/
da.po
4307 lines (3399 loc) · 113 KB
/
da.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-15 00:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 22:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.net/projects/p/meego/team/da/)\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: auth-juniper.c:136
#, c-format
msgid "Ignoring unknown form submit item '%s'\n"
msgstr "Ignorerer ukendt indsend-element \"%s\" i formular\n"
#: auth-juniper.c:147
#, c-format
msgid "Ignoring unknown form input type '%s'\n"
msgstr "Ignorerer ukendt inputtype \"%s\" i formular\n"
#: auth-juniper.c:157
#, c-format
msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
msgstr "Kasserer duplikeret indstilling \"%s\"\n"
#: auth-juniper.c:230 auth.c:408
#, c-format
msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
msgstr "Kan ikke håndtere formularmetode=\"%s\", handling=\"%s\"\n"
#: auth-juniper.c:261
#, c-format
msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
msgstr "Ukendt tekstområdefelt: \"%s\"\n"
#: auth-juniper.c:329
msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
msgstr "Understøttelse af TNCC i Windows er endnu ikke implementeret\n"
#: auth-juniper.c:351
msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
msgstr "Ingen DSPREAUTH-cookie; forsøger ikke TNCC\n"
#: auth-juniper.c:362
msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til kommunikation med TNCC\n"
#: auth-juniper.c:397
#, c-format
msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke køre TNCC-skript %s: %s\n"
#: auth-juniper.c:406
msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
msgstr "Kunne ikke sende startkommando til TNCC\n"
#: auth-juniper.c:413
msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
msgstr "Sendte start; venter på svar fra TNCC\n"
#: auth-juniper.c:418
msgid "Failed to read response from TNCC\n"
msgstr "Kunne ikke læse svar fra TNCC\n"
#: auth-juniper.c:429
msgid "Received invalid response from TNCC\n"
msgstr "Modtog ugyldigt svar fra TNCC\n"
#: auth-juniper.c:431
#, c-format
msgid ""
"TNCC response: -->\n"
"%s\n"
"<--\n"
msgstr ""
"TNCC-svar: -->\n"
"%s\n"
"<--\n"
#: auth-juniper.c:439
#, c-format
msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
msgstr "Modtog mislykket %s-svar fra TNCC\n"
#: auth-juniper.c:452
#, c-format
msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
msgstr "Fik ny DSPREAUTH-cookie fra TNCC: %s\n"
#: auth-juniper.c:620
msgid "Failed to parse HTML document\n"
msgstr "Kunne ikke fortolke HTML-dokument\n"
#: auth-juniper.c:637
msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
msgstr "Kunne ikke finde eller fortolke webformular på loginside\n"
#: auth-juniper.c:645
msgid "Encountered form with no ID\n"
msgstr "Stødte på formular uden ID\n"
#: auth-juniper.c:683
#, c-format
msgid "Unknown form ID '%s'\n"
msgstr "Ukendt formular-ID \"%s\"\n"
#: auth-juniper.c:686
#, c-format
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Dumper ukendt HTML-formular:\n"
#: auth-juniper.c:700 auth.c:661
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Kunne ikke danne OTP-symbolkode; deaktiverer symbol\n"
#: auth.c:96
msgid "Form choice has no name\n"
msgstr "Formularvalg har intet navn\n"
#: auth.c:181
#, c-format
msgid "name %s not input\n"
msgstr "navnet %s er ikke input\n"
#: auth.c:188
msgid "No input type in form\n"
msgstr "Ingen inputtype i formular\n"
#: auth.c:200
msgid "No input name in form\n"
msgstr "Intet inputnavn i formular\n"
#: auth.c:230
#, c-format
msgid "Unknown input type %s in form\n"
msgstr "Ukendt inputtype %s i formular\n"
#: auth.c:534
msgid "Empty response from server\n"
msgstr "Tomt svar fra serveren\n"
#: auth.c:545
msgid "Failed to parse server response\n"
msgstr "Kunne ikke fortolke serverens svar\n"
#: auth.c:547
#, c-format
msgid "Response was:%s\n"
msgstr "Svaret var: %s\n"
#: auth.c:569
msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
msgstr "Modtog <client-cert-request>, selvom det ikke forventedes.\n"
#: auth.c:597
msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
msgstr "XML-svar har ingen \"auth\"-knude\n"
#: auth.c:630
msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
msgstr "Bad om adgangskode, men \"--no-passwd\" angivet\n"
#: auth.c:915
msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
msgstr "Downloader ikke XML-profil, fordi SHA1 allerede matcher\n"
#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:886
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne HTTPS-forbindelse til %s\n"
#: auth.c:942
msgid "Failed to send GET request for new config\n"
msgstr "Kunne ikke sende GET-forespørgsel for ny konfiguration\n"
#: auth.c:966
msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
msgstr "Downloadet konfigurationsfil matchede ikke tilsigtet SHA1\n"
#: auth.c:971
msgid "Downloaded new XML profile\n"
msgstr "Downloadede ny XML-profil\n"
#: auth.c:982
msgid ""
"Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
"implemented.\n"
msgstr ""
"Fejl: Kørsel af \"Cisco Secure Desktop trojan\" er endnu ikke understøttet "
"på denne platform\n"
#: auth.c:991
msgid ""
"Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
"You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
msgstr ""
"Fejl: Serveren bad os om at køre CSD-værtsskanning.\n"
"Du skal angive et passende argument til --csd-wrapper.\n"
#: auth.c:998
msgid ""
"Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
"This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
"to enable it.\n"
msgstr ""
"Fejl: Serveren bad os om at downloade og køre en \"Cisco Secure Desktop "
"trojan\".\n"
"Af sikkerhedsgrunde er denne funktion som standard deaktiveret, så du vil "
"måske aktivere den.\n"
#: auth.c:1005
msgid "Trying to run Linux CSD trojan script.\n"
msgstr "Prøver at køre Linux CSD-trojanskript.\n"
#: auth.c:1032
#, c-format
msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
msgstr "Den midlertidige mappe \"%s\" er skrivebeskyttet: %s\n"
#: auth.c:1040
#, c-format
msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig CSD-skriptfil: %s\n"
#: auth.c:1049
#, c-format
msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Kunne ikke skrive midlertidig CSD-skriptfil: %s\n"
#: auth.c:1084 mainloop.c:144
#, c-format
msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
msgstr "Kunne ikke indstille gid %ld: %s\n"
#: auth.c:1091 mainloop.c:151
#, c-format
msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
msgstr "Kunne ikke angive grupper til %ld: %s\n"
#: auth.c:1098 mainloop.c:158
#, c-format
msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
msgstr "Kunne ikke indstille uid %ld: %s\n"
#: auth.c:1105
#, c-format
msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
msgstr "Ugyldigt bruger-uid=%ld: %s\n"
#: auth.c:1112
#, c-format
msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
msgstr "Kunne ikke skifte til CSD-hjemmemappe \"%s\": %s\n"
#: auth.c:1118
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
"\t Use command line option \"--csd-user\"\n"
msgstr ""
"Advarsel: Du kører usikker CSD-kode med administratorrettigheder (root)\n"
"\t Brug kommandolinjetilvalget \"--csd-user\"\n"
#: auth.c:1163
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Kunne ikke køre CSD-skriptet %s\n"
#: auth.c:1195
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Ukendt svar fra serveren\n"
#: auth.c:1325
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr "Serveren bad om SSL-klientcertifikat, efter en var leveret \n"
#: auth.c:1329
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr ""
"Serveren bad om SSL-klientcertifikat; der var ikke konfigureret noget\n"
#: auth.c:1345
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "XML POST aktiveret\n"
#: auth.c:1388
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "Opdaterer %s efter 1 sekund ...\n"
#: compat.c:207
#, c-format
msgid "(error 0x%lx)"
msgstr "(fejl 0x%lx)"
#: compat.c:210
msgid "(Error while describing error!)"
msgstr "(Der opstod en fejl under beskrivelsen af en anden fejl!)"
#: compat.c:233
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot initialize sockets\n"
msgstr "FEJL: Kan ikke initialisere sokler\n"
#: cstp.c:112
#, c-format
msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
msgstr "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
#: cstp.c:134
#, c-format
msgid "TCP_MAXSEG %d\n"
msgstr "TCP_MAXSEG %d\n"
#: cstp.c:279
msgid ""
"CRITICAL ERROR: DTLS master secret is uninitialised. Please report this.\n"
msgstr ""
"KRITISK FEJL: DTLS-hovedhemmelighed er ikke initialiseret. Rapportér "
"venligst dette.\n"
#: cstp.c:297
msgid "Error creating HTTPS CONNECT request\n"
msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af HTTPS CONNECT-forespørgsel\n"
#: cstp.c:313 http.c:370
msgid "Error fetching HTTPS response\n"
msgstr "Der opstod en fejl under indhentning af HTTPS-svar\n"
#: cstp.c:340
#, c-format
msgid "VPN service unavailable; reason: %s\n"
msgstr "VPN-tjeneste utilgængelig; årsag: %s\n"
#: cstp.c:345
#, c-format
msgid "Got inappropriate HTTP CONNECT response: %s\n"
msgstr "Modtog upassende HTTP CONNECT-svar: %s\n"
#: cstp.c:352
#, c-format
msgid "Got CONNECT response: %s\n"
msgstr "Modtog CONNECT-svar: %s\n"
#: cstp.c:380 cstp.c:388
msgid "No memory for options\n"
msgstr "Ingen hukommelse til indstillinger\n"
#: cstp.c:397 http.c:430
msgid "<elided>"
msgstr "<elided>"
#: cstp.c:416
#, c-format
msgid "X-DTLS-Session-ID not 64 characters; is: \"%s\"\n"
msgstr "X-DTLS-Session-ID er ikke 64 tegn; er: \"%s\"\n"
#: cstp.c:433
#, c-format
msgid "X-DTLS-Session-ID is invalid; is: \"%s\"\n"
msgstr "X-DTLS-Session-ID er ugyldig; er: \"%s\"\n"
#: cstp.c:451
#, c-format
msgid "Unknown DTLS-Content-Encoding %s\n"
msgstr "Ukendt DTLS-Content-kodning %s\n"
#: cstp.c:487
#, c-format
msgid "Unknown CSTP-Content-Encoding %s\n"
msgstr "Ukendt CSTP-Content-kodning %s\n"
#: cstp.c:562
msgid "No MTU received. Aborting\n"
msgstr "Ingen MTU modtaget. Afbryder\n"
#: cstp.c:570
msgid "No IP address received. Aborting\n"
msgstr "Ingen IP-adresse modtaget. Afbryder\n"
#: cstp.c:576
#, c-format
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
msgstr "IPv6-konfiguration modtaget, men MTU %d er for lille.\n"
#: cstp.c:582
#, c-format
msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n"
msgstr ""
"Genoprettelse af forbindelse gav en anden, forældet IP-adresse (%s != %s)\n"
#: cstp.c:590
#, c-format
msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n"
msgstr ""
"Genoprettelse af forbindelse gav en anden, forældet IP-netmaske (%s != %s)\n"
#: cstp.c:598
#, c-format
msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n"
msgstr "Genoprettelse af forbindelse gav en anden IPv6-adresse (%s != %s)\n"
#: cstp.c:606
#, c-format
msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n"
msgstr "Genoprettelse af forbindelse gav en anden IPv6-netmaske (%s != %s)\n"
#: cstp.c:626
#, c-format
msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "CSTP forbundet. DPD %d, Keepalive %d\n"
#: cstp.c:628
#, c-format
msgid "CSTP Ciphersuite: %s\n"
msgstr "CSTP Ciphersuite: %s\n"
#: cstp.c:690
msgid "Compression setup failed\n"
msgstr "Opsætning af komprimering mislykkedes\n"
#: cstp.c:707
msgid "Allocation of deflate buffer failed\n"
msgstr "Tildeling af buffer til pakning mislykkedes\n"
#: cstp.c:765
msgid "inflate failed\n"
msgstr "udpakning mislykkedes\n"
#: cstp.c:788
#, c-format
msgid "LZS decompression failed: %s\n"
msgstr "LZS-dekomprimering mislykkedes: %s\n"
#: cstp.c:801
msgid "LZ4 decompression failed\n"
msgstr "LZS-dekomprimering mislykkedes\n"
#: cstp.c:808
#, c-format
msgid "Unknown compression type %d\n"
msgstr "Ukendt komprimeringstype %d\n"
#: cstp.c:813
#, c-format
msgid "Received %s compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "Modtog %s komprimeret datapakke på %d byte (var %d)\n"
#: cstp.c:833
#, c-format
msgid "deflate failed %d\n"
msgstr "pakning mislykkedes %d\n"
#: cstp.c:903 dtls.c:261 dtls.c:720 esp.c:171 mainloop.c:69 oncp.c:937
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Tildeling mislykkedes\n"
#: cstp.c:914
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Kort pakke modtaget (%d byte)\n"
#: cstp.c:927
#, c-format
msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n"
msgstr "Uventet pakkelængde. SSL_read returnerede %d, men pakken er\n"
#: cstp.c:941
msgid "Got CSTP DPD request\n"
msgstr "Modtog CSTP DPD-forespørgsel\n"
#: cstp.c:947
msgid "Got CSTP DPD response\n"
msgstr "Modtog CSTP DPD-svar\n"
#: cstp.c:952
msgid "Got CSTP Keepalive\n"
msgstr "Modtog CSTP Keepalive\n"
#: cstp.c:957 oncp.c:1026
#, c-format
msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Modtog ukomprimeret datapakke på %d byte\n"
#: cstp.c:974
#, c-format
msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n"
msgstr "Modtog serverafbrydelse: %02x \"%s\"\n"
#: cstp.c:977
msgid "Received server disconnect\n"
msgstr "Modtog serverafbrydelse\n"
#: cstp.c:985
msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n"
msgstr "Komprimeret pakke modtaget i !deflate-tilstand\n"
#: cstp.c:994
msgid "received server terminate packet\n"
msgstr "modtog serverafbrydelsespakke\n"
#: cstp.c:1001
#, c-format
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Ukendt pakke %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
#: cstp.c:1044 oncp.c:1143
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL skrev for få byte! Bad om %d, sendte %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
#: cstp.c:1072 oncp.c:1181
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "CSTP rekey forfalden\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
#: cstp.c:1079 oncp.c:1188
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Genforhandling mislykkedes; forsøger ny-tunnel\n"
#: cstp.c:1090 oncp.c:1199
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "CSTP Dead Peer Detection registrerede død peer!\n"
#: cstp.c:1094 oncp.c:1113 oncp.c:1203
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Genoprettelse af forbindelse mislykkedes\n"
#: cstp.c:1110 oncp.c:1219
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Send CSTP DPD\n"
#: cstp.c:1122 oncp.c:1230
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Send CSTP Keepalive\n"
#: cstp.c:1147
#, c-format
msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "Sender komprimeret datapakke på %d byte (var %d)\n"
#: cstp.c:1158 oncp.c:1255
#, c-format
msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Sender ukomprimeret datapakke på %d byte\n"
#: cstp.c:1197
#, c-format
msgid "Send BYE packet: %s\n"
msgstr "Send BYE-pakke: %s\n"
#: digest.c:252
msgid "Attempting Digest authentication to proxy\n"
msgstr "Forsøger Digest-godkendelse til proxy\n"
#: digest.c:255
#, c-format
msgid "Attempting Digest authentication to server '%s'\n"
msgstr "Forsøger Digest-godkendelse til serveren \"%s\"\n"
#: dtls.c:93
msgid "DTLS connection attempted with an existing fd\n"
msgstr "DLTS-forbindelse forsøgt med en eksisterende fd\n"
#: dtls.c:99
msgid "No DTLS address\n"
msgstr "Ingen DTLS-adresse\n"
#. We probably didn't offer it any ciphers it liked
#: dtls.c:106
msgid "Server offered no DTLS cipher option\n"
msgstr ""
"Serveren tilbød ingen mulighed for en DTLS-krypteringsalgoritme\n"
"\n"
#. XXX: Theoretically, SOCKS5 proxies can do UDP too
#: dtls.c:113
msgid "No DTLS when connected via proxy\n"
msgstr "Ingen DTLS når forbundet gennem proxy\n"
#: dtls.c:179
#, c-format
msgid "DTLS option %s : %s\n"
msgstr "DTLS-indstilling %s : %s\n"
#: dtls.c:220
#, c-format
msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "DTLS initialiseret. DPD %d, Keepalive %d\n"
#: dtls.c:246
msgid "Attempt new DTLS connection\n"
msgstr "Forsøg ny DTLS-forbindelse\n"
#: dtls.c:272
#, c-format
msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n"
msgstr "Modtog DTLS-pakke 0x%02x på %d byte\n"
#: dtls.c:286
msgid "Got DTLS DPD request\n"
msgstr "Modtog DTLS DPD-forespørgsel\n"
#: dtls.c:292
msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n"
msgstr "Kunne ikke sende DPD-svar; forvent afbrydelse\n"
#: dtls.c:296
msgid "Got DTLS DPD response\n"
msgstr "Modtog DTLS DPD-svar\n"
#: dtls.c:300
msgid "Got DTLS Keepalive\n"
msgstr "Modtog DTLS Keepalive\n"
#: dtls.c:306
msgid "Compressed DTLS packet received when compression not enabled\n"
msgstr "Modtog komprimeret DTLS-pakke, selvom komprimering ikke er aktiveret\n"
#: dtls.c:314
#, c-format
msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n"
msgstr "Ukendt DTLS-pakketype %02x, længde %d\n"
#: dtls.c:336
msgid "DTLS rekey due\n"
msgstr "DTLS rekey forfalden\n"
#: dtls.c:343
msgid "DTLS Rehandshake failed; reconnecting.\n"
msgstr "DTLS-genforhandling mislykkedes; genopretter forbindelse.\n"
#: dtls.c:352
msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "DTLS Dead Peer Detection registrerede død peer!\n"
#: dtls.c:358
msgid "Send DTLS DPD\n"
msgstr "Send DTLS DPD\n"
#: dtls.c:363
msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n"
msgstr "Kunne ikke sende DPD-forespørgsel; forvent afbrydelse\n"
#: dtls.c:376
msgid "Send DTLS Keepalive\n"
msgstr "Send DTLS Keepalive\n"
#: dtls.c:381
msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n"
msgstr "Kunne ikke sende keepalive-forespørgsel; forvent afbrydelse\n"
#: dtls.c:412 tun.c:541
#, c-format
msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgstr "Ukendt pakke (længde %d) modtaget: %02x %02x %02x %02x...\n"
#: dtls.c:419
#, c-format
msgid "TOS this: %d, TOS last: %d\n"
msgstr "TOS denne: %d, TOS seneste: %d\n"
#: dtls.c:423
msgid "UDP setsockopt"
msgstr "UDP setsockopt"
#: dtls.c:454
#, c-format
msgid "DTLS got write error %d. Falling back to SSL\n"
msgstr "DTLS modtog skrivefejl %d. Vender tilbage til SSL\n"
#: dtls.c:468
#, c-format
msgid "DTLS got write error: %s. Falling back to SSL\n"
msgstr "DTLS modtog skrivefejl: %s. Vender tilbage til SSL\n"
#: dtls.c:483
#, c-format
msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n"
msgstr "Sendte DTLS-pakke på %d byte; DTLS-send returnerede %d\n"
#: dtls.c:511
#, c-format
msgid "Initiating IPv4 MTU detection (min=%d, max=%d)\n"
msgstr "Påbegynder IPv4 MTU-registrering (min=%d, maks=%d)\n"
#: dtls.c:531
msgid "Too long time in MTU detect loop; assuming negotiated MTU.\n"
msgstr "For lang tid i MTU-opdagelsesløkke; antager forhandlet MTU.\n"
#: dtls.c:535
#, c-format
msgid "Too long time in MTU detect loop; MTU set to %d.\n"
msgstr "For lang tid i MTU-opdagelsesløkke; MTU sat til %d.\n"
#: dtls.c:544
#, c-format
msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes, min=%u, max=%u)\n"
msgstr "Sender MTU DPD-sonde (%u byte, min=%u, maks=%u)\n"
#: dtls.c:548
#, c-format
msgid "Failed to send DPD request (%d %d)\n"
msgstr "Kunne ikke sende DPD-forespørgsel (%d %d)\n"
#: dtls.c:562 dtls.c:670
#, c-format
msgid "Received unexpected packet (%.2x) in MTU detection; skipping.\n"
msgstr "Modtog uventet pakke (%.2x) i MTU-registrering; springer over.\n"
#: dtls.c:574
#, c-format
msgid "Timeout while waiting for DPD response; trying %d\n"
msgstr "Tidsgrænse nået, mens der blev ventet på DPD-svar; prøver %d\n"
#: dtls.c:581 dtls.c:662
msgid "Timeout while waiting for DPD response; resending probe.\n"
msgstr "Tidsgrænse nået, mens der blev ventet på DPD-svar; gensender sonde.\n"
#: dtls.c:588 dtls.c:689
#, c-format
msgid "Failed to recv DPD request (%d)\n"
msgstr "Modtagelse af DPD-forespørgsel mislykkedes (%d)\n"
#: dtls.c:593
#, c-format
msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes of %u)\n"
msgstr "Modtog MTU DPD-sonde (%u byte of %u)\n"
#: dtls.c:631
msgid "Initiating IPv6 MTU detection\n"
msgstr "Påbegynder IPv6 MTU-registrering\n"
#: dtls.c:646
#, c-format
msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes)\n"
msgstr "Sender MTU DPD-sonde (%u byte)\n"
#: dtls.c:650
#, c-format
msgid "Failed to send DPD request (%d)\n"
msgstr "Kunne ikke sende DPD-forespørgsel (%d)\n"
#: dtls.c:675
#, c-format
msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes)\n"
msgstr "Modtog MTU DPD-sonde (%u byte)\n"
#: dtls.c:739
#, c-format
msgid "Detected MTU of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "Opdagede MTU af %d byte (var %d)\n"
#: dtls.c:742
#, c-format
msgid "No change in MTU after detection (was %d)\n"
msgstr "Ingen ændring i MTU efter registrering (var %d)\n"
#: esp-seqno.c:61
#, c-format
msgid "Accepting expected ESP packet with seq %u\n"
msgstr "Accepterer forventet ESP-pakke med sekvens %u\n"
#: esp-seqno.c:91
#, c-format
msgid ""
"Accepting later-than-expected ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
msgstr ""
"Accepterer senere-end-forventet ESP-pakke med sekvens %u (forventede "
"%<PRIu64>)\n"
#: esp-seqno.c:103
#, c-format
msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
msgstr ""
"Forkaster gammel ESP-pakke med sekvens %u (forventede %<PRIu64>)\n"
"\n"
#: esp-seqno.c:110
#, c-format
msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n"
msgstr "Forkaster genafspillet ESP-pakke med sekvens %u\n"
#: esp-seqno.c:122
#, c-format
msgid "Accepting out-of-order ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
msgstr ""
"Accepterer ude-af-rækkefølge ESP-pakker med sekvens %u (forventede "
"%<PRIu64>)\n"
#: esp.c:68
#, c-format
msgid "Parameters for %s ESP: SPI 0x%08x\n"
msgstr "Parametre for %s ESP: SPI 0x%08x\n"
#: esp.c:71
#, c-format
msgid "ESP encryption type %s key 0x%s\n"
msgstr "ESP-krypteringstype %s nøgle 0x%s\n"
#: esp.c:74
#, c-format
msgid "ESP authentication type %s key 0x%s\n"
msgstr ""
"ESP-godkendelsestype %s nøgle 0x%s\n"
"\n"
#: esp.c:133
msgid "incoming"
msgstr "indgående"
#: esp.c:134
msgid "outgoing"
msgstr "udgående"
#: esp.c:136 esp.c:153
msgid "Send ESP probes\n"
msgstr "Send ESP-sonder\n"
#: esp.c:180
#, c-format
msgid "Received ESP packet of %d bytes\n"
msgstr "Modtog ESP-pakke på %d byte\n"
#: esp.c:196
#, c-format
msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n"
msgstr "Overvej SPI 0x%x, sekvens %u mod udgående ESP-opsætning\n"
#: esp.c:202
#, c-format
msgid "Received ESP packet with invalid SPI 0x%08x\n"
msgstr "Modtog ESP-pakke med ugyldig SPI 0x%08x\n"
#: esp.c:210
#, c-format
msgid "Received ESP packet with unrecognised payload type %02x\n"
msgstr "Modtog ESP-pakke med ikke-genkendt nyttelasttype %02x\n"
#: esp.c:217
#, c-format
msgid "Invalid padding length %02x in ESP\n"
msgstr "Ugyldig udfyldningslængde %02x i ESP\n"
#: esp.c:229
msgid "Invalid padding bytes in ESP\n"
msgstr "Ugyldig udfyldningsbyte i ESP\n"
#: esp.c:237
msgid "ESP session established with server\n"
msgstr "ESP-session oprettet med server\n"
#: esp.c:248
msgid "Failed to allocate memory to decrypt ESP packet\n"
msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til dekryptering af ESP-pakke\n"
#: esp.c:254
msgid "LZO decompression of ESP packet failed\n"
msgstr "LZO-dekomprimering af ESP-pakke mislykkedes\n"
#: esp.c:260
#, c-format
msgid "LZO decompressed %d bytes into %d\n"
msgstr "LZO dekomprimerede %d byte til %d\n"
#: esp.c:274
msgid "Rekey not implemented for ESP\n"
msgstr "Rekey ikke implementeret for ESP\n"
#: esp.c:278
msgid "ESP detected dead peer\n"
msgstr "ESP opdagede død peer\n"
#: esp.c:285
msgid "Send ESP probes for DPD\n"
msgstr "Send ESP-sonde for DPD\n"
#: esp.c:291
msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
msgstr "Keepalive ikke implementeret for ESP\n"
#: esp.c:314
#, c-format
msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
msgstr "Kunne ikke sende ESP-pakke: %s\n"
#: esp.c:320
#, c-format
msgid "Sent ESP packet of %d bytes\n"
msgstr "Sendte ESP-pakke på %d byte\n"
#: gnutls-dtls.c:168
msgid "Failed to generate DTLS priority string\n"
msgstr "Kunne ikke generere DTLS-prioritetsstreng\n"
#: gnutls-dtls.c:177
#, c-format
msgid "Failed to initialize DTLS: %s\n"
msgstr "Kunne ikke initialisere DTLS: %s\n"
#: gnutls-dtls.c:186
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS priority: '%s': %s\n"
msgstr "Kunne ikke angive DTLS-prioritet: \"%s\": %s\n"
#: gnutls-dtls.c:198
#, c-format
msgid "Failed to allocate credentials: %s\n"
msgstr "Kunne ikke allokere legitimationsoplysninger: %s\n"
#: gnutls-dtls.c:211
#, c-format
msgid "Failed to generate DTLS key: %s\n"
msgstr "Kunne ikke generere DTLS-nøgle: %s\n"
#: gnutls-dtls.c:225
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS key: %s\n"
msgstr "Kunne ikke angive DTLS-nøgle: %s\n"
#: gnutls-dtls.c:233
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS PSK credentials: %s\n"
msgstr "Kunne ikke angive DTLS PSK-legitimationsoplysninger: %s\n"
#: gnutls-dtls.c:266
#, c-format
msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n"
msgstr "Ukendte DTLS-parametre til forespurgt CipherSuite \"%s\"\n"
#: gnutls-dtls.c:281
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n"
msgstr "Kunne ikke angive DTLS-prioritet: %s\n"
#: gnutls-dtls.c:302
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n"
msgstr "Kunne ikke angive DTLS-sessionsparametre: %s\n"
#: gnutls-dtls.c:330 openssl-dtls.c:484
#, c-format
msgid "Peer MTU %d too small to allow DTLS\n"
msgstr "Peer MTU %d for lille til at tillade DTLS\n"
#: gnutls-dtls.c:339 openssl-dtls.c:495
#, c-format
msgid "DTLS MTU reduced to %d\n"
msgstr "DTLS MTU reduceret til %d\n"
#: gnutls-dtls.c:349 openssl-dtls.c:504
msgid "DTLS session resume failed; possible MITM attack. Disabling DTLS.\n"
msgstr ""
"Genoptagelse af DTLS-session mislykkedes; muligt MITM-angreb. Deaktiverer "
"DTLS.\n"
#: gnutls-dtls.c:363
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n"
msgstr "Kunne ikke angive DTLS MTU: %s\n"
#: gnutls-dtls.c:382
#, c-format
msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS). Ciphersuite %s.\n"
msgstr "Etablerede DTLS-forbindelse (med brug af GnuTLS). Ciphersuite %s.\n"
#: gnutls-dtls.c:388 openssl-dtls.c:522
#, c-format
msgid "DTLS connection compression using %s.\n"
msgstr "DTLS-forbindelseskomprimering med brug af %s.\n"
#: gnutls-dtls.c:403 openssl-dtls.c:603 openssl-dtls.c:607
msgid "DTLS handshake timed out\n"
msgstr "DTLS-genforhandling overskred tidsgrænsen\n"
#: gnutls-dtls.c:406
#, c-format
msgid "DTLS handshake failed: %s\n"
msgstr "DTLS-forhandling mislykkedes: %s\n"
#: gnutls-dtls.c:410
msgid "(Is a firewall preventing you from sending UDP packets?)\n"
msgstr "(Forhindrer en firewall dig i at sende UDP-pakker?)\n"
#: gnutls-esp.c:56
#, c-format
msgid "Failed to initialise ESP cipher: %s\n"
msgstr "Kunne ikke initialisere ESP-krypteringsalgoritme: %s\n"