diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a0acaad6..8a424e58 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-04 15:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-25 11:53+0000\n" "Last-Translator: David Woodhouse \n" "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/" "meego/language/es/)\n" @@ -17,107 +17,107 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: auth.c:130 +#: auth.c:131 msgid "Form choice has no name\n" msgstr "" -#: auth.c:194 +#: auth.c:197 #, c-format msgid "name %s not input\n" msgstr "" -#: auth.c:201 +#: auth.c:204 msgid "No input type in form\n" msgstr "" -#: auth.c:213 +#: auth.c:216 msgid "No input name in form\n" msgstr "" -#: auth.c:242 +#: auth.c:245 #, c-format msgid "Unknown input type %s in form\n" msgstr "" -#: auth.c:435 +#: auth.c:438 #, c-format msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n" msgstr "" -#: auth.c:500 +#: auth.c:503 msgid "Failed to parse server response\n" msgstr "" -#: auth.c:502 +#: auth.c:505 #, c-format msgid "Response was:%s\n" msgstr "" -#: auth.c:542 +#: auth.c:545 msgid "XML response has no \"auth\" node\n" msgstr "" -#: auth.c:574 +#: auth.c:577 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n" msgstr "" -#: auth.c:601 auth.c:910 +#: auth.c:604 auth.c:937 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "" -#: auth.c:846 +#: auth.c:873 msgid "Enter credentials to unlock software token." msgstr "" -#: auth.c:854 +#: auth.c:881 msgid "Device ID:" msgstr "" -#: auth.c:861 +#: auth.c:888 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Contraseña:" -#: auth.c:868 +#: auth.c:895 msgid "PIN:" msgstr "" -#: auth.c:898 +#: auth.c:925 msgid "User bypassed soft token.\n" msgstr "" -#: auth.c:905 +#: auth.c:932 msgid "All fields are required; try again.\n" msgstr "" -#: auth.c:920 auth.c:1007 +#: auth.c:947 auth.c:1037 msgid "General failure in libstoken.\n" -msgstr "" +msgstr "Fallo general en libstoken.\n" -#: auth.c:924 +#: auth.c:951 msgid "Incorrect device ID or password; try again.\n" msgstr "" -#: auth.c:931 +#: auth.c:958 msgid "Invalid PIN format; try again.\n" msgstr "" -#: auth.c:941 +#: auth.c:968 msgid "Soft token init was successful.\n" msgstr "" -#: auth.c:964 +#: auth.c:993 msgid "OK to generate INITIAL tokencode\n" msgstr "" -#: auth.c:968 +#: auth.c:998 msgid "OK to generate NEXT tokencode\n" msgstr "" -#: auth.c:973 +#: auth.c:1003 msgid "Server is rejecting the soft token; switching to manual entry\n" msgstr "" -#: auth.c:1002 +#: auth.c:1032 msgid "Generating tokencode\n" msgstr "" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Falló al inicializar el secreto DTLS\n" msgid "Error fetching HTTPS response\n" msgstr "Error al obtener respuesta HTTPS\n" -#: cstp.c:238 http.c:459 http.c:829 +#: cstp.c:238 http.c:459 http.c:831 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Falló al abrir una conexión HTTPS con %s\n" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Renegociación de clave CSTP pendiente\n" msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "La detección de muerte del par CSTP detectó la muerte del par\n" -#: cstp.c:870 dtls.c:758 +#: cstp.c:870 dtls.c:780 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Falló al reconectar\n" @@ -340,23 +340,23 @@ msgstr "Enviando paquete de datos sin comprimir de %d bytes\n" msgid "Send BYE packet: %s\n" msgstr "Enviar paquete BYE: %s\n" -#: dtls.c:131 +#: dtls.c:143 msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n" msgstr "Falló al inicializar DTLSv1 CTX\n" -#: dtls.c:143 +#: dtls.c:155 msgid "Set DTLS cipher list failed\n" msgstr "Falló al establecer la lista de cifrado DTLS\n" -#: dtls.c:156 +#: dtls.c:168 msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n" msgstr "Falló al inicializar la sesión DTLSv1\n" -#: dtls.c:177 +#: dtls.c:189 msgid "Not precisely one DTLS cipher\n" msgstr "No precisamente un cifrado DTLS\n" -#: dtls.c:195 +#: dtls.c:207 #, c-format msgid "" "SSL_set_session() failed with old protocol version 0x%x\n" @@ -369,166 +369,174 @@ msgstr "" "Consulte http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n" "Use la opción de la línea de comandos --no-dtls para evitar este mensaje\n" -#: dtls.c:221 +#: dtls.c:233 msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL)\n" msgstr "Establecida la conexíon DTLS (usando OpenSSL)\n" -#: dtls.c:259 +#: dtls.c:271 msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!" msgstr "" "Su versión de OpenSSL es anterior a la que usó para compilar, por lo que " "DTLS podría fallar." -#: dtls.c:303 dtls.c:458 +#: dtls.c:320 dtls.c:324 dtls.c:480 msgid "DTLS handshake timed out\n" msgstr "Expiró tiempo de la negociación DTLS\n" -#: dtls.c:306 +#: dtls.c:321 +msgid "" +"This is probably because your OpenSSL is broken\n" +"See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n" +msgstr "" +"Esto es probablemente debido a que su OpenSSL está roto\n" +"Consulte http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n" + +#: dtls.c:328 #, c-format msgid "DTLS handshake failed: %d\n" msgstr "Falló la negociación DTLS: %d\n" -#: dtls.c:362 +#: dtls.c:384 #, c-format msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n" msgstr "" "Parámetros DTLS desconocidos para la petición del conjunto de cifrado «%s»\n" -#: dtls.c:375 +#: dtls.c:397 #, c-format msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n" msgstr "Falló al establecer la prioridad DTLS: %s\n" -#: dtls.c:394 +#: dtls.c:416 #, c-format msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n" msgstr "Falló al establecer los parámetros de sesión: %s\n" -#: dtls.c:416 +#: dtls.c:438 #, c-format msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n" msgstr "Falló al establecer la MTU de DTLS %s\n" -#: dtls.c:433 +#: dtls.c:455 msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS)\n" msgstr "Conexión DTLS establecida (usando GnuTLS)\n" -#: dtls.c:461 +#: dtls.c:483 #, c-format msgid "DTLS handshake failed: %s\n" msgstr "Falló la negociación DTLS: %s\n" -#: dtls.c:497 +#: dtls.c:519 msgid "No DTLS address\n" msgstr "Sin dirección DTLS\n" #. We probably didn't offer it any ciphers it liked -#: dtls.c:504 +#: dtls.c:526 msgid "Server offered no DTLS cipher option\n" msgstr "El servidor no ofreció opción de cifrado DTLS\n" #. XXX: Theoretically, SOCKS5 proxies can do UDP too -#: dtls.c:511 +#: dtls.c:533 msgid "No DTLS when connected via proxy\n" msgstr "Sin DTLS cuando se conecta vía proxy\n" -#: dtls.c:518 +#: dtls.c:540 msgid "Open UDP socket for DTLS:" msgstr "Abrir socket UDP para DTLS:" -#: dtls.c:544 dtls.c:660 +#: dtls.c:566 dtls.c:682 #, c-format msgid "Unknown protocol family %d. Cannot do DTLS\n" msgstr "Fmilia de protocolo %d desconocida. No se puede realizar DTLS\n" -#: dtls.c:552 +#: dtls.c:574 msgid "Bind UDP socket for DTLS" msgstr "Enlace del socket UDP para DTLS" -#: dtls.c:559 +#: dtls.c:581 msgid "UDP (DTLS) connect:\n" msgstr "Conectar UDP(DTLS):\n" -#: dtls.c:621 +#: dtls.c:643 #, c-format msgid "DTLS option %s : %s\n" msgstr "Opción DTLS %s: %s\n" -#: dtls.c:670 +#: dtls.c:692 #, c-format -msgid "DTLS connected. DPD %d, Keepalive %d\n" -msgstr "DTLS conectado. DPD %d, Keepalive %d\n" +msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n" +msgstr "DTLS inicializado. DPD %d, Keepalive %d\n" -#: dtls.c:701 +#: dtls.c:723 #, c-format msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n" msgstr "Recibió el paquete DTLS 0x%02x de %d bytes\n" -#: dtls.c:715 +#: dtls.c:737 msgid "Got DTLS DPD request\n" msgstr "Solicitud DTLS DPD obtenida\n" -#: dtls.c:721 +#: dtls.c:743 msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n" msgstr "Falló al enviar respuesta DPD. Espere desconectar\n" -#: dtls.c:725 +#: dtls.c:747 msgid "Got DTLS DPD response\n" msgstr "Respuesta DTLS DPD obtenida\n" -#: dtls.c:729 +#: dtls.c:751 msgid "Got DTLS Keepalive\n" msgstr "Obtenido Keepalive DTLS\n" -#: dtls.c:734 +#: dtls.c:756 #, c-format msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n" msgstr "Paquete DTLS tipo %02x desconocido, longitud %d\n" -#: dtls.c:753 +#: dtls.c:775 msgid "DTLS rekey due\n" msgstr "Renegociación de clave DTLS pendiente\n" -#: dtls.c:764 +#: dtls.c:786 msgid "DTLS rekey failed\n" msgstr "Falló la renegociación de clave DTLS\n" -#: dtls.c:772 +#: dtls.c:794 msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "¡La detección de muerte del par DTLS detectó la muerte del par!\n" -#: dtls.c:778 +#: dtls.c:800 msgid "Send DTLS DPD\n" msgstr "Enviar DTLS DPD\n" -#: dtls.c:783 +#: dtls.c:805 msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n" msgstr "Falló al enviar petición DPD. Espere para desconectar\n" -#: dtls.c:796 +#: dtls.c:818 msgid "Send DTLS Keepalive\n" msgstr "Enviar Keepalive DTLS\n" -#: dtls.c:801 +#: dtls.c:823 msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n" msgstr "Falló al enviar petición de keepalive. Espere para desconectar\n" -#: dtls.c:830 +#: dtls.c:852 #, c-format msgid "DTLS got write error %d. Falling back to SSL\n" msgstr "DTLS obtuvo el error de escritura %d. Volviendo a SSL\n" -#: dtls.c:844 +#: dtls.c:866 #, c-format msgid "DTLS got write error: %s. Falling back to SSL\n" msgstr "DTLS obtuvo el error de escritura: %s. Volviendo a SSL\n" -#: dtls.c:855 +#: dtls.c:877 #, c-format msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n" msgstr "Envió paquete DTLS de %d bytes; el envío DTLS devolvió %d\n" -#: dtls.c:867 +#: dtls.c:889 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n" msgstr "Compilado con la biblioteca SSL sin soporte para Cisco DTLS\n" @@ -654,12 +662,12 @@ msgstr "Tipo de cifrado PEM no soportado: %s\n" #: gnutls.c:709 gnutls.c:722 msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n" -msgstr "" +msgstr "Semilla no válida en el archivo PEM cifrado\n" #: gnutls.c:746 #, c-format msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Error base64-decoding del archivo PEM cifrado: %s\n" #: gnutls.c:754 msgid "Encrypted PEM file too short\n" @@ -680,275 +688,277 @@ msgstr "Falló al descrifrar la clave PEM: %s\n" msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "Falló al descifrar la clave PEM\n" -#: gnutls.c:849 gnutls.c:1281 openssl.c:394 +#: gnutls.c:849 gnutls.c:1297 openssl.c:394 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "Introduzca contraseña PEM:" -#: gnutls.c:903 openssl.c:667 +#: gnutls.c:919 openssl.c:667 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n" msgstr "Este binario se compiló sin soporte PKCS#11\n" -#: gnutls.c:953 +#: gnutls.c:969 #, c-format msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n" msgstr "Usando certificado PKCS#11 %s\n" -#: gnutls.c:966 +#: gnutls.c:982 #, c-format msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n" msgstr "Error al cargar el certificado desde PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:977 openssl.c:672 +#: gnutls.c:993 openssl.c:672 #, c-format msgid "Using certificate file %s\n" msgstr "Usando archivo de certificado %s\n" -#: gnutls.c:1000 +#: gnutls.c:1016 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n" msgstr "El archivo PKCS#11 no contiene ningún certificado\n" -#: gnutls.c:1026 +#: gnutls.c:1042 msgid "No certificate found in file" msgstr "Certificado no encontrado en el archivo" -#: gnutls.c:1031 +#: gnutls.c:1047 #, c-format msgid "Loading certificate failed: %s\n" msgstr "Falló al cargar certificado: %s\n" -#: gnutls.c:1046 +#: gnutls.c:1062 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" msgstr "Usando clave PKCS#11 %s\n" -#: gnutls.c:1051 +#: gnutls.c:1067 #, c-format msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" msgstr "Error al inicializar la estructura de clave PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:1141 +#: gnutls.c:1157 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" msgstr "Error al importar el URL PKCS#11 %s: %s\n" -#: gnutls.c:1151 +#: gnutls.c:1167 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" msgstr "Error al inicializar la estructura de clave privada: %s\n" -#: gnutls.c:1161 +#: gnutls.c:1177 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" msgstr "" "Error al importar la clave PKCS#11 a la estructura de clave privada: %s\n" -#: gnutls.c:1189 +#: gnutls.c:1205 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" msgstr "Usando archivo de clave privada: %s\n" -#: gnutls.c:1202 openssl.c:570 +#: gnutls.c:1218 openssl.c:570 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "Esta versión de OpenConnect se compiló sin soporte TPM\n" -#: gnutls.c:1223 +#: gnutls.c:1239 msgid "Failed to interpret PEM file\n" msgstr "Falló al traducir el archivo PEM\n" -#: gnutls.c:1242 +#: gnutls.c:1258 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" msgstr "Falló al cargar la clave privada PKCS#1: %s\n" -#: gnutls.c:1255 gnutls.c:1269 +#: gnutls.c:1271 gnutls.c:1285 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "Falló al cargar la clave privada como PKCS#8: %s\n" -#: gnutls.c:1277 +#: gnutls.c:1293 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "Falló al descifrar el archivo del certificado PKCS#8\n" -#: gnutls.c:1291 +#: gnutls.c:1307 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "Falló al determinar el tipo de clave privada %s\n" -#: gnutls.c:1303 +#: gnutls.c:1319 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" msgstr "Falló al obtener el ID de la clave: %s\n" -#: gnutls.c:1348 +#: gnutls.c:1364 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" msgstr "Error al firmar el test de datos con la clave privada: %s\n" -#: gnutls.c:1363 +#: gnutls.c:1379 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" msgstr "Error al validar la firma con el certificado: %s\n" -#: gnutls.c:1387 +#: gnutls.c:1403 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "" "No se encontró ningún certificado SSL que coincida con la clave privada\n" -#: gnutls.c:1398 openssl.c:461 openssl.c:598 +#: gnutls.c:1414 openssl.c:461 openssl.c:598 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "Usando el certificado del cliente '%s'\n" -#: gnutls.c:1405 +#: gnutls.c:1421 #, c-format msgid "Setting certificate recovation list failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Configuración de lista de revocación del certificado fallida: %s\n" -#: gnutls.c:1458 +#: gnutls.c:1475 msgid "" "WARNING: GnuTLS returned incorrect issuer certs; authentication may fail!\n" msgstr "" +"AVISO: GnuTLS devolvió un distribuidor de certificados incorrecto; puede que " +"falle la autenticación\n" -#: gnutls.c:1477 +#: gnutls.c:1496 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" -msgstr "" +msgstr "Falló al asignar memoria para soportar certificados\n" -#: gnutls.c:1496 +#: gnutls.c:1515 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Añadiendo soporte CA '%s'\n" -#: gnutls.c:1524 +#: gnutls.c:1543 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Falló al configurar el certificado: %s\n" -#: gnutls.c:1653 +#: gnutls.c:1672 msgid "Server presented no certificate\n" -msgstr "" +msgstr "El servidor no presentó ningún certificado\n" -#: gnutls.c:1665 +#: gnutls.c:1684 msgid "Could not calculate SHA1 of server's certificate\n" -msgstr "" +msgstr "No se pudo calcular el SHA1 del certificado del servidor\n" -#: gnutls.c:1673 openssl.c:854 +#: gnutls.c:1692 openssl.c:854 #, c-format msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n" msgstr "El certificado del servidor SSL no coincide: %s\n" -#: gnutls.c:1681 +#: gnutls.c:1700 msgid "Error checking server cert status\n" -msgstr "" +msgstr "Error al comprobar el estado del certificado del servidor\n" -#: gnutls.c:1686 +#: gnutls.c:1705 msgid "certificate revoked" -msgstr "" +msgstr "certificado revocado" -#: gnutls.c:1688 +#: gnutls.c:1707 msgid "signer not found" -msgstr "" +msgstr "firmante no encontrado" -#: gnutls.c:1690 +#: gnutls.c:1709 msgid "signer not a CA certificate" -msgstr "" +msgstr "el firmante no es un certificado CA" -#: gnutls.c:1692 +#: gnutls.c:1711 msgid "insecure algorithm" msgstr "algoritmo inseguro" -#: gnutls.c:1694 +#: gnutls.c:1713 msgid "certificate not yet activated" msgstr "certificado no activado todavía" -#: gnutls.c:1696 +#: gnutls.c:1715 msgid "certificate expired" -msgstr "" +msgstr "certificado caducado" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:1701 +#: gnutls.c:1720 msgid "signature verification failed" -msgstr "" +msgstr "verificación de la firma fallida" -#: gnutls.c:1705 +#: gnutls.c:1724 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" -msgstr "" +msgstr "Error al inicializar la estructura de certificado X509\n" -#: gnutls.c:1711 +#: gnutls.c:1730 msgid "Error importing server's cert\n" -msgstr "" +msgstr "Error al importar el certificado del servidor\n" -#: gnutls.c:1717 openssl.c:1152 +#: gnutls.c:1736 openssl.c:1152 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "el certificado no coincide con el nombre del servidor" -#: gnutls.c:1778 +#: gnutls.c:1797 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" -msgstr "" +msgstr "Falló al asignar memoria para certificados cafile\n" -#: gnutls.c:1797 +#: gnutls.c:1816 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Falló al leer certificados desde cafile: %s\n" -#: gnutls.c:1811 +#: gnutls.c:1830 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "Falló al abrir el archivo CA '%s': %s\n" -#: gnutls.c:1822 openssl.c:1300 +#: gnutls.c:1841 openssl.c:1300 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "Carga de certificado fallida. Abortando.\n" -#: gnutls.c:1844 +#: gnutls.c:1863 #, c-format msgid "Failed to set TLS priority string: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Falló al establecer la cadena de prioridad TLS: %s\n" #. really? -#: gnutls.c:1856 openssl.c:1384 +#: gnutls.c:1875 openssl.c:1384 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "Negociación SSL con «%s»\n" -#: gnutls.c:1880 openssl.c:1415 +#: gnutls.c:1899 openssl.c:1415 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "Conexión SSL cancelada\n" -#: gnutls.c:1887 +#: gnutls.c:1906 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fallo de la conexión TLS: %s\n" -#: gnutls.c:1896 +#: gnutls.c:1915 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "" -#: gnutls.c:1903 openssl.c:1435 +#: gnutls.c:1922 openssl.c:1435 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s\n" msgstr "Conectó a HTTPS en %s\n" -#: gnutls.c:2080 +#: gnutls.c:2099 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "" -#: gnutls.c:2090 +#: gnutls.c:2109 msgid "Wrong PIN" msgstr "PIN incorrecto" -#: gnutls.c:2093 +#: gnutls.c:2112 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "" -#: gnutls.c:2095 +#: gnutls.c:2114 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "" -#: gnutls.c:2100 +#: gnutls.c:2119 msgid "Enter PIN:" msgstr "Introducir PIN:" @@ -1173,168 +1183,168 @@ msgstr "" msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n" msgstr "" -#: http.c:760 +#: http.c:762 #, c-format msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n" msgstr "" -#: http.c:788 +#: http.c:790 #, c-format msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n" msgstr "" -#: http.c:890 +#: http.c:892 #, c-format msgid "Unexpected %d result from server\n" msgstr "" -#: http.c:916 +#: http.c:918 msgid "Unknown response from server\n" msgstr "" -#: http.c:978 +#: http.c:980 msgid "XML POST enabled\n" msgstr "" -#: http.c:1036 +#: http.c:1038 #, c-format msgid "Refreshing %s after 1 second...\n" msgstr "" -#: http.c:1236 +#: http.c:1242 msgid "request granted" msgstr "" -#: http.c:1237 +#: http.c:1243 msgid "general failure" msgstr "fallo general" -#: http.c:1238 +#: http.c:1244 msgid "connection not allowed by ruleset" msgstr "" -#: http.c:1239 +#: http.c:1245 msgid "network unreachable" msgstr "" -#: http.c:1240 +#: http.c:1246 msgid "host unreachable" msgstr "" -#: http.c:1241 +#: http.c:1247 msgid "connection refused by destination host" msgstr "" -#: http.c:1242 +#: http.c:1248 msgid "TTL expired" msgstr "" -#: http.c:1243 +#: http.c:1249 msgid "command not supported / protocol error" msgstr "" -#: http.c:1244 +#: http.c:1250 msgid "address type not supported" msgstr "" -#: http.c:1258 +#: http.c:1264 #, c-format msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n" msgstr "" -#: http.c:1265 +#: http.c:1271 #, c-format msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n" msgstr "" -#: http.c:1271 +#: http.c:1277 #, c-format msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n" msgstr "" -#: http.c:1279 +#: http.c:1285 #, c-format msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n" msgstr "" -#: http.c:1283 +#: http.c:1289 #, c-format msgid "SOCKS proxy error %02x\n" msgstr "" -#: http.c:1289 +#: http.c:1295 #, c-format msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n" msgstr "" -#: http.c:1304 +#: http.c:1310 #, c-format msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n" msgstr "" -#: http.c:1312 http.c:1345 +#: http.c:1318 http.c:1351 #, c-format msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n" msgstr "" -#: http.c:1318 +#: http.c:1324 #, c-format msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n" msgstr "" -#: http.c:1338 +#: http.c:1344 #, c-format msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n" msgstr "" -#: http.c:1371 +#: http.c:1377 #, c-format msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n" msgstr "" -#: http.c:1379 +#: http.c:1385 #, c-format msgid "Sending proxy request failed: %s\n" msgstr "" -#: http.c:1386 +#: http.c:1392 msgid "Error fetching proxy response\n" msgstr "" -#: http.c:1393 +#: http.c:1399 #, c-format msgid "Failed to parse proxy response '%s'\n" msgstr "" -#: http.c:1399 +#: http.c:1405 #, c-format msgid "Proxy CONNECT request failed: %s\n" msgstr "" -#: http.c:1406 +#: http.c:1412 msgid "Failed to read proxy response\n" msgstr "" -#: http.c:1410 +#: http.c:1416 #, c-format msgid "Unexpected continuation line after CONNECT response: '%s'\n" msgstr "" -#: http.c:1426 +#: http.c:1432 #, c-format msgid "Unknown proxy type '%s'\n" msgstr "" -#: http.c:1454 +#: http.c:1460 msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n" msgstr "" -#: library.c:251 +#: library.c:256 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "" -#: library.c:257 +#: library.c:262 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "" @@ -2067,76 +2077,76 @@ msgstr "" msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n" msgstr "" -#: ssl.c:226 +#: ssl.c:227 #, c-format msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n" msgstr "" -#: ssl.c:227 +#: ssl.c:228 #, c-format msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n" msgstr "" -#: ssl.c:243 +#: ssl.c:244 msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n" msgstr "" -#: ssl.c:258 +#: ssl.c:276 #, c-format msgid "Failed to connect to host %s\n" msgstr "" -#: ssl.c:333 +#: ssl.c:351 #, c-format msgid "statvfs: %s\n" msgstr "statvfs: %s\n" -#: ssl.c:350 +#: ssl.c:368 #, c-format msgid "statfs: %s\n" msgstr "statfs: %s\n" -#: ssl.c:421 +#: ssl.c:439 msgid "No error" msgstr "" -#: ssl.c:422 +#: ssl.c:440 msgid "Keystore locked" msgstr "" -#: ssl.c:423 +#: ssl.c:441 msgid "Keystore uninitialized" msgstr "" -#: ssl.c:424 +#: ssl.c:442 msgid "System error" msgstr "Error del sistema" -#: ssl.c:425 +#: ssl.c:443 msgid "Protocol error" msgstr "Error de protocolo" -#: ssl.c:426 +#: ssl.c:444 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" -#: ssl.c:427 +#: ssl.c:445 msgid "Key not found" msgstr "Clave no encontrada" -#: ssl.c:428 +#: ssl.c:446 msgid "Value corrupted" msgstr "Valor corrupto" -#: ssl.c:429 +#: ssl.c:447 msgid "Undefined action" msgstr "Acción no definida" -#: ssl.c:433 +#: ssl.c:451 msgid "Wrong password" msgstr "Contraseña errónea" -#: ssl.c:434 +#: ssl.c:452 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" @@ -2315,3 +2325,6 @@ msgid "Host \"%s\" not listed in config; treating as raw hostname\n" msgstr "" "Servidor «%s» no listado en la configuración; se trata como nombre de " "servidor crudo\n" + +#~ msgid "DTLS connected. DPD %d, Keepalive %d\n" +#~ msgstr "DTLS conectado. DPD %d, Keepalive %d\n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 5f354183..242cb48c 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-05 21:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-25 11:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-18 22:04+0000\n" "Last-Translator: David Woodhouse \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -17,109 +17,109 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: auth.c:130 +#: auth.c:131 msgid "Form choice has no name\n" msgstr "Escolha da forma não possui nome\n" -#: auth.c:194 +#: auth.c:197 #, c-format msgid "name %s not input\n" msgstr "nome %s não inserido\n" -#: auth.c:201 +#: auth.c:204 msgid "No input type in form\n" msgstr "Nenhum tipo de entrada na forma\n" -#: auth.c:213 +#: auth.c:216 msgid "No input name in form\n" msgstr "Nenhum nome de entrada na forma\n" -#: auth.c:242 +#: auth.c:245 #, c-format msgid "Unknown input type %s in form\n" msgstr "Tipo de entrada desconhecida %s na forma\n" -#: auth.c:435 +#: auth.c:438 #, c-format msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n" msgstr "Não foi possível lidar com method=\"%s\" e action=\"%s\" da forma\n" -#: auth.c:500 +#: auth.c:503 msgid "Failed to parse server response\n" msgstr "Falhou ao analisar resposta do servidor\n" -#: auth.c:502 +#: auth.c:505 #, c-format msgid "Response was:%s\n" msgstr "Resposta foi: %s\n" -#: auth.c:542 +#: auth.c:545 msgid "XML response has no \"auth\" node\n" msgstr "Resposta XML não possui nó de \"auth\"\n" -#: auth.c:574 +#: auth.c:577 msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n" msgstr "Requisitou senha, mas \"--no-passwd\" está definido\n" -#: auth.c:601 auth.c:910 +#: auth.c:604 auth.c:937 msgid "No form handler; cannot authenticate.\n" msgstr "nenhum manipulador de forma - não foi possível autenticar.\n" -#: auth.c:846 +#: auth.c:873 msgid "Enter credentials to unlock software token." msgstr "Digite as credenciais para destravar o token de software." -#: auth.c:854 +#: auth.c:881 msgid "Device ID:" msgstr "ID de dispositivo:" -#: auth.c:861 +#: auth.c:888 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: auth.c:868 +#: auth.c:895 msgid "PIN:" msgstr "PIN:" -#: auth.c:898 +#: auth.c:925 msgid "User bypassed soft token.\n" msgstr "O usuário contornou o token de software.\n" -#: auth.c:905 +#: auth.c:932 msgid "All fields are required; try again.\n" msgstr "Todos os campos são necessários - tente novamente.\n" -#: auth.c:920 auth.c:1007 +#: auth.c:947 auth.c:1037 msgid "General failure in libstoken.\n" msgstr "Falha geral no libstoken.\n" -#: auth.c:924 +#: auth.c:951 msgid "Incorrect device ID or password; try again.\n" msgstr "ID ou senha incorretos para o dispositivo - tente novamente.\n" -#: auth.c:931 +#: auth.c:958 msgid "Invalid PIN format; try again.\n" msgstr "Formato inválido de PIN - tente novamente.\n" -#: auth.c:941 +#: auth.c:968 msgid "Soft token init was successful.\n" msgstr "Inicialização do token de software concluiu com sucesso.\n" -#: auth.c:964 +#: auth.c:993 msgid "OK to generate INITIAL tokencode\n" msgstr "OK para gerar tokencode INITIAL\n" -#: auth.c:968 +#: auth.c:998 msgid "OK to generate NEXT tokencode\n" msgstr "OK para gerar tokencode NEXT\n" -#: auth.c:973 +#: auth.c:1003 msgid "Server is rejecting the soft token; switching to manual entry\n" msgstr "" "O servidor está rejeitando o token de software - alternando para entrada " "manual\n" -#: auth.c:1002 +#: auth.c:1032 msgid "Generating tokencode\n" msgstr "Gerando tokencode\n" @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Falha ao inicializar segredo de DTLS\n" msgid "Error fetching HTTPS response\n" msgstr "Erro ao obter resposta HTTPS\n" -#: cstp.c:238 http.c:459 http.c:829 +#: cstp.c:238 http.c:459 http.c:831 #, c-format msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n" msgstr "Falhou ao abrir conexão HTTPS para %s\n" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Renovação da chave CSTP falhou\n" msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "Dead Peer Detection CSTP detectou par morto!\n" -#: cstp.c:870 dtls.c:758 +#: cstp.c:870 dtls.c:780 msgid "Reconnect failed\n" msgstr "Reconexão falhou\n" @@ -340,23 +340,23 @@ msgstr "Enviando pacote de %d bytes comm dados não comprimidos\n" msgid "Send BYE packet: %s\n" msgstr "Enviar pacote BYE: %s\n" -#: dtls.c:131 +#: dtls.c:143 msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n" msgstr "Inicialização de DTLSv1 CTX falhou\n" -#: dtls.c:143 +#: dtls.c:155 msgid "Set DTLS cipher list failed\n" msgstr "A definição da lista de cifras DTLS falhou\n" -#: dtls.c:156 +#: dtls.c:168 msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n" msgstr "A inicialização da sessão de DTLSv1 falhou\n" -#: dtls.c:177 +#: dtls.c:189 msgid "Not precisely one DTLS cipher\n" msgstr "Não exatamente uma cifra DTLS\n" -#: dtls.c:195 +#: dtls.c:207 #, c-format msgid "" "SSL_set_session() failed with old protocol version 0x%x\n" @@ -369,165 +369,173 @@ msgstr "" "Veja http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n" "Use a opção de linha de comando --no-dtls para evitar esta mensagem\n" -#: dtls.c:221 +#: dtls.c:233 msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL)\n" msgstr "Conexão DTLS estabelecida (usando OpenSSL)\n" -#: dtls.c:259 +#: dtls.c:271 msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!" msgstr "" "Seu OpenSSL é mais antigo do que aquele com o qual se compilou o OpenConnect " "e, portanto, DTLS pode falhar!" -#: dtls.c:303 dtls.c:458 +#: dtls.c:320 dtls.c:324 dtls.c:480 msgid "DTLS handshake timed out\n" msgstr "Limite de tempo para negociação DTLS\n" -#: dtls.c:306 +#: dtls.c:321 +msgid "" +"This is probably because your OpenSSL is broken\n" +"See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n" +msgstr "" +"Isso é provavelmente porque o seu OpenSSL está quebrado\n" +"Veja http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n" + +#: dtls.c:328 #, c-format msgid "DTLS handshake failed: %d\n" msgstr "A negociação DTLS falhou: %d\n" -#: dtls.c:362 +#: dtls.c:384 #, c-format msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n" msgstr "Parâmetros DTLS desconhecidos para a CipherSuite requisitada \"%s\"\n" -#: dtls.c:375 +#: dtls.c:397 #, c-format msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n" msgstr "Falhou ao definir a prioridade DTLS: %s\n" -#: dtls.c:394 +#: dtls.c:416 #, c-format msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n" msgstr "Falhou ao definir os parâmetros de sessão DTLS: %s\n" -#: dtls.c:416 +#: dtls.c:438 #, c-format msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n" msgstr "Falhou ao definir o MTU DTLS: %s\n" -#: dtls.c:433 +#: dtls.c:455 msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS)\n" msgstr "Conexão DTLS estabelecida (usando GnuTLS)\n" -#: dtls.c:461 +#: dtls.c:483 #, c-format msgid "DTLS handshake failed: %s\n" msgstr "Negociação DTLS falhou: %s\n" -#: dtls.c:497 +#: dtls.c:519 msgid "No DTLS address\n" msgstr "Nenhum endereço DTLS\n" #. We probably didn't offer it any ciphers it liked -#: dtls.c:504 +#: dtls.c:526 msgid "Server offered no DTLS cipher option\n" msgstr "O servidor ofereceu nenhuma opção de cifra DTLS\n" #. XXX: Theoretically, SOCKS5 proxies can do UDP too -#: dtls.c:511 +#: dtls.c:533 msgid "No DTLS when connected via proxy\n" msgstr "Nenhum DTLS quando conectado via proxy\n" -#: dtls.c:518 +#: dtls.c:540 msgid "Open UDP socket for DTLS:" msgstr "Socket UDP aberto para DTLS:" -#: dtls.c:544 dtls.c:660 +#: dtls.c:566 dtls.c:682 #, c-format msgid "Unknown protocol family %d. Cannot do DTLS\n" msgstr "Família %d de protocolo desconhecido. Não é possível fazer DTLS\n" -#: dtls.c:552 +#: dtls.c:574 msgid "Bind UDP socket for DTLS" msgstr "Socket UDP alocado para DTLS" -#: dtls.c:559 +#: dtls.c:581 msgid "UDP (DTLS) connect:\n" msgstr "Conexão por UDP (DTLS):\n" -#: dtls.c:621 +#: dtls.c:643 #, c-format msgid "DTLS option %s : %s\n" msgstr "Opção DTLS %s: %s\n" -#: dtls.c:670 +#: dtls.c:692 #, c-format -msgid "DTLS connected. DPD %d, Keepalive %d\n" -msgstr "DTLS conectado. DPD %d, Keepalive %d\n" +msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n" +msgstr "DTLS inicializado. DPD %d, Keepalive %d\n" -#: dtls.c:701 +#: dtls.c:723 #, c-format msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n" msgstr "Recebido pacote DTLS 0x%02x de %d bytes\n" -#: dtls.c:715 +#: dtls.c:737 msgid "Got DTLS DPD request\n" msgstr "Obteve requisição de DPD DTLS\n" -#: dtls.c:721 +#: dtls.c:743 msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n" msgstr "Falhou ao enviar resposta de DPD. Esperar desconexão\n" -#: dtls.c:725 +#: dtls.c:747 msgid "Got DTLS DPD response\n" msgstr "Obteve resposta de DPD DTLS\n" -#: dtls.c:729 +#: dtls.c:751 msgid "Got DTLS Keepalive\n" msgstr "Obteve keepalive DTLS\n" -#: dtls.c:734 +#: dtls.c:756 #, c-format msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n" msgstr "Tipo de pacote DTLS desconhecido %02x, tamanho %d\n" -#: dtls.c:753 +#: dtls.c:775 msgid "DTLS rekey due\n" msgstr "Renovação da chave DTLS expirou\n" -#: dtls.c:764 +#: dtls.c:786 msgid "DTLS rekey failed\n" msgstr "Renovação da chave DTLS falhou\n" -#: dtls.c:772 +#: dtls.c:794 msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n" msgstr "Dead Peer Detection DTLS detectou par morto!\n" -#: dtls.c:778 +#: dtls.c:800 msgid "Send DTLS DPD\n" msgstr "Enviar DPD DTLS\n" -#: dtls.c:783 +#: dtls.c:805 msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n" msgstr "Falha ao enviar requisição DPD. Esperar desconexão\n" -#: dtls.c:796 +#: dtls.c:818 msgid "Send DTLS Keepalive\n" msgstr "Enviar keepalive DTLS\n" -#: dtls.c:801 +#: dtls.c:823 msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n" msgstr "Falhou ao enviar requisição de keepalive. Esperar desconexão\n" -#: dtls.c:830 +#: dtls.c:852 #, c-format msgid "DTLS got write error %d. Falling back to SSL\n" msgstr "DTLS obteve erro de escrita %d. Voltando para SSL\n" -#: dtls.c:844 +#: dtls.c:866 #, c-format msgid "DTLS got write error: %s. Falling back to SSL\n" msgstr "DTLS obteve erro de escrita: %s. Voltando para SSL\n" -#: dtls.c:855 +#: dtls.c:877 #, c-format msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n" msgstr "Enviou pacote DTLS de %d bytes - Envio de DTLS retornou %d\n" -#: dtls.c:867 +#: dtls.c:889 msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n" msgstr "Compilado com biblioteca SSL sem suporte a DTLS da Cisco\n" @@ -678,276 +686,276 @@ msgstr "Falhou ao descriptografar chave PEM: %s\n" msgid "Decrypting PEM key failed\n" msgstr "Descriptografia de chave PEM falhou\n" -#: gnutls.c:849 gnutls.c:1281 openssl.c:394 +#: gnutls.c:849 gnutls.c:1297 openssl.c:394 msgid "Enter PEM pass phrase:" msgstr "Digita a frase secreta de PEM:" -#: gnutls.c:903 openssl.c:667 +#: gnutls.c:919 openssl.c:667 msgid "This binary built without PKCS#11 support\n" msgstr "Esse binário compilado sem suporte a PKCS#11\n" -#: gnutls.c:953 +#: gnutls.c:969 #, c-format msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n" msgstr "Usando certificado PKCS#11 %s\n" -#: gnutls.c:966 +#: gnutls.c:982 #, c-format msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n" msgstr "Erro no carregamento de certificado de PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:977 openssl.c:672 +#: gnutls.c:993 openssl.c:672 #, c-format msgid "Using certificate file %s\n" msgstr "Usando arquivo de certificado %s\n" -#: gnutls.c:1000 +#: gnutls.c:1016 msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n" msgstr "O arquivo PKCS#11 continha nenhum certificado\n" -#: gnutls.c:1026 +#: gnutls.c:1042 msgid "No certificate found in file" msgstr "Nenhum certificado encontrado no arquivo" -#: gnutls.c:1031 +#: gnutls.c:1047 #, c-format msgid "Loading certificate failed: %s\n" msgstr "O carregamento de certificado falhou: %s\n" -#: gnutls.c:1046 +#: gnutls.c:1062 #, c-format msgid "Using PKCS#11 key %s\n" msgstr "Usando chave PKCS#11 %s\n" -#: gnutls.c:1051 +#: gnutls.c:1067 #, c-format msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n" msgstr "Erro na inicialização da estrutura de chave PKCS#11: %s\n" -#: gnutls.c:1141 +#: gnutls.c:1157 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n" msgstr "Erro na importação da URL PKCS#11 %s: %s\n" -#: gnutls.c:1151 +#: gnutls.c:1167 #, c-format msgid "Error initialising private key structure: %s\n" msgstr "Erro na inicialização da estrutura de chave privada: %s\n" -#: gnutls.c:1161 +#: gnutls.c:1177 #, c-format msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n" msgstr "" "Erro na importação de chave PKCS#11 para a estrutura de chave privada: %s\n" -#: gnutls.c:1189 +#: gnutls.c:1205 #, c-format msgid "Using private key file %s\n" msgstr "Usando arquivo de chave privada %s\n" -#: gnutls.c:1202 openssl.c:570 +#: gnutls.c:1218 openssl.c:570 msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n" msgstr "Essa versão de OpenConnect foi compilada sem suporte a TPM\n" -#: gnutls.c:1223 +#: gnutls.c:1239 msgid "Failed to interpret PEM file\n" msgstr "Falhou ao interpretar arquivo PEM\n" -#: gnutls.c:1242 +#: gnutls.c:1258 #, c-format msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n" msgstr "Falhou ao carregar chave privada PKCS#1: %s\n" -#: gnutls.c:1255 gnutls.c:1269 +#: gnutls.c:1271 gnutls.c:1285 #, c-format msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n" msgstr "Falhou ao carregar chave privada como PKCS#8: %s\n" -#: gnutls.c:1277 +#: gnutls.c:1293 msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n" msgstr "Falhou ao descriptografar arquivo de certificado PKCS#8\n" -#: gnutls.c:1291 +#: gnutls.c:1307 #, c-format msgid "Failed to determine type of private key %s\n" msgstr "Falhou ao determinar o tipo da chave privada %s\n" -#: gnutls.c:1303 +#: gnutls.c:1319 #, c-format msgid "Failed to get key ID: %s\n" msgstr "Falhou ao obter ID da chave: %s\n" -#: gnutls.c:1348 +#: gnutls.c:1364 #, c-format msgid "Error signing test data with private key: %s\n" msgstr "Erro na assinatura de dados de teste com a chave privada: %s\n" -#: gnutls.c:1363 +#: gnutls.c:1379 #, c-format msgid "Error validating signature against certificate: %s\n" msgstr "Erro na validação da assinatura contra certificado: %s\n" -#: gnutls.c:1387 +#: gnutls.c:1403 msgid "No SSL certificate found to match private key\n" msgstr "Nenhum certificado SSL encontrado para conferir a chave privada\n" -#: gnutls.c:1398 openssl.c:461 openssl.c:598 +#: gnutls.c:1414 openssl.c:461 openssl.c:598 #, c-format msgid "Using client certificate '%s'\n" msgstr "Usando certificado \"%s\" do cliente\n" -#: gnutls.c:1405 +#: gnutls.c:1421 #, c-format msgid "Setting certificate recovation list failed: %s\n" msgstr "A configuração da lista de revogação de certificados falhou: %s\n" -#: gnutls.c:1458 +#: gnutls.c:1475 msgid "" "WARNING: GnuTLS returned incorrect issuer certs; authentication may fail!\n" msgstr "" "AVISO: GnuTLS retornou certificados de emissor incorreto - a autenticação " "pode falhar!\n" -#: gnutls.c:1477 +#: gnutls.c:1496 msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n" msgstr "Falhou em alocar memória para certificados de apoio\n" -#: gnutls.c:1496 +#: gnutls.c:1515 #, c-format msgid "Adding supporting CA '%s'\n" msgstr "Adicionando AC de apoio \"%s\"\n" -#: gnutls.c:1524 +#: gnutls.c:1543 #, c-format msgid "Setting certificate failed: %s\n" msgstr "A configuração de certificado falhou: %s\n" -#: gnutls.c:1653 +#: gnutls.c:1672 msgid "Server presented no certificate\n" msgstr "O servidor apresentou nenhum certificado\n" -#: gnutls.c:1665 +#: gnutls.c:1684 msgid "Could not calculate SHA1 of server's certificate\n" msgstr "Não foi possível calcular SHA1 do certificado do servidor\n" -#: gnutls.c:1673 openssl.c:854 +#: gnutls.c:1692 openssl.c:854 #, c-format msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n" msgstr "Certificado SSL do servidor não correspondem: %s\n" -#: gnutls.c:1681 +#: gnutls.c:1700 msgid "Error checking server cert status\n" msgstr "Erro na verificação do estado do certificado do servidor\n" -#: gnutls.c:1686 +#: gnutls.c:1705 msgid "certificate revoked" msgstr "certificado revogado" -#: gnutls.c:1688 +#: gnutls.c:1707 msgid "signer not found" msgstr "assinado não encontrado" -#: gnutls.c:1690 +#: gnutls.c:1709 msgid "signer not a CA certificate" msgstr "assinador não é um certificado de AC" -#: gnutls.c:1692 +#: gnutls.c:1711 msgid "insecure algorithm" msgstr "algoritmo inseguro" -#: gnutls.c:1694 +#: gnutls.c:1713 msgid "certificate not yet activated" msgstr "certificado não ativado ainda" -#: gnutls.c:1696 +#: gnutls.c:1715 msgid "certificate expired" msgstr "certificado expirou" #. If this is set and no other reason, it apparently means #. that signature verification failed. Not entirely sure #. why we don't just set a bit for that too. -#: gnutls.c:1701 +#: gnutls.c:1720 msgid "signature verification failed" msgstr "verificação da assinatura falhou" -#: gnutls.c:1705 +#: gnutls.c:1724 msgid "Error initialising X509 cert structure\n" msgstr "Erro na inicialização da estrutura de certificado X509\n" -#: gnutls.c:1711 +#: gnutls.c:1730 msgid "Error importing server's cert\n" msgstr "Erro na importação do certificado do servidor\n" -#: gnutls.c:1717 openssl.c:1152 +#: gnutls.c:1736 openssl.c:1152 msgid "certificate does not match hostname" msgstr "certificado não confere com o hostname" -#: gnutls.c:1778 +#: gnutls.c:1797 msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n" msgstr "Falhou ao alocar memória para certificados do CAfile\n" -#: gnutls.c:1797 +#: gnutls.c:1816 #, c-format msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n" msgstr "Falhou ao ler certificados do CAfile: %s\n" -#: gnutls.c:1811 +#: gnutls.c:1830 #, c-format msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n" msgstr "Falhou ao abrir o CAfile \"%s\": %s\n" -#: gnutls.c:1822 openssl.c:1300 +#: gnutls.c:1841 openssl.c:1300 msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n" msgstr "Carregamento do certificado falhou. Abortando.\n" -#: gnutls.c:1844 +#: gnutls.c:1863 #, c-format msgid "Failed to set TLS priority string: %s\n" msgstr "Falhou ao definir string de prioridade TLS: %s\n" #. really? -#: gnutls.c:1856 openssl.c:1384 +#: gnutls.c:1875 openssl.c:1384 #, c-format msgid "SSL negotiation with %s\n" msgstr "Negociação SSL com %s\n" -#: gnutls.c:1880 openssl.c:1415 +#: gnutls.c:1899 openssl.c:1415 msgid "SSL connection cancelled\n" msgstr "Conexão SSL cancelada\n" -#: gnutls.c:1887 +#: gnutls.c:1906 #, c-format msgid "SSL connection failure: %s\n" msgstr "Falha de conexão SSL: %s\n" -#: gnutls.c:1896 +#: gnutls.c:1915 #, c-format msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n" msgstr "Retorno não fatal do GnuTLS durante negociação: %s\n" -#: gnutls.c:1903 openssl.c:1435 +#: gnutls.c:1922 openssl.c:1435 #, c-format msgid "Connected to HTTPS on %s\n" msgstr "Conectado a HTTPS em %s\n" -#: gnutls.c:2080 +#: gnutls.c:2099 #, c-format msgid "PIN required for %s" msgstr "PIN necessário para %s" -#: gnutls.c:2090 +#: gnutls.c:2109 msgid "Wrong PIN" msgstr "PIN incorreto" -#: gnutls.c:2093 +#: gnutls.c:2112 msgid "This is the final try before locking!" msgstr "Essa é a tentativa final antes de travar!" -#: gnutls.c:2095 +#: gnutls.c:2114 msgid "Only a few tries left before locking!" msgstr "Somente poucas tentativas restantes antes de travar!" -#: gnutls.c:2100 +#: gnutls.c:2119 msgid "Enter PIN:" msgstr "Insira o PIN:" @@ -1179,168 +1187,168 @@ msgstr "Falhou ao executar script CSD %s\n" msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n" msgstr "Falhou ao analisar URL redirecionada \"%s\": %s\n" -#: http.c:760 +#: http.c:762 #, c-format msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n" msgstr "Não foi possível seguir o redirecionamento para URL não https \"%s\"\n" -#: http.c:788 +#: http.c:790 #, c-format msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n" msgstr "A alocação de novo caminho para redirecionamento relativo falhou: %s\n" -#: http.c:890 +#: http.c:892 #, c-format msgid "Unexpected %d result from server\n" msgstr "Resultado inesperado %d do servidor\n" -#: http.c:916 +#: http.c:918 msgid "Unknown response from server\n" msgstr "Resposta desconhecida do servidor\n" -#: http.c:978 +#: http.c:980 msgid "XML POST enabled\n" msgstr "XML POST habilitado\n" -#: http.c:1036 +#: http.c:1038 #, c-format msgid "Refreshing %s after 1 second...\n" msgstr "Renovando %s após 1 segundo...\n" -#: http.c:1236 +#: http.c:1242 msgid "request granted" msgstr "requisição concedida" -#: http.c:1237 +#: http.c:1243 msgid "general failure" msgstr "falha geral" -#: http.c:1238 +#: http.c:1244 msgid "connection not allowed by ruleset" msgstr "conexão não permitida pelo conjunto de regras" -#: http.c:1239 +#: http.c:1245 msgid "network unreachable" msgstr "a rede está inacessível" -#: http.c:1240 +#: http.c:1246 msgid "host unreachable" msgstr "o host está inacessível" -#: http.c:1241 +#: http.c:1247 msgid "connection refused by destination host" msgstr "Conexão recusada pelo host de destino" -#: http.c:1242 +#: http.c:1248 msgid "TTL expired" msgstr "TTL expirou" -#: http.c:1243 +#: http.c:1249 msgid "command not supported / protocol error" msgstr "comando não suportado / erro de protocolo" -#: http.c:1244 +#: http.c:1250 msgid "address type not supported" msgstr "tipo de endereço não suportado" -#: http.c:1258 +#: http.c:1264 #, c-format msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Erro na escrita de requisição de autenticação para proxy SOCKS: %s\n" -#: http.c:1265 +#: http.c:1271 #, c-format msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Erro na leitura de reposta de autenticação de proxy SOCKS: %s\n" -#: http.c:1271 +#: http.c:1277 #, c-format msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n" msgstr "Resposta de autenticação inesperada de proxy SOCKS: %02x %02x\n" -#: http.c:1279 +#: http.c:1285 #, c-format msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n" msgstr "Erro de proxy SOCKS %02x: %s\n" -#: http.c:1283 +#: http.c:1289 #, c-format msgid "SOCKS proxy error %02x\n" msgstr "Erro de proxy SOCKS %02x\n" -#: http.c:1289 +#: http.c:1295 #, c-format msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n" msgstr "Requisitando conexão ao proxy SOCKS para %s:%d\n" -#: http.c:1304 +#: http.c:1310 #, c-format msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Erro na escrita de requisição de conexão para proxy SOCKS: %s\n" -#: http.c:1312 http.c:1345 +#: http.c:1318 http.c:1351 #, c-format msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n" msgstr "Erro na leitura de resposta de conexão de proxy SOCKS: %s\n" -#: http.c:1318 +#: http.c:1324 #, c-format msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n" msgstr "Resposta de conexão inesperada de proxy SOCKS: %02x %02x...\n" -#: http.c:1338 +#: http.c:1344 #, c-format msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n" msgstr "Tipo de endereço %02x inesperado na resposta de conexão SOCKS\n" -#: http.c:1371 +#: http.c:1377 #, c-format msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n" msgstr "Requisitando conexão proxy HTTP para %s:%d\n" -#: http.c:1379 +#: http.c:1385 #, c-format msgid "Sending proxy request failed: %s\n" msgstr "Envio de requisição proxy falhou: %s\n" -#: http.c:1386 +#: http.c:1392 msgid "Error fetching proxy response\n" msgstr "Erro na obtenção de reposta proxy\n" -#: http.c:1393 +#: http.c:1399 #, c-format msgid "Failed to parse proxy response '%s'\n" msgstr "Falhou ao analisar resposta de proxy \"%s\"\n" -#: http.c:1399 +#: http.c:1405 #, c-format msgid "Proxy CONNECT request failed: %s\n" msgstr "Requisição de proxy CONNECT falhou: %s\n" -#: http.c:1406 +#: http.c:1412 msgid "Failed to read proxy response\n" msgstr "Falhou ao ler resposta proxy\n" -#: http.c:1410 +#: http.c:1416 #, c-format msgid "Unexpected continuation line after CONNECT response: '%s'\n" msgstr "Linha de continuidade inesperada após resposta CONNECT: \"%s\"\n" -#: http.c:1426 +#: http.c:1432 #, c-format msgid "Unknown proxy type '%s'\n" msgstr "Tipo de proxy desconhecido \"%s\"\n" -#: http.c:1454 +#: http.c:1460 msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n" msgstr "Somente proxy http ou socks(5) são suportados\n" -#: library.c:251 +#: library.c:256 #, c-format msgid "Failed to parse server URL '%s'\n" msgstr "Falhou ao analisar URL do servidor \"%s\"\n" -#: library.c:257 +#: library.c:262 msgid "Only https:// permitted for server URL\n" msgstr "Somente https:// é permitido como URL de servidor\n" @@ -2316,3 +2324,6 @@ msgid "Host \"%s\" not listed in config; treating as raw hostname\n" msgstr "" "O host \"%s\" não está listado na configuração - tratando-o como um hostname " "simples\n" + +#~ msgid "DTLS connected. DPD %d, Keepalive %d\n" +#~ msgstr "DTLS conectado. DPD %d, Keepalive %d\n"