s : %s\n" -#: dtls.c:670 +#: dtls.c:693 #, c-format -msgid "DTLS connected. DPD %d, Keepalive %d\n" -msgstr "DTLS spojeno. DPD %d, Keepalive %d\n" +msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n" +msgstr "" -#: dtls.c:701 +#: dtls.c:724 #, c-format msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n" msgstr "Přijat DTLS paket 0x%02x %dd bytů\n" -#: dtls.c:715 +#: dtls.c:738 msgid "Got DTLS DPD request\n" msgstr "Obdržen požadavek DTLS DPD\n" -#: dtls.c:721 +#: dtls.c:744 msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n" msgstr "Nepodařilo se poslat odpověď DPD. Očekává se odpojení\n" -#: dtls.c:725 +#: dtls.c:748 msgid "Got DTLS DPD response\n" msgstr "Obdržena odpověď DTLS DPD\n" -#: dtls.c:729 +#: dtls.c:752 msgid "Got DTLS Keepalive\n" msgstr "Obdrženo DTLS Keepalive\n" -#: dtls.c:734 +#: dtls.c:757 #, c-format msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n" msgstr "Neznámý typ paketu DTLS %02x, len %d\n" -#: dtls.c:753 +#: dtls.c:776 msgid "DTLS rekey due\n" msgstr "Naplánování znovuzanesení CSTP\n" -#: dtls.c:764 +#: dtls.c:787 msgid "DTLS rekey failed\n" msgstr "Znovuzanesení DTLS se nezdařilo\n" -#: dtls.c:772 +#: dtls.c:795 msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "DTLS odhalování mrtvého protějšku zjistilo mrtvý protějšek!\n" -#: dtls.c:778 +#: dtls.c:801 msgid "Send DTLS DPD\n" msgstr "Poslat DTLS DPD\n" -#: dtls.c:783 +#: dtls.c:806 msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n" msgstr "" -#: dtls.c:796 +#: dtls.c:819 msgid "Send DTLS Keepalive\n" msgstr "Poslat DTLS Keepalive\n" -#: dtls.c:801 +#: dtls.c:824 msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n" msgstr "" -#: dtls.c:830 +#: dtls.c:853 #, c-format msgid "DTLS got write error %d. Falling back to SSL\n" msgstr "DTLS dostalo chybu v zápisu %d. Ustupuje se k SSL\n" -#: dtls.c:844 +#: dtls.c:867 #, c-format msgid "DTLS got write error: %s. Falling back to SSL\n" msgstr "" -#: dtls.c:855 +#: dtls.c:878 #, c-format msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n" msgstr "" -#: dtls.c:867 +#: dtls.c:890 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n" msgstr "" @@ -556,7 +570,7 @@ msgstr "" #: gnutls.c:218 msgid "Could not extract expiration time of certificate\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze získat dobu vypršení certifikátu\n" #: gnutls.c:223 openssl.c:1240 msgid "Client certificate has expired at" @@ -588,365 +602,365 @@ msgstr "" #: gnutls.c:301 #, c-format msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Selhalo načtení certifikátu do paměti: %s\n" #: gnutls.c:332 #, c-format msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Selhalo nastavení datové struktury PKCS#12: %s\n" #: gnutls.c:343 #, c-format msgid "Failed to import PKCS#12 file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Selhal import souboru PKCS#12: %s\n" #: gnutls.c:352 msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n" -msgstr "" +msgstr "Selhalo dešifrování PKCS#12 souboru certifikátu\n" #: gnutls.c:356 openssl.c:429 msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:" -msgstr "" +msgstr "Vložte heslo k PKCS#12:" #: gnutls.c:380 #, c-format msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Selhalo zpracování PKCS#12 souboru: %s\n" #: gnutls.c:392 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Selhalo nahrání PKCS#12 certifikátu : %s\n" #: gnutls.c:562 #, c-format msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Selhal import X509 certifikátu: %s\n" #: gnutls.c:572 #, c-format msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nastavení PKCS#11 certifikátu selhalo: %s\n" -#: gnutls.c:596 +#: gnutls.c:612 #, c-format msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:606 +#: gnutls.c:622 #, c-format msgid "MD5 hash error: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:664 +#: gnutls.c:680 msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n" -msgstr "" +msgstr "Chybějící DEK-Info: hlavička zašifrovaného klíče OpenSSL\n" -#: gnutls.c:671 +#: gnutls.c:687 msgid "Cannot determine PEM encryption type\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze určit způsob šifrování PEM\n" -#: gnutls.c:684 +#: gnutls.c:700 #, c-format msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nepovolený způsob šifrování PEM: %s\n" -#: gnutls.c:709 gnutls.c:722 +#: gnutls.c:725 gnutls.c:738 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n" msgstr "" -#: gnutls.c:746 +#: gnutls.c:762 #, c-format msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba base64 dekódování šifrovaného PEM souboru: %s\n" -#: gnutls.c:754 +#: gnutls.c:770 msgid "Encrypted PEM file too short\n" -msgstr "" +msgstr "Šifrovaný PEM soubor je příliš krátký\n" -#: gnutls.c:782 +#: gnutls.c:798 #, c-format msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:793 +#: gnutls.c:809 #, c-format msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Selhalo dešifrování PEM klíče: %s\n" -#: gnutls.c:845 +#: gnutls.c:861 msgid "Decrypting PEM key failed\n" -msgstr "" +msgstr "Selhalo dešifrování PEM klíče\n" -#: gnutls.c:849 gnutls.c:1281 openssl.c:394 +#: gnutls.c:865 gnutls.c:1297 openssl.c:394 msgid "Enter PEM pass phrase:" -msgstr "" +msgstr "Vložte heslo k PEM:" -#: gnutls.c:903 openssl.c:667 +#: gnutls.c:919 openssl.c:667 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n" -msgstr "" +msgstr "Program byl sestaven bez podpory PKCS#11\n" -#: gnutls.c:953 +#: gnutls.c:969 #, c-format msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n" -msgstr "" +msgstr "Používá se PKCS#11 certifikát %s\n" -#: gnutls.c:966 +#: gnutls.c:982 #, c-format msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba nahrání certifikátu z PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:977 openssl.c:672 +#: gnutls.c:993 openssl.c:672 #, c-format msgid "Using certificate file %s\n" msgstr "Používá se soubor s osvědčením %s\n" -#: gnutls.c:1000 +#: gnutls.c:1016 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n" -msgstr "" +msgstr "Soubor PKCS#11 neobsahoval certifikát\n" -#: gnutls.c:1026 +#: gnutls.c:1042 msgid "No certificate found in file" -msgstr "" +msgstr "V souboru nebyl nalezen žádný certifikát" -#: gnutls.c:1031 +#: gnutls.c:1047 #, c-format msgid "Loading certificate failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nahrání certifikátu selhalo: %s\n" -#: gnutls.c:1046 +#: gnutls.c:1062 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" -msgstr "" +msgstr "Používá se PKCS#11 klíč %s\n" -#: gnutls.c:1051 +#: gnutls.c:1067 #, c-format msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba inicializace PKCS#11 struktury klíče: %s\n" -#: gnutls.c:1141 +#: gnutls.c:1157 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba importu PKCS#11 URL %s: %s\n" -#: gnutls.c:1151 +#: gnutls.c:1167 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba inicializace struktury soukromého klíče: %s\n" -#: gnutls.c:1161 +#: gnutls.c:1177 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba importu PKCS#11 klíče do struktury soukromého klíče: %s\n" -#: gnutls.c:1189 +#: gnutls.c:1205 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" -msgstr "" +msgstr "Používá se soubor soukromý klíč %s\n" -#: gnutls.c:1202 openssl.c:570 +#: gnutls.c:1218 openssl.c:570 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "Tato verze OpenConnect byla sestavena bez podpory pro TPM\n" -#: gnutls.c:1223 +#: gnutls.c:1239 msgid "Failed to interpret PEM file\n" -msgstr "" +msgstr "Selhala interpretace PEM souboru\n" -#: gnutls.c:1242 +#: gnutls.c:1258 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Selhalo nahrání PKCS#1 soukromého klíče: %s\n" -#: gnutls.c:1255 gnutls.c:1269 +#: gnutls.c:1271 gnutls.c:1285 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Selhalo nahrání soukromého klíče jako PKCS#8: %s\n" -#: gnutls.c:1277 +#: gnutls.c:1293 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" -msgstr "" +msgstr "Selhalo dešifrování PKCS#8 souboru certifikátu\n" -#: gnutls.c:1291 +#: gnutls.c:1307 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1303 +#: gnutls.c:1319 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nezdařilo se získání ID klíče: %s\n" -#: gnutls.c:1348 +#: gnutls.c:1364 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba podpisu testovacích dat soukromým klíčem: %s\n" -#: gnutls.c:1363 +#: gnutls.c:1379 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba ověření podpisu proti certifikátu: %s\n" -#: gnutls.c:1387 +#: gnutls.c:1403 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" -msgstr "" +msgstr "Nebyl nalezen žádný SSL certifikát odpovídající soukromému klíči\n" -#: gnutls.c:1398 openssl.c:461 openssl.c:598 +#: gnutls.c:1414 openssl.c:461 openssl.c:598 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1405 +#: gnutls.c:1421 #, c-format msgid "Setting certificate recovation list failed: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1458 +#: gnutls.c:1475 msgid "" "WARNING: GnuTLS returned incorrect issuer certs; authentication may fail!\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1477 +#: gnutls.c:1496 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1496 +#: gnutls.c:1515 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1524 +#: gnutls.c:1543 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nastavení certifikátu selhalo: %s\n" -#: gnutls.c:1653 +#: gnutls.c:1672 msgid "Server presented no certificate\n" -msgstr "" +msgstr "Server nepředložil žádný certifikát\n" -#: gnutls.c:1665 +#: gnutls.c:1684 msgid "Could not calculate SHA1 of server's certificate\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze vypočítat SHA1 certifikátu serveru\n" -#: gnutls.c:1673 openssl.c:854 +#: gnutls.c:1692 openssl.c:854 #, c-format msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n" msgstr "Osvědčení SSL serveru neodpovídá: %s\n" -#: gnutls.c:1681 +#: gnutls.c:1700 msgid "Error checking server cert status\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba kontroly stavu certifikátu serveru\n" -#: gnutls.c:1686 +#: gnutls.c:1705 msgid "certificate revoked" -msgstr "" +msgstr "odvolaný certifikát" -#: gnutls.c:1688 +#: gnutls.c:1707 msgid "signer not found" msgstr "" -#: gnutls.c:1690 +#: gnutls.c:1709 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "" -#: gnutls.c:1692 +#: gnutls.c:1711 msgid "insecure algorithm" -msgstr "" +msgstr "ned;věryhodný algoritmus" -#: gnutls.c:1694 +#: gnutls.c:1713 msgid "certificate not yet activated" -msgstr "" +msgstr "certifikát ještě nebyl aktivován" -#: gnutls.c:1696 +#: gnutls.c:1715 msgid "certificate expired" -msgstr "" +msgstr "platnost certifikátu vypršela" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:1701 +#: gnutls.c:1720 msgid "signature verification failed" -msgstr "" +msgstr "selhalo ověření podpisu" -#: gnutls.c:1705 +#: gnutls.c:1724 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba inicializace X509 struktury certifikátu\n" -#: gnutls.c:1711 +#: gnutls.c:1730 msgid "Error importing server's cert\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba při importu certifikátu serveru\n" -#: gnutls.c:1717 openssl.c:1152 +#: gnutls.c:1736 openssl.c:1152 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "Osvědčení neodpovídá názvu hostitele" -#: gnutls.c:1778 +#: gnutls.c:1800 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" -msgstr "" +msgstr "Selhala alokace paměti pro cafile certifikáty\n" -#: gnutls.c:1797 +#: gnutls.c:1821 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Selhalo čtení certifikátů ze souboru ca: %s\n" -#: gnutls.c:1811 +#: gnutls.c:1837 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor CA '%s': %s\n" -#: gnutls.c:1822 openssl.c:1300 +#: gnutls.c:1850 openssl.c:1300 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "Nahrání osvědčení se nezdařilo. Ruší se.\n" -#: gnutls.c:1844 +#: gnutls.c:1874 #, c-format msgid "Failed to set TLS priority string: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Selhalo nastavení řetězce TLS priority: %s\n" #. really? -#: gnutls.c:1856 openssl.c:1384 +#: gnutls.c:1886 openssl.c:1384 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "Jednání SSL s %s\n" -#: gnutls.c:1880 openssl.c:1415 +#: gnutls.c:1910 openssl.c:1415 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1887 +#: gnutls.c:1917 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Selhání spojení SSL: %s\n" -#: gnutls.c:1896 +#: gnutls.c:1926 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1903 openssl.c:1435 +#: gnutls.c:1933 openssl.c:1435 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s\n" msgstr "Spojeno s HTTPS na %s\n" -#: gnutls.c:2080 +#: gnutls.c:2110 #, c-format msgid "PIN required for %s" -msgstr "" +msgstr "Požadován PIN pro %s" -#: gnutls.c:2090 +#: gnutls.c:2120 msgid "Wrong PIN" -msgstr "" +msgstr "Nesprávný PIN" -#: gnutls.c:2093 +#: gnutls.c:2123 msgid "This is the final try before locking!" -msgstr "" +msgstr "Toto je poslední pokus před uzamčením!" -#: gnutls.c:2095 +#: gnutls.c:2125 msgid "Only a few tries left before locking!" -msgstr "" +msgstr "Do uzamčení zbývá pouze několik pokusů!" -#: gnutls.c:2100 +#: gnutls.c:2130 msgid "Enter PIN:" -msgstr "" +msgstr "Zadat PIN:" #: gnutls_tpm.c:89 #, c-format @@ -985,27 +999,27 @@ msgstr "" #: gnutls_tpm.c:195 #, c-format msgid "Failed to create TPM context: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Vytvoření kontextu TPM selhalo: %s\n" #: gnutls_tpm.c:202 #, c-format msgid "Failed to connect TPM context: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Připojení kontextu TPM selhalo: %s\n" #: gnutls_tpm.c:210 #, c-format msgid "Failed to load TPM SRK key: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nahrání TPM SRK klíče selhalo:%s\n" #: gnutls_tpm.c:217 #, c-format msgid "Failed to load TPM SRK policy object: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Selhalo nahrání objektu politiky TPM SRK: %s\n" #: gnutls_tpm.c:238 #, c-format msgid "Failed to set TPM PIN: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nastavení TPM PIN kódu selhalo: %s\n" #: gnutls_tpm.c:254 #, c-format @@ -1014,7 +1028,7 @@ msgstr "" #: gnutls_tpm.c:261 msgid "Enter TPM SRK PIN:" -msgstr "" +msgstr "Zadejte TPM SRK PIN:" #: gnutls_tpm.c:286 #, c-format @@ -1028,12 +1042,12 @@ msgstr "" #: gnutls_tpm.c:300 msgid "Enter TPM key PIN:" -msgstr "" +msgstr "Zadat PIN TPM klíče: " #: gnutls_tpm.c:311 #, c-format msgid "Failed to set key PIN: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nastavení PIN klíče selhalo: %s\n" #: http.c:144 msgid "No memory for allocating cookies\n" @@ -1063,10 +1077,6 @@ msgstr "Přehlíží se odpověď neznámého HTTP, řádek '%s'\n" msgid "Invalid cookie offered: %s\n" msgstr "Nabídnuta neplatná sušenka: %s\n" -#: http.c:256 -msgid "" -msgstr "" - #: http.c:266 msgid "SSL certificate authentication failed\n" msgstr "Ověření osvědčení SSL se nezdařilo\n" @@ -1110,7 +1120,7 @@ msgstr "Tělo HTTP 1.0 nelze přijmout bez zavření spojení\n" #: http.c:474 msgid "Failed to send GET request for new config\n" -msgstr "" +msgstr "Selhalo odeslání požadavku GET pro novou konfiguraci\n" #: http.c:498 msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n" @@ -1175,170 +1185,170 @@ msgstr "Nepodařilo se spustit skript CSD %s\n" msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n" msgstr "Nepodařilo se zpracovat přesměrovanou adresu (URL) '%s': %s\n" -#: http.c:760 +#: http.c:762 #, c-format msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze následovat přesměrování na non-https URL '%s'\n" -#: http.c:788 +#: http.c:790 #, c-format msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n" msgstr "Přidělení nové cesty pro relativní přesměrování se nezdařilo: %s\n" -#: http.c:890 +#: http.c:892 #, c-format msgid "Unexpected %d result from server\n" msgstr "Neočekávaný výsledek %d od serveru\n" -#: http.c:916 +#: http.c:918 msgid "Unknown response from server\n" msgstr "Neznámá odpověď od serveru\n" -#: http.c:978 +#: http.c:999 msgid "XML POST enabled\n" -msgstr "" +msgstr "XML POST povolen\n" -#: http.c:1036 +#: http.c:1040 #, c-format msgid "Refreshing %s after 1 second...\n" msgstr "Obnova %s po 1 sekundě...\n" -#: http.c:1236 +#: http.c:1244 msgid "request granted" msgstr "Požadavek schválen" -#: http.c:1237 +#: http.c:1245 msgid "general failure" msgstr "Obecné selhání" -#: http.c:1238 +#: http.c:1246 msgid "connection not allowed by ruleset" msgstr "Spojení podle souboru pravidel nepovoleno" -#: http.c:1239 +#: http.c:1247 msgid "network unreachable" msgstr "Síť nedosažitelná" -#: http.c:1240 +#: http.c:1248 msgid "host unreachable" msgstr "Hostitel nedosažitelný" -#: http.c:1241 +#: http.c:1249 msgid "connection refused by destination host" msgstr "Spojení cílovým hostitelem odmítnuto" -#: http.c:1242 +#: http.c:1250 msgid "TTL expired" msgstr "TTL vypršel" -#: http.c:1243 +#: http.c:1251 msgid "command not supported / protocol error" msgstr "Příkaz nepodporován/chyba protokolu" -#: http.c:1244 +#: http.c:1252 msgid "address type not supported" msgstr "Typ adresy nepodporován" -#: http.c:1258 +#: http.c:1266 #, c-format msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Chyba při zápisu požadavku na ověření do proxy SOCKS: %s\n" -#: http.c:1265 +#: http.c:1273 #, c-format msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Chyba při čtení odpovědi týkající se ověřen z proxy SOCKS: %s\n" -#: http.c:1271 +#: http.c:1279 #, c-format msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n" msgstr "Neočekávaná odpověď týkající se ověřen z proxy SOCKS: %02x %02x\n" -#: http.c:1279 +#: http.c:1287 #, c-format msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n" msgstr "Chyba proxy SOCKS %02x: %s\n" -#: http.c:1283 +#: http.c:1291 #, c-format msgid "SOCKS proxy error %02x\n" msgstr "Chyba proxy SOCKS %02x\n" -#: http.c:1289 +#: http.c:1297 #, c-format msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n" msgstr "Požadavek na spojení proxy SOCKS do %s:%d\n" -#: http.c:1304 +#: http.c:1312 #, c-format msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Chyba při zápisu odpovědi spojení do proxy SOCKS: %s\n" -#: http.c:1312 http.c:1345 +#: http.c:1320 http.c:1353 #, c-format msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Chyba při čtení odpovědi spojení z proxy SOCKS: %s\n" -#: http.c:1318 +#: http.c:1326 #, c-format msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n" msgstr "Neočekávaná odpověď spojení z proxy SOCKS: %02x %02x...\n" -#: http.c:1338 +#: http.c:1346 #, c-format msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n" msgstr "Neočekávaný typ adresy %02x v odpovědi spojení SOCKS\n" -#: http.c:1371 +#: http.c:1379 #, c-format msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n" msgstr "Požadavek na spojení proxy HTTP do %s:%d\n" -#: http.c:1379 +#: http.c:1387 #, c-format msgid "Sending proxy request failed: %s\n" msgstr "Poslání požadavku na proxy se nezdařilo: %s\n" -#: http.c:1386 +#: http.c:1394 msgid "Error fetching proxy response\n" msgstr "Chyba při natahování spojení proxy\n" -#: http.c:1393 +#: http.c:1401 #, c-format msgid "Failed to parse proxy response '%s'\n" msgstr "Nepodařilo se zpracovat odpověď proxy '%s'\n" -#: http.c:1399 +#: http.c:1407 #, c-format msgid "Proxy CONNECT request failed: %s\n" msgstr "Požadavek na SPOJENÍ proxy se nezdařil: %s\n" -#: http.c:1406 +#: http.c:1414 msgid "Failed to read proxy response\n" msgstr "Nepodařilo se přečíst odpověď proxy\n" -#: http.c:1410 +#: http.c:1418 #, c-format msgid "Unexpected continuation line after CONNECT response: '%s'\n" msgstr "Neočekávaný pokračovací řádek po odpovědi SPOJENÍ: '%s'\n" -#: http.c:1426 +#: http.c:1434 #, c-format msgid "Unknown proxy type '%s'\n" msgstr "Neznámý typ proxy '%s'\n" -#: http.c:1454 +#: http.c:1462 msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n" msgstr "Podporovány pouze proxy HTTP nebo socks(5)\n" -#: library.c:251 +#: library.c:256 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se zpracovat URL serveru '%s'\n" -#: library.c:257 +#: library.c:262 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" -msgstr "" +msgstr "Pro URL serveru je povoleno pouze https://\n" #: main.c:185 #, c-format @@ -1350,20 +1360,20 @@ msgstr "" #: main.c:194 #, c-format msgid "Using OpenSSL. Features present:" -msgstr "" +msgstr "Používá se OpenSSSL. Dostupné vlastnosti:" #: main.c:196 #, c-format msgid "Using GnuTLS. Features present:" -msgstr "" +msgstr "Používá se GnuTLS. Dostupné vlastnosti:" #: main.c:205 msgid "OpenSSL ENGINE not present" -msgstr "" +msgstr "OpenSSL není k dispozici" #: main.c:221 msgid "using OpenSSL" -msgstr "" +msgstr "používá se OpenSSL" #: main.c:225 #, c-format @@ -1388,7 +1398,7 @@ msgstr "" #: main.c:234 msgid "Read options from config file" -msgstr "" +msgstr "Načíst volby z konfiguračního souboru" #: main.c:235 msgid "Continue in background after startup" @@ -1396,7 +1406,7 @@ msgstr "Pokračovat po spuštění na pozadí" #: main.c:236 msgid "Write the daemon's PID to this file" -msgstr "" +msgstr "Zapsat PID služby do tohoto souboru" #: main.c:237 msgid "Use SSL client certificate CERT" @@ -1484,7 +1494,7 @@ msgstr "Zakázat proxy" #: main.c:258 msgid "Use libproxy to automatically configure proxy" -msgstr "" +msgstr "Použít libproxy pro automatickou konfiguraci proxy" #: main.c:260 msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)" @@ -1492,11 +1502,11 @@ msgstr "POZNÁMKA: libproxy je v tomto sestavení zakázáno)" #: main.c:262 msgid "Less output" -msgstr "" +msgstr "Stručnější výstup" #: main.c:263 msgid "Set packet queue limit to LEN pkts" -msgstr "" +msgstr "Nastavit limit fronty paketů na LEN paketů" #: main.c:264 msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script" @@ -1504,11 +1514,11 @@ msgstr "" #: main.c:265 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "výchozí" #: main.c:266 msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun" -msgstr "" +msgstr "Posílat provoz do 'skriptu', ne rozhraní tun" #: main.c:267 msgid "Set login username" @@ -1516,7 +1526,7 @@ msgstr "Nastavit přihlašovací uživatelské jméno" #: main.c:268 msgid "Report version number" -msgstr "" +msgstr "Nahlásit číslo verze" #: main.c:269 msgid "More output" @@ -1532,39 +1542,39 @@ msgstr "" #: main.c:272 msgid "Authenticate only and print login info" -msgstr "" +msgstr "Pouze autentizovat a vypsat informace o přihlášení" #: main.c:273 msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect" -msgstr "" +msgstr "Pouze získat webvpn cookie, nepřipojovat" #: main.c:274 msgid "Print webvpn cookie before connecting" -msgstr "" +msgstr "Před připojením vypsat webvpn cookie" #: main.c:275 msgid "Cert file for server verification" -msgstr "" +msgstr "Soubor s certifikátem pro ověření serveru" #: main.c:276 msgid "Do not ask for IPv6 connectivity" -msgstr "" +msgstr "Nedotazovat se na IPv6 konektivitu" #: main.c:277 msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS" -msgstr "" +msgstr "Algoritmy OpenSSL podporované pro DTLS" #: main.c:278 msgid "Disable DTLS" -msgstr "" +msgstr "Zakázat DTLS" #: main.c:279 msgid "Disable HTTP connection re-use" -msgstr "" +msgstr "Vypnout přepoužití HTTP spojení" #: main.c:280 msgid "Disable password/SecurID authentication" -msgstr "" +msgstr "Zakázat ověření heslem/SecurID" #: main.c:281 msgid "Do not require server SSL cert to be valid" @@ -1572,11 +1582,11 @@ msgstr "" #: main.c:282 msgid "Do not expect user input; exit if it is required" -msgstr "" +msgstr "Nečekat uživatelský vstup, ukončit pokud je požadováno" #: main.c:283 msgid "Read password from standard input" -msgstr "" +msgstr "Číst heslo ze standardního vstupu" #: main.c:284 msgid "Use software token to generate password" @@ -1584,7 +1594,7 @@ msgstr "" #: main.c:286 msgid "(NOTE: libstoken disabled in this build)" -msgstr "" +msgstr "(POZNÁMKA: libstoken je v tomto sestavení vypnuta)" #: main.c:288 msgid "Connection retry timeout in seconds" @@ -1592,15 +1602,15 @@ msgstr "" #: main.c:289 msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint" -msgstr "" +msgstr "SHA1 miniatura certifikátu serveru" #: main.c:290 msgid "HTTP header User-Agent: field" -msgstr "" +msgstr "Pole User-Agent: HTTP hlavičky" #: main.c:291 msgid "OS type (linux,linux-64,mac,win) to report" -msgstr "" +msgstr "Nahlášený typ OS (linux,linux-64,mac,win)" #: main.c:292 msgid "Set local port for DTLS datagrams" @@ -1613,12 +1623,12 @@ msgstr "" #: main.c:307 msgid "fgets (stdin)" -msgstr "" +msgstr "fgets (stdin)" #: main.c:370 #, c-format msgid "Failed to get line from config file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Selhalo čtení řádky z konfiguračního souboru: %s\n" #: main.c:410 #, c-format @@ -1633,7 +1643,7 @@ msgstr "" #: main.c:424 #, c-format msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n" -msgstr "" +msgstr "Volba '%s' vyžaduje argument na řádce %d\n" #: main.c:460 #, c-format @@ -1650,17 +1660,17 @@ msgstr "" #: main.c:508 #, c-format msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n" -msgstr "" +msgstr "V konfiguračním souboru nelze použít volbu 'config'\n" #: main.c:513 #, c-format msgid "Cannot open config file '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze otevřít konfigurační soubor '%s': %s\n" #: main.c:602 main.c:609 #, c-format msgid "MTU %d too small\n" -msgstr "" +msgstr "MTU %d je příliš malé\n" #: main.c:630 #, c-format @@ -1668,41 +1678,45 @@ msgid "" "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n" "If this helps, please report to .\n" msgstr "" +"Vypíná se přepoužití všech HTTP spojení kvůli předvolbě --no-http-" +"keepalive.\n" +"Pokud to pomůže, pošlete hlášení na adresu .\n" #: main.c:652 main.c:666 #, c-format msgid "Invalid user \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "Neplatný uživatel \"%s\"\n" #: main.c:684 #, c-format msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n" -msgstr "" +msgstr "Nulová délka fronty není povolena; použije se 1\n" #: main.c:695 #, c-format msgid "OpenConnect version %s\n" -msgstr "" +msgstr "OpenConnect verze%s\n" #: main.c:721 #, c-format msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "Neplatná identita OS \"%s\"\n" #: main.c:732 #, c-format msgid "Too many arguments on command line\n" -msgstr "" +msgstr "Příliš mnoho argumentů v příkazové řádce\n" #: main.c:735 #, c-format msgid "No server specified\n" -msgstr "" +msgstr "Nebyl zadán žádný server\n" #: main.c:748 #, c-format msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n" -msgstr "" +msgstr "Tato verze openconnect byla sestavena bez podpory pro libproxy\n" #: main.c:805 #, c-format @@ -1717,7 +1731,7 @@ msgstr "" #: main.c:834 #, c-format msgid "Set up tun device failed\n" -msgstr "" +msgstr "Selhalo nastavení zařízení tun\n" #: main.c:847 #, c-format @@ -1735,7 +1749,7 @@ msgstr "Neposkytnut žádný argument --script; DNS a nasměrování nenastaven #: main.c:862 msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n" -msgstr "" +msgstr "Více na http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n" #: main.c:874 #, c-format @@ -1793,7 +1807,7 @@ msgstr "Výběr ověření \"%s\" nedostupný\n" #: main.c:1103 main.c:1151 main.c:1178 msgid "User input required in non-interactive mode\n" -msgstr "" +msgstr "Vyžadován uživatelský vstup v neinteraktivním režimu\n" #: main.c:1134 #, c-format @@ -1808,17 +1822,17 @@ msgstr "" #: main.c:1240 #, c-format msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze otevřít soubor ~/.stokenrc\n" #: main.c:1243 #, c-format msgid "OpenConnect was not built with soft token support\n" -msgstr "" +msgstr "OpenConnect nebyl sestaven s podporou pro soft token\n" #: main.c:1246 #, c-format msgid "General failure in libstoken\n" -msgstr "" +msgstr "Obecné selhání v knihovně libstoken\n" #: mainloop.c:87 msgid "Attempt new DTLS connection\n" @@ -1911,11 +1925,11 @@ msgstr "Čtení PKCS#12 se nezdařilo\n" #: openssl.c:712 msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n" -msgstr "" +msgstr "Selhalo nahrání X509 certifikátu z úložiště klíčů\n" #: openssl.c:718 msgid "Failed to use X509 certificate from keystore\n" -msgstr "" +msgstr "Selhalo použití X509 certifikátu z úložiště klíčů\n" #: openssl.c:730 msgid "Loading certificate failed\n" @@ -1923,7 +1937,7 @@ msgstr "Nahrání osvědčení se nezdařilo\n" #: openssl.c:757 msgid "Failed to use private key from keystore\n" -msgstr "" +msgstr "Selhalo použití soukromého klíče z úložiště klíčů\n" #: openssl.c:773 #, c-format @@ -2032,102 +2046,102 @@ msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor CA '%s'\n" msgid "SSL connection failure\n" msgstr "Selhání spojení SSL\n" -#: ssl.c:82 +#: ssl.c:86 msgid "Socket connect cancelled\n" msgstr "" -#: ssl.c:115 +#: ssl.c:119 #, c-format msgid "Failed to reconnect to proxy %s\n" msgstr "Nepodařilo se znovu spojit s proxy %s\n" -#: ssl.c:119 +#: ssl.c:123 #, c-format msgid "Failed to reconnect to host %s\n" msgstr "Nepodařilo se znovu spojit s hostitelem %s\n" -#: ssl.c:182 +#: ssl.c:186 #, c-format msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n" msgstr "Proxy z libproxy: %s://%s:%d/\n" -#: ssl.c:211 +#: ssl.c:215 #, c-format msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n" msgstr "getaddrinfo selhalo pro hostitele '%s': %s\n" -#: ssl.c:227 +#: ssl.c:231 #, c-format msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n" -msgstr "" +msgstr "Pokus o připojení k proxy %s%s%s:%s\n" -#: ssl.c:228 +#: ssl.c:232 #, c-format msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n" -msgstr "" +msgstr "Pokus o připojení k serveru %s%s%s:%s\n" -#: ssl.c:244 +#: ssl.c:248 msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n" msgstr "Nepodařilo se přidělit skladiště sockaddr\n" -#: ssl.c:276 +#: ssl.c:280 #, c-format msgid "Failed to connect to host %s\n" msgstr "Nepodařilo se spojit se s hostitelem %s\n" -#: ssl.c:351 +#: ssl.c:355 #, c-format msgid "statvfs: %s\n" msgstr "statvfs: %s\n" -#: ssl.c:368 +#: ssl.c:372 #, c-format msgid "statfs: %s\n" msgstr "statfs: %s\n" -#: ssl.c:439 +#: ssl.c:453 msgid "No error" -msgstr "" +msgstr "Žádná chyba" -#: ssl.c:440 +#: ssl.c:454 msgid "Keystore locked" msgstr "" -#: ssl.c:441 +#: ssl.c:455 msgid "Keystore uninitialized" msgstr "" -#: ssl.c:442 +#: ssl.c:456 msgid "System error" -msgstr "" +msgstr "Systémová chyba" -#: ssl.c:443 +#: ssl.c:457 msgid "Protocol error" -msgstr "" +msgstr "Chyba protokolu" -#: ssl.c:444 +#: ssl.c:458 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Přístup odepřen" -#: ssl.c:445 +#: ssl.c:459 msgid "Key not found" -msgstr "" +msgstr "Klíč nebyl nalezen" -#: ssl.c:446 +#: ssl.c:460 msgid "Value corrupted" -msgstr "" +msgstr "Porušená hodnota" -#: ssl.c:447 +#: ssl.c:461 msgid "Undefined action" -msgstr "" +msgstr "Nedefinovaná akce" -#: ssl.c:451 +#: ssl.c:465 msgid "Wrong password" -msgstr "" +msgstr "Chybné heslo" -#: ssl.c:452 +#: ssl.c:466 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Neznámá chyba" #: tun.c:89 msgid "open net" @@ -2164,7 +2178,7 @@ msgstr "" #: tun.c:415 msgid "Could not open /dev/tun for plumbing" -msgstr "" +msgstr "Nelze otevřít /dev/tun pro tunelování" #: tun.c:419 msgid "Can't push IP" @@ -2177,7 +2191,7 @@ msgstr "" #: tun.c:436 #, c-format msgid "Can't open %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Nelze otevřít %s: %s" #: tun.c:444 #, c-format @@ -2211,12 +2225,12 @@ msgstr "" #: tun.c:579 #, c-format msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n" -msgstr "" +msgstr "Nepatný název rozhraní '%s'; musí odpovídat tun%%d'\n" #: tun.c:589 #, c-format msgid "Cannot open '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nemohu otevřít %s: %s\n" #: tun.c:618 msgid "open tun" @@ -2236,7 +2250,7 @@ msgstr "Rozdvojení" #: tun.c:656 msgid "setpgid" -msgstr "" +msgstr "setpgid" #: tun.c:660 msgid "execl" @@ -2258,20 +2272,20 @@ msgstr "" #: xml.c:53 msgid "Open XML config file" -msgstr "" +msgstr "Otevřít konfigurační XML soubor" #: xml.c:54 xml.c:90 #, c-format msgid "Treating host \"%s\" as a raw hostname\n" -msgstr "" +msgstr "Brát \"%s\" jako surové jméno hosta\n" #: xml.c:60 msgid "fstat XML config file" -msgstr "" +msgstr "fstat konfigurační XML soubor" #: xml.c:67 msgid "mmap XML config file" -msgstr "" +msgstr "mmap konfigurační XML soubor" #: xml.c:73 #, c-format @@ -2291,14 +2305,17 @@ msgstr "" #: xml.c:125 #, c-format msgid "Host \"%s\" has address \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "Počítač \"%s\" má adresu \"%s\"\n" #: xml.c:134 #, c-format msgid "Host \"%s\" has UserGroup \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "Počítač \"%s\" má UserGroup \"%s\"\n" #: xml.c:148 #, c-format msgid "Host \"%s\" not listed in config; treating as raw hostname\n" -msgstr "" +msgstr "Host \"%s\" není uveden v konfiguraci, brát jako surové jméno hosta\n" + +#~ msgid "DTLS connected. DPD %d, Keepalive %d\n" +#~ msgstr "DTLS spojeno. DPD %d, Keepalive %d\n"