/
hu.po
5462 lines (4306 loc) · 143 KB
/
hu.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Hungarian translation for networkmanager-openconnect.
# Copyright (C) 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc,
# This file is distributed under the same license as the networkmanager-openconnect package.
#
# Gábor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2008, 2010, 2011, 2013.
# Máté Őry <orymate at ubuntu dot com>, 2011.
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2015, 2019.
# Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: networkmanager-openconnect master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 00:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-07 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: auth-globalprotect.c:117
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
msgstr ""
#: auth-globalprotect.c:121
#, c-format
msgid "SAML %s authentication is required via external script.\n"
msgstr ""
#: auth-globalprotect.c:124
msgid ""
"When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
"appending :field_name to login URL.\n"
msgstr ""
#: auth-globalprotect.c:128
#, c-format
msgid ""
"Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
"complete.\n"
msgstr ""
#: auth-globalprotect.c:141
msgid "Please enter your username and password"
msgstr "Adja meg a felhasználónevét és jelszavát"
#: auth-globalprotect.c:150
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: auth-globalprotect.c:165
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: auth-globalprotect.c:212
msgid "Challenge: "
msgstr "Kihívás: "
#: auth-globalprotect.c:305
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
msgstr ""
#: auth-globalprotect.c:311
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
msgstr ""
"A GlobalProtect bejelentkezés a következőt adta vissza: %s=%s (várt: %s)\n"
#: auth-globalprotect.c:317
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
msgstr ""
"A GlobalProtect bejelentkezés üres vagy hiányzó %s értéket adott vissza\n"
#: auth-globalprotect.c:321
#, c-format
msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
msgstr "A GlobalProtect bejelentkezés a következőt adta vissza: %s=%s\n"
#: auth-globalprotect.c:335
#, c-format
msgid ""
"Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <openconnect-"
"devel@lists.infradead.org>\n"
msgstr ""
#: auth-globalprotect.c:375
msgid "Please select GlobalProtect gateway."
msgstr "Válasszon egy GlobalProtect átjárót."
#: auth-globalprotect.c:385
msgid "GATEWAY:"
msgstr "ÁTJÁRÓ:"
#: auth-globalprotect.c:408
#, c-format
msgid ""
"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because no HIP report "
"script provided.\n"
msgstr ""
#: auth-globalprotect.c:411
#, c-format
msgid ""
"Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
"already set to %d minutes.\n"
msgstr ""
#: auth-globalprotect.c:415
#, c-format
msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
msgstr ""
#. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
#: auth-globalprotect.c:455
#, c-format
msgid "%d gateway servers available:\n"
msgstr "%d átjáró kiszolgáló érhető el:\n"
#: auth-globalprotect.c:476
#, c-format
msgid " %s (%s)\n"
msgstr " %s (%s)\n"
#: auth-globalprotect.c:482
msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
msgstr ""
#: auth-globalprotect.c:559 auth-juniper.c:739 auth.c:669
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Nem sikerült az OTP tokenkód előállítása, a token letiltásra kerül\n"
#: auth-globalprotect.c:655
msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
msgstr "A kiszolgáló nem GlobalProtect portál, sem átjáró.\n"
#: auth-globalprotect.c:707 oncp.c:1281
msgid "Logout failed.\n"
msgstr "Kijelentkezés sikertelen.\n"
#: auth-globalprotect.c:709 oncp.c:1283
msgid "Logout successful.\n"
msgstr "Kijelentkezés sikeres.\n"
#: auth-juniper.c:142
#, c-format
msgid "Ignoring unknown form submit item '%s'\n"
msgstr "Ismeretlen űrlap elküldési elem mellőzése: „%s”\n"
#: auth-juniper.c:153
#, c-format
msgid "Ignoring unknown form input type '%s'\n"
msgstr "Ismeretlen űrlap beviteli típus mellőzése: „%s”\n"
#: auth-juniper.c:163
#, c-format
msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
msgstr "Kettőzött kapcsoló eldobása: „%s”\n"
#: auth-juniper.c:239 auth.c:408
#, c-format
msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
msgstr "Nem kezelhetők az űrlap method='%s', action='%s' értékei\n"
#: auth-juniper.c:270
#, c-format
msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
msgstr "Ismeretlen szövegterület mező: „%s”\n"
#: auth-juniper.c:318
msgid "Failed to send cookie to TNCC\n"
msgstr ""
#: auth-juniper.c:344
msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
msgstr "A TNCC támogatás még nincs megvalósítva Windowson\n"
#: auth-juniper.c:366
msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
msgstr "Nincs DSPREAUTH süti, TNCC nincs megpróbálva\n"
#: auth-juniper.c:404
#, c-format
msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
msgstr "Nem sikerült végrehajtani a(z) %s TNCC parancsfájlt: %s\n"
#: auth-juniper.c:418
msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni a TNCC-vel való kommunikációhoz\n"
#: auth-juniper.c:425
msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
msgstr "Nem sikerült indítási parancsot küldeni a TNCC-nek\n"
#: auth-juniper.c:432
msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
msgstr "Indítás elküldve, várakozás a TNCC-től érkező válaszra\n"
#: auth-juniper.c:439
msgid "Failed to read response from TNCC\n"
msgstr "Nem sikerült a válasz olvasása a TNCC-től\n"
#: auth-juniper.c:446
#, c-format
msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
msgstr "%s válasz sikertelenül érkezett a TNCC-től\n"
#: auth-juniper.c:452
msgid "TNCC response 200 OK\n"
msgstr "TNCC válasz: 200 OK\n"
#: auth-juniper.c:459
#, c-format
msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
msgstr "TNCC válasz második sora: „%s”\n"
#: auth-juniper.c:468
#, c-format
msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
msgstr "Új DSPREAUTH süti beszerezve a TNCC-től: %s\n"
#: auth-juniper.c:481
#, c-format
msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
msgstr "Váratlan nem üres sor a TNCC-től a DSPREAUTH süti után: „%s”\n"
#: auth-juniper.c:488
msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
msgstr "Túl sok nem üres sor a TNCC-től a DSPREAUTH süti után\n"
#: auth-juniper.c:659
msgid "Failed to parse HTML document\n"
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a HTML dokumentumot\n"
#: auth-juniper.c:676
msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
msgstr ""
"Nem sikerült megtalálni vagy feldolgozni a bejelentkező oldalon lévő webes "
"űrlapot\n"
#: auth-juniper.c:684
msgid "Encountered form with no ID\n"
msgstr "Azonosító nélküli űrlap található\n"
#: auth-juniper.c:722
#, c-format
msgid "Unknown form ID '%s'\n"
msgstr "Ismeretlen űrlap-azonosító: „%s”\n"
#: auth-juniper.c:725
#, c-format
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Ismeretlen HTML űrlap kiírása:\n"
#: auth.c:96
msgid "Form choice has no name\n"
msgstr "Az űrlap választásának nincs neve\n"
#: auth.c:181
#, c-format
msgid "name %s not input\n"
msgstr "a(z) %s név nem bemenet\n"
#: auth.c:188
msgid "No input type in form\n"
msgstr "Nincs bemenettípus az űrlapon\n"
#: auth.c:200
msgid "No input name in form\n"
msgstr "Nincs bemenetnév az űrlapon\n"
#: auth.c:230
#, c-format
msgid "Unknown input type %s in form\n"
msgstr "Ismeretlen %s bemenettípus az űrlapon\n"
#: auth.c:540 gpst.c:214
msgid "Empty response from server\n"
msgstr "Üres válasz a kiszolgálótól\n"
#: auth.c:551 gpst.c:289
msgid "Failed to parse server response\n"
msgstr "Nem sikerült a kiszolgáló válaszának feldolgozása\n"
#: auth.c:553 gpst.c:291
#, c-format
msgid "Response was:%s\n"
msgstr "A válasz ez volt: %s\n"
#: auth.c:575
msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
msgstr "<client-cert-request> érkezett, amikor nem várták.\n"
#: auth.c:603
msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
msgstr "Az XML válasznak nincs „auth” csomópontja\n"
#: auth.c:636
msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
msgstr "Jelszót kértek, de „--no-passwd” van beállítva\n"
#: auth.c:926
msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
msgstr "Nem kerül letöltésre az XML profil, mert az SHA1 már egyezik\n"
#: auth.c:932 cstp.c:335 http.c:1058
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "Nem sikerült a HTTPS kapcsolat megnyitása ehhez: %s\n"
#: auth.c:953
msgid "Failed to send GET request for new config\n"
msgstr "Nem sikerült GET kérést küldeni az új beállításhoz\n"
#: auth.c:977
msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
msgstr "A letöltött beállítófájl nem egyezett a szándékolt SHA1-gyel\n"
#: auth.c:982
msgid "Downloaded new XML profile\n"
msgstr "Új XML profil letöltve\n"
#: auth.c:993 auth.c:1045
msgid ""
"Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
"implemented.\n"
msgstr ""
"Hiba: A „Cisco Secure Desktop” trójai futtatása még nincs megvalósítva ezen "
"a platformon.\n"
#: auth.c:1004 mainloop.c:144
#, c-format
msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
msgstr "A(z) %ld gid beállítása nem sikerült: %s\n"
#: auth.c:1011 mainloop.c:151
#, c-format
msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
msgstr "A csoportok beállítása nem sikerült erre: %ld: %s\n"
#: auth.c:1018 mainloop.c:158
#, c-format
msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
msgstr "A(z) %ld uid beállítása nem sikerült: %s\n"
#: auth.c:1025
#, c-format
msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
msgstr "Érvénytelen felhasználó uid=%ld: %s\n"
#: auth.c:1032
#, c-format
msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) „%s” CSD saját könyvtárra: %s\n"
#: auth.c:1054
msgid ""
"Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
"You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
msgstr ""
"Hiba: A kiszolgáló CSD gépkeresés futtatására kért minket.\n"
"Meg kell adnia egy megfelelő --csd-wrapper argumentumot.\n"
#: auth.c:1061
msgid ""
"Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
"This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
"to enable it.\n"
msgstr ""
"Hiba: A kiszolgáló egy „Cisco Secure Desktop” trójai letöltésre és "
"futtatására kért meg minket.\n"
"Ez a szolgáltatás biztonsági okokból alapértelmezetten le van tiltva, ezért "
"érdemes lenne engedélyeznie azt.\n"
#: auth.c:1068
msgid "Trying to run Linux CSD trojan script.\n"
msgstr "Linux CSD trójai parancsfájl futtatásának kísérlete.\n"
#: auth.c:1095
#, c-format
msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
msgstr "A(z) „%s” átmeneti könyvtár nem írható: %s\n"
#: auth.c:1103
#, c-format
msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti CSD parancsfájlt: %s\n"
#: auth.c:1112
#, c-format
msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Nem sikerült írni az átmeneti CSD parancsfájlt: %s\n"
#: auth.c:1129
#, c-format
msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
msgstr ""
#: auth.c:1134
#, c-format
msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
msgstr ""
#: auth.c:1162
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
"\t Use command line option \"--csd-user\"\n"
msgstr ""
"Figyelem: nem biztonságos CSD kódot futtat rendszergazdai jogosultságokkal\n"
"\t Használja a „--csd-user” parancssori kapcsolót\n"
#: auth.c:1210
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Nem sikerült végrehajtani a következő CSD parancsfájlt: %s\n"
#: auth.c:1230
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól\n"
#: auth.c:1352
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr ""
"A kiszolgáló azután kérte a kliens SSL tanúsítványát, miután meg lett adva "
"egy\n"
#: auth.c:1356
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr ""
"A kiszolgáló a kliens SSL tanúsítványát kérte; egyik sem volt beállítva\n"
#: auth.c:1372
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "XML POST engedélyezve\n"
#: auth.c:1396
msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
msgstr ""
#: auth.c:1421
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "%s frissítése 1 másodperc múlva…\n"
#: compat.c:207
#, c-format
msgid "(error 0x%lx)"
msgstr "(hiba 0x%lx)"
#: compat.c:210
msgid "(Error while describing error!)"
msgstr "(Hiba történt a hiba leírása során!)"
#: compat.c:233
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot initialize sockets\n"
msgstr "HIBA: Nem lehet előkészíteni a foglalatokat\n"
#: cstp.c:112 gpst.c:343
#, c-format
msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
msgstr "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
#: cstp.c:134 gpst.c:362
#, c-format
msgid "TCP_MAXSEG %d\n"
msgstr "TCP_MAXSEG %d\n"
#: cstp.c:281
msgid ""
"CRITICAL ERROR: DTLS master secret is uninitialised. Please report this.\n"
msgstr ""
"KRITIKUS HIBA: A DTLS mestertitok nincs előkészítve. Kérjük ezt jelentse.\n"
#: cstp.c:312
msgid "Error creating HTTPS CONNECT request\n"
msgstr "Hiba a HTTPS CONNECT kérés létrehozásakor\n"
#: cstp.c:328
msgid "Error fetching HTTPS response\n"
msgstr "Hiba a HTTPS válasz lekérésekor\n"
#: cstp.c:355
#, c-format
msgid "VPN service unavailable; reason: %s\n"
msgstr "A VPN szolgáltatás nem érhető el; ok: %s\n"
#: cstp.c:360
#, c-format
msgid "Got inappropriate HTTP CONNECT response: %s\n"
msgstr "Nem megfelelő HTTP CONNECT válasz érkezett: %s\n"
#: cstp.c:367
#, c-format
msgid "Got CONNECT response: %s\n"
msgstr "CONNECT válasz érkezett: %s\n"
#: cstp.c:396 cstp.c:404
msgid "No memory for options\n"
msgstr "Nincs memória a kapcsolókhoz\n"
#: cstp.c:413 http.c:522
msgid "<elided>"
msgstr "<elided>"
#: cstp.c:432
#, c-format
msgid "X-DTLS-Session-ID not 64 characters; is: \"%s\"\n"
msgstr "Az X-DTLS-Session-ID nem 64 karakteres; értéke: „%s”\n"
#: cstp.c:449
#, c-format
msgid "X-DTLS-Session-ID is invalid; is: \"%s\"\n"
msgstr "Az X-DTLS-Session-ID érvénytelen; értéke: „%s”\n"
#: cstp.c:467
#, c-format
msgid "Unknown DTLS-Content-Encoding %s\n"
msgstr "Ismeretlen DTLS tartalomkódolás: %s\n"
#: cstp.c:509
#, c-format
msgid "Unknown CSTP-Content-Encoding %s\n"
msgstr "Ismeretlen CSTP tartalomkódolás: %s\n"
#: cstp.c:585
msgid "No MTU received. Aborting\n"
msgstr "Nem érkezett MTU. Megszakítás\n"
#: cstp.c:593 gpst.c:673
msgid "No IP address received. Aborting\n"
msgstr "Nem érkezett IP-cím. Megszakítás\n"
#: cstp.c:599
#, c-format
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
msgstr "IPv6 beállítás érkezett, de a(z) %d MTU túl kicsi.\n"
#: cstp.c:605 gpst.c:680
#, c-format
msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n"
msgstr "Az újracsatlakozás eltérő örökölt IP-címet adott (%s != %s)\n"
#: cstp.c:614 gpst.c:689
#, c-format
msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n"
msgstr ""
"Az újracsatlakozás eltérő örökölt IP hálózati maszkot adott (%s != %s)\n"
#: cstp.c:622 gpst.c:698
#, c-format
msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n"
msgstr "Az újracsatlakozás eltérő IPv6-címet adott (%s != %s)\n"
#: cstp.c:630 gpst.c:706
#, c-format
msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n"
msgstr "Az újracsatlakozás eltérő IPv6 hálózati maszkot adott (%s != %s)\n"
#: cstp.c:638
#, c-format
msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "CSTP kapcsolódva. DPD %d, Keepalive %d\n"
#: cstp.c:700
msgid "Compression setup failed\n"
msgstr "Tömörítés beállítás sikertelen\n"
#: cstp.c:717
msgid "Allocation of deflate buffer failed\n"
msgstr "A deflate puffer lefoglalása meghiúsult\n"
#: cstp.c:779
msgid "inflate failed\n"
msgstr "inflate meghiúsult\n"
#: cstp.c:802
#, c-format
msgid "LZS decompression failed: %s\n"
msgstr "Az LZS kibontás meghiúsult: %s\n"
#: cstp.c:815
msgid "LZ4 decompression failed\n"
msgstr "Az LZ4 kibontás meghiúsult\n"
#: cstp.c:822
#, c-format
msgid "Unknown compression type %d\n"
msgstr "Ismeretlen tömörítési típus: %d\n"
#: cstp.c:827
#, c-format
msgid "Received %s compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "%s / %d bájt tömörített adatcsomag érkezett (%d volt)\n"
#: cstp.c:847
#, c-format
msgid "deflate failed %d\n"
msgstr "deflate meghiúsult: %d\n"
#: cstp.c:920 dtls.c:281 dtls.c:690 esp.c:163 gpst.c:1137 mainloop.c:69
#: oncp.c:922 pulse.c:2626
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "A lefoglalás meghiúsult\n"
#: cstp.c:931 gpst.c:1150 pulse.c:2638
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Rövid csomag érkezett (%d bájt)\n"
#: cstp.c:944
#, c-format
msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n"
msgstr ""
"Váratlan csomaghossz. Az SSL_read visszatérési értéke %d, de a csomag\n"
#: cstp.c:958
msgid "Got CSTP DPD request\n"
msgstr "CSTP DPD kérés érkezett\n"
#: cstp.c:964
msgid "Got CSTP DPD response\n"
msgstr "CSTP DPD válasz érkezett\n"
#: cstp.c:969
msgid "Got CSTP Keepalive\n"
msgstr "CSTP Keepalive érkezett\n"
#: cstp.c:974 oncp.c:1011
#, c-format
msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "%d bájt tömörítetlen adatcsomag érkezett\n"
#: cstp.c:991
#, c-format
msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n"
msgstr "Kiszolgáló leválasztás érkezett: %02x „%s”\n"
#: cstp.c:994
msgid "Received server disconnect\n"
msgstr "Kiszolgáló leválasztás érkezett\n"
#: cstp.c:1002
msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n"
msgstr "Tömörített csomag érkezett !deflate módban\n"
#: cstp.c:1011
msgid "received server terminate packet\n"
msgstr "kiszolgáló megszakítás csomag érkezett\n"
#: cstp.c:1018
#, c-format
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Ismeretlen csomag: %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
#: cstp.c:1061 gpst.c:1239 oncp.c:1135 pulse.c:2781
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "Az SSL túl kevés bájtot írt! %d volt a kérés, %d lett elküldve\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
#: cstp.c:1089 oncp.c:1170 pulse.c:2808
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "CSTP kulcsmegújítás esedékes\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
#: cstp.c:1096 oncp.c:1177 pulse.c:2815
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Újra kézfogás sikertelen, új alagút kísérlete\n"
#: cstp.c:1107 oncp.c:1188 pulse.c:2826
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "A CSTP halott csomópont felderítés halott csomópontot észlelt!\n"
#: cstp.c:1111 gpst.c:1286 oncp.c:1105 oncp.c:1192 pulse.c:2751 pulse.c:2831
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Újracsatlakozás sikertelen\n"
#: cstp.c:1127 oncp.c:1208 pulse.c:2847
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "CSTP DPD küldése\n"
#: cstp.c:1139 oncp.c:1219 pulse.c:2859
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "CSTP Keepalive küldése\n"
#: cstp.c:1164
#, c-format
msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "%d bájt tömörített adatcsomag küldése (%d volt)\n"
#: cstp.c:1175 oncp.c:1253
#, c-format
msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "%d bájt tömörítetlen adatcsomag küldése\n"
#: cstp.c:1215
#, c-format
msgid "Send BYE packet: %s\n"
msgstr "BYE csomag küldése: %s\n"
#: cstp.c:1222
msgid "Short write writing BYE packet\n"
msgstr ""
#: digest.c:252
msgid "Attempting Digest authentication to proxy\n"
msgstr "Digest hitelesítési kísérlet a proxyra\n"
#: digest.c:255
#, c-format
msgid "Attempting Digest authentication to server '%s'\n"
msgstr "Digest hitelesítési kísérlet a kiszolgálóra: „%s”\n"
#: dtls.c:113
msgid "DTLS connection attempted with an existing fd\n"
msgstr "DTLS csatlakozási kísérlet egy meglévő fd-vel\n"
#: dtls.c:119
msgid "No DTLS address\n"
msgstr "Nincs DTLS cím\n"
#. We probably didn't offer it any ciphers it liked
#: dtls.c:126
msgid "Server offered no DTLS cipher option\n"
msgstr "A kiszolgáló nem ajánlott DTLS titkosító lehetőséget\n"
#. XXX: Theoretically, SOCKS5 proxies can do UDP too
#: dtls.c:133
msgid "No DTLS when connected via proxy\n"
msgstr "Nincs DTLS proxy-n keresztüli csatlakozáskor\n"
#: dtls.c:200
#, c-format
msgid "DTLS option %s : %s\n"
msgstr "DTLS kapcsoló: %s : %s\n"
#: dtls.c:239
#, c-format
msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "DTLS előkészítve. DPD %d, Keepalive %d\n"
#: dtls.c:265
msgid "Attempt new DTLS connection\n"
msgstr "Új DTLS csatlakozási kísérlet\n"
#: dtls.c:292
#, c-format
msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n"
msgstr "Fogadott DTLS csomag 0x%02x / %d bájt\n"
#: dtls.c:306
msgid "Got DTLS DPD request\n"
msgstr "DTLS DPD kérés érkezett\n"
#: dtls.c:312
msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n"
msgstr "Nem sikerült a DPD válasz küldése. Leválasztás várható\n"
#: dtls.c:316
msgid "Got DTLS DPD response\n"
msgstr "DTLS DPD válasz érkezett\n"
#: dtls.c:320
msgid "Got DTLS Keepalive\n"
msgstr "DTLS Keepalive érkezett\n"
#: dtls.c:326
msgid "Compressed DTLS packet received when compression not enabled\n"
msgstr ""
"Tömörített DTLS csomag érkezett, amikor a tömörítés nincs engedélyezve\n"
#: dtls.c:334
#, c-format
msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n"
msgstr "Ismeretlen DTLS csomagtípus: %02x, hossz: %d\n"
#: dtls.c:356
msgid "DTLS rekey due\n"
msgstr "DTLS kulcsmegújítás esedékes\n"
#: dtls.c:363
msgid "DTLS Rehandshake failed; reconnecting.\n"
msgstr "DTLS újra kézfogás sikertelen, újracsatlakozás.\n"
#: dtls.c:372
msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "A DTLS halott csomópont felderítés halott csomópontot észlelt!\n"
#: dtls.c:378
msgid "Send DTLS DPD\n"
msgstr "DTLS DPD küldése\n"
#: dtls.c:383
msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n"
msgstr "Nem sikerült a DPD kérés küldése. Leválasztás várható\n"
#: dtls.c:396
msgid "Send DTLS Keepalive\n"
msgstr "DTLS Keepalive küldése\n"
#: dtls.c:401
msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n"
msgstr "Nem sikerült az életben tartás kérés küldése. Leválasztás várható\n"
#: dtls.c:432 tun.c:545
#, c-format
msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgstr "Ismeretlen csomag (hossz: %d) érkezett: %02x %02x %02x %02x…\n"
#: dtls.c:439
#, c-format
msgid "TOS this: %d, TOS last: %d\n"
msgstr "TOS ez: %d, TOS utolsó: %d\n"
#: dtls.c:443
msgid "UDP setsockopt"
msgstr "UDP setsockopt"
#: dtls.c:474
#, c-format
msgid "DTLS got write error %d. Falling back to SSL\n"
msgstr "A DTLS írási hibát kapott: %d. Visszatérés SSL-re\n"
#: dtls.c:488
#, c-format
msgid "DTLS got write error: %s. Falling back to SSL\n"
msgstr "A DTLS írási hibát kapott: %s. Visszatérés SSL-re\n"
#: dtls.c:503
#, c-format
msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n"
msgstr "%d bájt DTLS csomag küldése; a DTLS küldés visszatérése: %d\n"
#: dtls.c:551
#, c-format
msgid "Initiating MTU detection (min=%d, max=%d)\n"
msgstr "MTU észlelés előkészítése (min=%d, max=%d)\n"
#: dtls.c:585
#, c-format
msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes)\n"
msgstr "MTU DPD szonda küldése (%u bájt)\n"
#: dtls.c:589
#, c-format
msgid "Failed to send DPD request (%d %d)\n"
msgstr "Nem sikerült a DPD kérés (%d %d) küldése\n"
#: dtls.c:612
msgid "Too long time in MTU detect loop; assuming negotiated MTU.\n"
msgstr ""
"Túl sok idő telt az MTU észlelési ciklusban; megbeszélt MTU feltételezése.\n"
#: dtls.c:616
#, c-format
msgid "Too long time in MTU detect loop; MTU set to %d.\n"
msgstr ""
"Túl sok idő telt az MTU észlelési ciklusban; az MTU %d értékre beállítva.\n"
#: dtls.c:633
#, c-format
msgid "Received unexpected packet (%.2x) in MTU detection; skipping.\n"
msgstr "Váratlan csomag (%.2x) érkezett az MTU észlelésnél; kihagyás.\n"
#: dtls.c:640
#, c-format
msgid "No response to size %u after %d tries; declare MTU is %u\n"
msgstr ""
#: dtls.c:647
#, c-format
msgid "Failed to recv DPD request (%d)\n"
msgstr "Nem sikerült a DPD kérés (%d) fogadása\n"
#: dtls.c:651
#, c-format
msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes)\n"
msgstr "MTU DPD szonda fogadva (%u bájt)\n"
#: dtls.c:701
#, c-format
msgid "Detected MTU of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "%d bájtos MTU észlelve (%d volt)\n"
#: dtls.c:704
#, c-format
msgid "No change in MTU after detection (was %d)\n"
msgstr "Nincs változás az MTU-ban az észlelés után (%d volt)\n"
#: esp-seqno.c:61
#, c-format
msgid "Accepting expected ESP packet with seq %u\n"
msgstr "A várt ESP csomag elfogadása %u sorszámmal\n"
#: esp-seqno.c:91
#, c-format
msgid ""
"Accepting later-than-expected ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
msgstr ""
"A vártnál későbbi ESP csomag elfogadása %u sorszámmal (várt érték: "
"%<PRIu64>)\n"
#: esp-seqno.c:104
#, c-format
msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
msgstr "A(z) %u sorszámú régi ESP csomag eldobása (várt érték: %<PRIu64>)\n"
#: esp-seqno.c:109
#, c-format
msgid "Tolerating ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
msgstr "A(z) %u sorszámú régi ESP csomag eltűrése (várt érték: %<PRIu64>)\n"
#: esp-seqno.c:118
#, c-format
msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n"
msgstr "A(z) %u sorszámú megismételt ESP csomag eldobása\n"
#: esp-seqno.c:123
#, c-format
msgid "Tolerating replayed ESP packet with seq %u\n"
msgstr "A(z) %u sorszámú megismételt ESP csomag eltűrése\n"
#: esp-seqno.c:136
#, c-format
msgid "Accepting out-of-order ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
msgstr ""
"Sorrenden kívüli ESP csomag elfogadása %u sorszámmal (várt érték: "
"%<PRIu64>)\n"
#: esp.c:66
#, c-format
msgid "Parameters for %s ESP: SPI 0x%08x\n"
msgstr "Paraméterek a(z) %s ESP-hez: SPI 0x%08x\n"
#: esp.c:69
#, c-format
msgid "ESP encryption type %s key 0x%s\n"
msgstr "ESP titkosítási típus (%s) kulcs 0x%s\n"
#: esp.c:72
#, c-format
msgid "ESP authentication type %s key 0x%s\n"
msgstr "ESP hitelesítési típus (%s) kulcs 0x%s\n"
#: esp.c:90
msgid "incoming"
msgstr "bejövő"
#: esp.c:91
msgid "outgoing"
msgstr "kimenő"
#: esp.c:93 esp.c:147
msgid "Send ESP probes\n"
msgstr "ESP szondák küldése\n"
#: esp.c:172
#, c-format
msgid "Received ESP packet of %d bytes\n"
msgstr "%d bájt ESP csomag érkezett\n"
#: esp.c:189
#, c-format
msgid "Received ESP packet from old SPI 0x%x, seq %u\n"
msgstr "ESP csomag érkezett régi 0x%x SPI-vel, sorozatszám %u\n"
#: esp.c:195
#, c-format
msgid "Received ESP packet with invalid SPI 0x%08x\n"
msgstr "ESP csomag érkezett, érvénytelen 0x%08x SPI-vel\n"
#: esp.c:208
#, c-format
msgid "Received ESP packet with unrecognised payload type %02x\n"
msgstr "ESP csomag érkezett, nem felismert %02x adattípussal\n"
#: esp.c:215
#, c-format
msgid "Invalid padding length %02x in ESP\n"
msgstr "Érvénytelen kitöltő hossz (%02x) az ESP-ben\n"
#: esp.c:227
msgid "Invalid padding bytes in ESP\n"
msgstr "Érvénytelen kitöltő bájtok az ESP-ben\n"
#: esp.c:236
msgid "ESP session established with server\n"
msgstr "ESP munkamenet létrehozva a kiszolgálóval\n"
#: esp.c:247
msgid "Failed to allocate memory to decrypt ESP packet\n"
msgstr ""