/
pl.po
4106 lines (3245 loc) · 113 KB
/
pl.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 21:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 22:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/meego/team/pl/)\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: auth-juniper.c:135
#, c-format
msgid "Ignoring unknown form submit item '%s'\n"
msgstr "Ignorowanie elementu „submit” „%s” nieznanego formularza\n"
#: auth-juniper.c:146
#, c-format
msgid "Ignoring unknown form input type '%s'\n"
msgstr "Ignorowanie elementu „input” „%s” nieznanego formularza\n"
#: auth-juniper.c:156
#, c-format
msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
msgstr "Odrzucanie podwójnej opcji „%s”\n"
#: auth-juniper.c:229 auth.c:408
#, c-format
msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
msgstr "Nie można obsłużyć formularza method='%s', action='%s'\n"
#: auth-juniper.c:260
#, c-format
msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
msgstr "Nieznane pole „textarea”: „%s”\n"
#: auth-juniper.c:328
msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
msgstr "Obsługa TNCC nie jest jeszcze zaimplementowana w systemie Windows\n"
#: auth-juniper.c:350
msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
msgstr "Brak ciasteczka DSPREAUTH. Bez próbowania TNCC\n"
#: auth-juniper.c:361
msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
msgstr "Przydzielenie pamięci do komunikacji z TNCC się nie powiodło\n"
#: auth-juniper.c:396
#, c-format
msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
msgstr "Wykonanie skryptu TNCC %s się nie powiodło: %s\n"
#: auth-juniper.c:405
msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
msgstr "Wysłanie polecenia „start” do TNCC się nie powiodło\n"
#: auth-juniper.c:412
msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
msgstr "Wysłano „start”. Oczekiwanie na odpowiedź z TNCC\n"
#: auth-juniper.c:417
msgid "Failed to read response from TNCC\n"
msgstr "Odczytanie odpowiedzi z TNCC się nie powiodło\n"
#: auth-juniper.c:428
msgid "Received invalid response from TNCC\n"
msgstr "Otrzymano nieprawidłową odpowiedź od TNCC\n"
#: auth-juniper.c:430
#, c-format
msgid ""
"TNCC response: -->\n"
"%s\n"
"<--\n"
msgstr ""
"Odpowiedź TNCC: -->\n"
"%s\n"
"<--\n"
#: auth-juniper.c:438
#, c-format
msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
msgstr "Otrzymano niepomyślną odpowiedź %s z TNCC\n"
#: auth-juniper.c:451
#, c-format
msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
msgstr "Otrzymano nowe ciasteczko DSPREAUTH z TNCC: %s\n"
#: auth-juniper.c:619
msgid "Failed to parse HTML document\n"
msgstr "Przetworzenie dokumentu HTML się nie powiodło\n"
#: auth-juniper.c:636
msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
msgstr ""
"Odnalezienie lub przetworzenie formularza WWW na stronie logowania się nie "
"powiodło\n"
#: auth-juniper.c:644
msgid "Encountered form with no ID\n"
msgstr "Wystąpił formularz bez identyfikatora\n"
#: auth-juniper.c:676
#, c-format
msgid "Unknown form ID '%s'\n"
msgstr "Nieznany identyfikator formularza „%s”\n"
#: auth-juniper.c:679
#, c-format
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Zrzucanie nieznanego formularza HTML:\n"
#: auth-juniper.c:693 auth.c:661
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Utworzenie kodu tokena OTP się nie powiodło. Wyłączanie tokena\n"
#: auth.c:96
msgid "Form choice has no name\n"
msgstr "Wybór formularza nie posiada nazwy\n"
#: auth.c:181
#, c-format
msgid "name %s not input\n"
msgstr "nazwa %s nie jest „input”\n"
#: auth.c:188
msgid "No input type in form\n"
msgstr "Brak typu „input” w formularzu\n"
#: auth.c:200
msgid "No input name in form\n"
msgstr "Brak nazwy „input” w formularzu\n"
#: auth.c:230
#, c-format
msgid "Unknown input type %s in form\n"
msgstr "Nieznany typ „input” %s w formularzu\n"
#: auth.c:534
msgid "Empty response from server\n"
msgstr "Pusta odpowiedź z serwera\n"
#: auth.c:545
msgid "Failed to parse server response\n"
msgstr "Przetworzenie odpowiedzi serwera się nie powiodło\n"
#: auth.c:547
#, c-format
msgid "Response was:%s\n"
msgstr "Odpowiedź: %s\n"
#: auth.c:569
msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
msgstr "Otrzymano nieoczekiwane <client-cert-request>.\n"
#: auth.c:597
msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
msgstr "Odpowiedź XML nie posiada węzła „auth”\n"
#: auth.c:630
msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
msgstr "Zapytano o hasło, ale ustawiono „--no-passwd”\n"
#: auth.c:915
msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
msgstr "Profil XML nie zostanie pobrany, ponieważ suma SHA1 już pasuje\n"
#: auth.c:921 cstp.c:293 http.c:877
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "Otwarcie połączenia HTTPS z %s się nie powiodło\n"
#: auth.c:942
msgid "Failed to send GET request for new config\n"
msgstr "Wysłanie żądania GET dla nowej konfiguracji się nie powiodło\n"
#: auth.c:966
msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
msgstr "Pobrany plik konfiguracji nie pasuje do docelowej sumy SHA1\n"
#: auth.c:971
msgid "Downloaded new XML profile\n"
msgstr "Pobrano nowy profil XML\n"
#: auth.c:982
msgid ""
"Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
"implemented.\n"
msgstr ""
"Błąd: uruchamianie konia trojańskiego „Cisco Secure Desktop” na tej "
"platformie nie jest jeszcze zaimplementowane.\n"
#: auth.c:991
msgid ""
"Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
"You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
msgstr ""
"Błąd: serwer poprosił o wykonanie skanowania komputera CSD.\n"
"Należy dostarczyć odpowiedni parametr --csd-wrapper.\n"
#: auth.c:998
msgid ""
"Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
"This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
"to enable it.\n"
msgstr ""
"Błąd: serwer poprosił o pobranie i uruchomienie konia trojańskiego „Cisco "
"Secure Desktop”.\n"
"Ta możliwość jest domyślnie wyłączona z powodów bezpieczeństwa, więc można "
"ją włączyć.\n"
#: auth.c:1005
msgid "Trying to run Linux CSD trojan script.\n"
msgstr ""
"Próbowanie uruchomienia skryptu konia trojańskiego CSD dla systemu Linux.\n"
#: auth.c:1032
#, c-format
msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
msgstr "Nie można zapisać do katalogu tymczasowego „%s”: %s\n"
#: auth.c:1040
#, c-format
msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Otwarcie pliku skryptu tymczasowego CSD się nie powiodło: %s\n"
#: auth.c:1049
#, c-format
msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Zapisanie pliku skryptu tymczasowego CSD się nie powiodło: %s\n"
#: auth.c:1084 mainloop.c:142
#, c-format
msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
msgstr "Ustawienie GID %ld się nie powiodło: %s\n"
#: auth.c:1091 mainloop.c:149
#, c-format
msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
msgstr "Ustawienie grup na %ld się nie powiodło: %s\n"
#: auth.c:1098 mainloop.c:156
#, c-format
msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
msgstr "Ustawienie UID %ld się nie powiodło: %s\n"
#: auth.c:1105
#, c-format
msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
msgstr "Nieprawidłowy użytkownik uid=%ld: %s\n"
#: auth.c:1112
#, c-format
msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
msgstr "Przejście do katalogu domowego CSD „%s” się nie powiodło: %s\n"
#: auth.c:1118
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
"\t Use command line option \"--csd-user\"\n"
msgstr ""
"Ostrzeżenie: uruchomiony jest niezabezpieczony kod CSD za pomocą uprawnień "
"roota\n"
"\t Należy użyć opcji wiersza poleceń „--csd-user”\n"
#: auth.c:1163
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Wykonanie skryptu CSD %s się nie powiodło\n"
#: auth.c:1195
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Nieznana odpowiedź serwera\n"
#: auth.c:1325
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr "Serwer zażądał certyfikatu klienta SSL po dostarczeniu jednego\n"
#: auth.c:1329
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr ""
"Serwer zażądał certyfikatu klienta SSL. Żaden nie został skonfigurowany\n"
#: auth.c:1345
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "Włączono „POST” XML\n"
#: auth.c:1388
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "Odświeżanie %s za 1 sekundę…\n"
#: compat.c:207
#, c-format
msgid "(error 0x%lx)"
msgstr "(błąd 0x%lx)"
#: compat.c:210
msgid "(Error while describing error!)"
msgstr "(Błąd podczas opisywania błędu)"
#: compat.c:233
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot initialize sockets\n"
msgstr "BŁĄD: nie można zainicjować gniazd\n"
#: cstp.c:109
#, c-format
msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
msgstr "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
#: cstp.c:131
#, c-format
msgid "TCP_MAXSEG %d\n"
msgstr "TCP_MAXSEG %d\n"
#: cstp.c:252
msgid ""
"CRITICAL ERROR: DTLS master secret is uninitialised. Please report this.\n"
msgstr ""
"BŁĄD KRYTYCZNY: główne hasło DTLS jest niezainicjowane. Prosimy to zgłosić.\n"
#: cstp.c:270
msgid "Error creating HTTPS CONNECT request\n"
msgstr "Błąd podczas tworzenia żądania „CONNECT” HTTPS\n"
#: cstp.c:286 http.c:361
msgid "Error fetching HTTPS response\n"
msgstr "Błąd podczas pobierania odpowiedzi HTTPS\n"
#: cstp.c:313
#, c-format
msgid "VPN service unavailable; reason: %s\n"
msgstr "Usługa VPN jest niedostępna. Przyczyna: %s\n"
#: cstp.c:318
#, c-format
msgid "Got inappropriate HTTP CONNECT response: %s\n"
msgstr "Otrzymano nieodpowiednią odpowiedź „CONNECT” HTTPS: %s\n"
#: cstp.c:325
#, c-format
msgid "Got CONNECT response: %s\n"
msgstr "Otrzymano odpowiedź „CONNECT”: %s\n"
#: cstp.c:353 cstp.c:361
msgid "No memory for options\n"
msgstr "Brak pamięci dla opcji\n"
#: cstp.c:370 http.c:421
msgid "<elided>"
msgstr "<opuszczono>"
#: cstp.c:387
#, c-format
msgid "X-DTLS-Session-ID not 64 characters; is: \"%s\"\n"
msgstr "X-DTLS-Session-ID nie wynosi 64 znaków. Wynosi: „%s”\n"
#: cstp.c:410
#, c-format
msgid "Unknown DTLS-Content-Encoding %s\n"
msgstr "Nieznane DTLS-Content-Encoding %s\n"
#: cstp.c:446
#, c-format
msgid "Unknown CSTP-Content-Encoding %s\n"
msgstr "Nieznane CSTP-Content-Encoding %s\n"
#: cstp.c:519
msgid "No MTU received. Aborting\n"
msgstr "Nie otrzymano MTU. Przerywanie\n"
#: cstp.c:527
msgid "No IP address received. Aborting\n"
msgstr "Nie otrzymano adresu IP. Przerywanie\n"
#: cstp.c:533
#, c-format
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
msgstr "Otrzymano konfigurację IPv6, ale MTU %d jest za małe.\n"
#: cstp.c:539
#, c-format
msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n"
msgstr "Ponowne połączenie przekazało inny adres IP „Legacy” (%s != %s)\n"
#: cstp.c:547
#, c-format
msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n"
msgstr ""
"Ponowne połączenie przekazało inną maskę sieci IP „Legacy” (%s != %s)\n"
#: cstp.c:555
#, c-format
msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n"
msgstr "Ponowne połączenie przekazało inny adres IPv6 (%s != %s)\n"
#: cstp.c:563
#, c-format
msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n"
msgstr "Ponowne połączenie przekazało inną maskę sieci IPv6 (%s != %s)\n"
#: cstp.c:583
#, c-format
msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "Połączono CSTP. DPD %d, Keepalive %d\n"
#: cstp.c:585
#, c-format
msgid "CSTP Ciphersuite: %s\n"
msgstr "Zestaw szyfrów CSTP: %s\n"
#: cstp.c:647
msgid "Compression setup failed\n"
msgstr "Ustawienie kompresji się nie powiodło\n"
#: cstp.c:664
msgid "Allocation of deflate buffer failed\n"
msgstr "Przydzielenie bufora „deflate” się nie powiodło\n"
#: cstp.c:722
msgid "inflate failed\n"
msgstr "„inflate” się nie powiodło\n"
#: cstp.c:745
#, c-format
msgid "LZS decompression failed: %s\n"
msgstr "Dekompresja LZS się nie powiodła: %s\n"
#: cstp.c:758
msgid "LZ4 decompression failed\n"
msgstr "Dekompresja LZ4 się nie powiodła\n"
#: cstp.c:765
#, c-format
msgid "Unknown compression type %d\n"
msgstr "Nieznany typ kompresji %d\n"
#: cstp.c:770
#, c-format
msgid "Received %s compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
msgstr ""
"Otrzymano skompresowany pakiet danych %s o rozmiarze %d bajtów (wynosił %d)\n"
#: cstp.c:790
#, c-format
msgid "deflate failed %d\n"
msgstr "%d „deflate” się nie powiodło\n"
#: cstp.c:860 dtls.c:887 dtls.c:1357 esp.c:171 mainloop.c:67 oncp.c:931
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Przydzielenie się nie powiodło\n"
#: cstp.c:871
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Otrzymano krótki pakiet (%d bajtów)\n"
#: cstp.c:884
#, c-format
msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n"
msgstr ""
"Nieoczekiwana długość pakietu. „SSL_read” zwróciło %d, ale pakiet wynosi\n"
#: cstp.c:898
msgid "Got CSTP DPD request\n"
msgstr "Otrzymano żądanie „DPD” CSTP\n"
#: cstp.c:904
msgid "Got CSTP DPD response\n"
msgstr "Otrzymano odpowiedź „DPD” CSTP\n"
#: cstp.c:909
msgid "Got CSTP Keepalive\n"
msgstr "Otrzymano „Keepalive” CSTP\n"
#: cstp.c:914 oncp.c:1020
#, c-format
msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Otrzymano nieskompresowany pakiet danych o rozmiarze %d bajtów\n"
#: cstp.c:931
#, c-format
msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n"
msgstr "Otrzymano rozłączenie z serwera: %02x „%s”\n"
#: cstp.c:934
msgid "Received server disconnect\n"
msgstr "Otrzymano rozłączenie z serwera\n"
#: cstp.c:942
msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n"
msgstr "Otrzymano nieskompresowany pakiet w trybie „!deflate”\n"
#: cstp.c:951
msgid "received server terminate packet\n"
msgstr "otrzymano pakiet wymuszenia zakończenia serwera\n"
#: cstp.c:958
#, c-format
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Nieznany pakiet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
#: cstp.c:1001 oncp.c:1137
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL zapisało za mało bajtów. Poproszono o %d, wysłano %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
#: cstp.c:1029 oncp.c:1175
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "„rekey” CSTP do\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
#: cstp.c:1036 oncp.c:1182
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Ponowne powitanie się nie powiodło. Próbowanie „new-tunnel”\n"
#: cstp.c:1047 oncp.c:1193
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "Wykrywanie martwych partnerów CSTP wykryło martwego partnera.\n"
#: cstp.c:1051 oncp.c:1107 oncp.c:1197
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Ponowne połączenie się nie powiodło\n"
#: cstp.c:1067 oncp.c:1213
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Wysłanie „DPD” CSTP\n"
#: cstp.c:1079 oncp.c:1224
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Wysłanie „Keepalive” CSTP\n"
#: cstp.c:1104
#, c-format
msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
msgstr ""
"Wysyłanie nieskompresowanego pakietu danych o rozmiarze %d bajtów (wynosił "
"%d)\n"
#: cstp.c:1115 oncp.c:1249
#, c-format
msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Wysyłanie nieskompresowanego pakietu danych o rozmiarze %d bajtów\n"
#: cstp.c:1154
#, c-format
msgid "Send BYE packet: %s\n"
msgstr "Wysłanie pakietu „BYE”: %s\n"
#: digest.c:254
msgid "Attempting Digest authentication to proxy\n"
msgstr "Próbowanie uwierzytelnienia „Digest” do pośrednika\n"
#: digest.c:257
#, c-format
msgid "Attempting Digest authentication to server '%s'\n"
msgstr "Próbowanie uwierzytelnienia „Digest” do serwera „%s”\n"
#: dtls.c:184
#, c-format
msgid "Failed to create SSL_SESSION ASN.1 for OpenSSL: %s\n"
msgstr ""
"Utworzenie „SSL_SESSION ASN.1” dla biblioteki OpenSSL się nie powiodło: %s\n"
#: dtls.c:195
msgid "OpenSSL failed to parse SSL_SESSION ASN.1\n"
msgstr ""
"Przetworzenie „SSL_SESSION ASN.1” przez bibliotekę OpenSSL się nie powiodło\n"
#: dtls.c:209
msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n"
msgstr "Zainicjowanie sesji DTLSv1 się nie powiodło\n"
#: dtls.c:263
msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n"
msgstr "Zainicjowanie sesji „CTX” DTLSv1 się nie powiodło\n"
#: dtls.c:275
msgid "Set DTLS CTX version failed\n"
msgstr "Ustawienie wersji „CTX” DTLS się nie powiodło\n"
#: dtls.c:290
msgid "Set DTLS cipher list failed\n"
msgstr "Ustawienie listy szyfrów DTLS się nie powiodło\n"
#: dtls.c:303
msgid "Not precisely one DTLS cipher\n"
msgstr "Nie wynosi dokładnie jednego szyfru DTLS\n"
#: dtls.c:325
#, c-format
msgid ""
"SSL_set_session() failed with old protocol version 0x%x\n"
"Are you using a version of OpenSSL older than 0.9.8m?\n"
"See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n"
"Use the --no-dtls command line option to avoid this message\n"
msgstr ""
"SSL_set_session() się nie powiodło za pomocą starej wersji protokołu 0x%x\n"
"Czy używana jest wersja biblioteki OpenSSL starsza niż 0.9.8m?\n"
"Więcej informacji na http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n"
"Należy użyć opcji wiersza poleceń „--no-dtls”, aby uniknąć tego komunikatu\n"
#: dtls.c:358
#, c-format
msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL). Ciphersuite %s.\n"
msgstr ""
"Nawiązano połączenie DTLS (używając biblioteki OpenSSL). Zestaw szyfrów %s.\n"
#: dtls.c:364 dtls.c:671
#, c-format
msgid "DTLS connection compression using %s.\n"
msgstr "Kompresja połączenia DTLS używając %s.\n"
#: dtls.c:395
msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!"
msgstr ""
"Biblioteka OpenSSL jest starsza niż ta, z którą zbudowano, więc DTLS może "
"się nie powieść."
#: dtls.c:444 dtls.c:448 dtls.c:686
msgid "DTLS handshake timed out\n"
msgstr "Powitanie DTLS przekroczyło czas oczekiwania\n"
#: dtls.c:445
msgid ""
"This is probably because your OpenSSL is broken\n"
"See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n"
msgstr ""
"Prawdopodobnie biblioteka OpenSSL jest uszkodzona\n"
"Więcej informacji na http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n"
#: dtls.c:452
#, c-format
msgid "DTLS handshake failed: %d\n"
msgstr "Powitanie DTLS się nie powiodło: %d\n"
#: dtls.c:590
#, c-format
msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n"
msgstr "Nieznane parametry DTLS dla żądanego zestawu szyfrów „%s”\n"
#: dtls.c:603
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n"
msgstr "Ustawienie priorytetu DTLS się nie powiodło: %s\n"
#: dtls.c:624
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n"
msgstr "Ustawienie parametrów sesji DTLS się nie powiodło: %s\n"
#: dtls.c:647
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n"
msgstr "Ustawienie „MTU” DTLS się nie powiodło: %s\n"
#: dtls.c:665
#, c-format
msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS). Ciphersuite %s.\n"
msgstr ""
"Nawiązano połączenie DTLS (używając biblioteki GnuTLS). Zestaw szyfrów %s.\n"
#: dtls.c:689
#, c-format
msgid "DTLS handshake failed: %s\n"
msgstr "Powitanie DTLS się nie powiodło: %s\n"
#: dtls.c:693
msgid "(Is a firewall preventing you from sending UDP packets?)\n"
msgstr "(Czy zapora sieciowa uniemożliwia wysyłanie pakietów UDP?)\n"
#: dtls.c:714
msgid "DTLS connection attempted with an existing fd\n"
msgstr "Próbowano połączenia DTLS za pomocą istniejącego deskryptora pliku\n"
#: dtls.c:720
msgid "No DTLS address\n"
msgstr "Brak adresu DTLS\n"
#. We probably didn't offer it any ciphers it liked
#: dtls.c:727
msgid "Server offered no DTLS cipher option\n"
msgstr "Serwer nie zaproponował żadnej opcji szyfrowania DTLS\n"
#. XXX: Theoretically, SOCKS5 proxies can do UDP too
#: dtls.c:734
msgid "No DTLS when connected via proxy\n"
msgstr "Brak DTLS podczas łączenia przez pośrednika\n"
#: dtls.c:805
#, c-format
msgid "DTLS option %s : %s\n"
msgstr "Opcja DTLS %s: %s\n"
#: dtls.c:846
#, c-format
msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "Zainicjowano DTLS. DPD %d, Keepalive %d\n"
#: dtls.c:872
msgid "Attempt new DTLS connection\n"
msgstr "Próba nowego połączenia DTLS\n"
#: dtls.c:898
#, c-format
msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n"
msgstr "Otrzymano pakiet DTLS 0x%02x z %d bajtów\n"
#: dtls.c:912
msgid "Got DTLS DPD request\n"
msgstr "Otrzymano żądanie „DPD” DTLS\n"
#: dtls.c:918
msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n"
msgstr ""
"Wysłanie odpowiedzi DPD się nie powiodło. Należy oczekiwać rozłączenia\n"
#: dtls.c:922
msgid "Got DTLS DPD response\n"
msgstr "Otrzymano odpowiedź „DPD” DTLS\n"
#: dtls.c:926
msgid "Got DTLS Keepalive\n"
msgstr "Otrzymano „Keepalive” DTLS\n"
#: dtls.c:932
msgid "Compressed DTLS packet received when compression not enabled\n"
msgstr "Otrzymano skompresowany pakiet DTLS, kiedy kompresja jest wyłączona\n"
#: dtls.c:940
#, c-format
msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n"
msgstr "Nieznany typ pakietu DTLS %02x, len %d\n"
#: dtls.c:962
msgid "DTLS rekey due\n"
msgstr "„rekey” DTLS do\n"
#: dtls.c:969
msgid "DTLS Rehandshake failed; reconnecting.\n"
msgstr "Ponowne powitanie DTLS się nie powiodło. Łączenie ponownie.\n"
#: dtls.c:978
msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "Wykrywanie martwych partnerów DTLS wykryło martwego partnera.\n"
#: dtls.c:984
msgid "Send DTLS DPD\n"
msgstr "Wysłanie „DPD” DTLS\n"
#: dtls.c:989
msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n"
msgstr "Wysłanie żądania DPD się nie powiodło. Należy oczekiwać rozłączenia\n"
#: dtls.c:1002
msgid "Send DTLS Keepalive\n"
msgstr "Wysłanie „Keepalive” DTLS\n"
#: dtls.c:1007
msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n"
msgstr ""
"Wysłanie żądania Keepalive się nie powiodło. Należy oczekiwać rozłączenia\n"
#: dtls.c:1038 tun.c:541
#, c-format
msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgstr "Otrzymano nieznany pakiet (len %d): %02x %02x %02x %02x...\n"
#: dtls.c:1045
#, c-format
msgid "TOS this: %d, TOS last: %d\n"
msgstr "Ten TOS: %d, ostatni TOS: %d\n"
#: dtls.c:1049
msgid "UDP setsockopt"
msgstr "setsockopt UDP"
#: dtls.c:1080
#, c-format
msgid "DTLS got write error %d. Falling back to SSL\n"
msgstr "DTLS otrzymało błąd zapisu %d. Używanie SSL\n"
#: dtls.c:1094
#, c-format
msgid "DTLS got write error: %s. Falling back to SSL\n"
msgstr "DTLS otrzymało błąd zapisu: %s. Używanie SSL\n"
#: dtls.c:1109
#, c-format
msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n"
msgstr "Wysłano pakiet DTLS o rozmiarze %d bajtów. Wysłanie DTLS zwróciło %d\n"
#: dtls.c:1127
msgid "SSL operation cancelled\n"
msgstr "Anulowano działanie SSL\n"
#: dtls.c:1169
#, c-format
msgid "Initiating IPv4 MTU detection (min=%d, max=%d)\n"
msgstr "Inicjowanie wykrywania MTU IPv4 (min=%d, max=%d)\n"
#: dtls.c:1174
msgid "Too long time in MTU detect loop; bailing out.\n"
msgstr "Za dużo czasu w pętli wykrywania MTU. Wychodzenie.\n"
#: dtls.c:1197 dtls.c:1283
#, c-format
msgid "Failed to send DPD request (%d): %s\n"
msgstr "Wysłanie żądania DPD się nie powiodło (%d): %s\n"
#: dtls.c:1217 dtls.c:1309
#, c-format
msgid "Received unexpected packet (%.2x) in MTU detection; skipping.\n"
msgstr ""
"Odebrano nieoczekiwany pakiet (%.2x) podczas wykrywania MTU. Pomijanie.\n"
#: dtls.c:1223 dtls.c:1325
#, c-format
msgid "Failed to recv DPD request (%d): %s\n"
msgstr "Odebranie żądania DPD się nie powiodło (%d): %s\n"
#: dtls.c:1263
msgid "Initiating IPv6 MTU detection\n"
msgstr "Inicjowanie wykrywania MTU IPv6\n"
#: dtls.c:1378
#, c-format
msgid "Detected MTU of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "Wykryto MTU o rozmiarze %d bajtów (wynosił %d)\n"
#: dtls.c:1381
#, c-format
msgid "No change in MTU after detection (was %d)\n"
msgstr "Brak zmian w MTU po wykrywaniu (wynosił %d)\n"
#: esp-seqno.c:59
#, c-format
msgid "Accepting expected ESP packet with seq %u\n"
msgstr "Przyjmowanie oczekiwanego pakietu ESP z sekwencją %u\n"
#: esp-seqno.c:65
#, c-format
msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
msgstr "Odrzucanie starego pakietu ESP z sekwencją %u (oczekiwano %<PRIu64>)\n"
#: esp-seqno.c:74
#, c-format
msgid "Accepting out-of-order ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
msgstr ""
"Przyjmowanie pakietu ESP poza kolejnością z sekwencją %u (oczekiwano "
"%<PRIu64>)\n"
#: esp-seqno.c:80
#, c-format
msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n"
msgstr "Odrzucanie powtórzonego pakietu ESP z sekwencją %u\n"
#: esp-seqno.c:109
#, c-format
msgid ""
"Accepting later-than-expected ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
msgstr ""
"Przyjmowanie pakietu ESP późniejszego niż oczekiwano z sekwencją %u "
"(oczekiwano %<PRIu64>)\n"
#: esp.c:68
#, c-format
msgid "Parameters for %s ESP: SPI 0x%08x\n"
msgstr "Parametry dla ESP %s: SPI 0x%08x\n"
#: esp.c:71
#, c-format
msgid "ESP encryption type %s key 0x%s\n"
msgstr "Szyfrowanie ESP typu %s klucz 0x%s\n"
#: esp.c:74
#, c-format
msgid "ESP authentication type %s key 0x%s\n"
msgstr "Uwierzytelnienie ESP typu %s klucz 0x%s\n"
#: esp.c:133
msgid "incoming"
msgstr "przychodzące"
#: esp.c:134
msgid "outgoing"
msgstr "wychodzące"
#: esp.c:136 esp.c:153
msgid "Send ESP probes\n"
msgstr "Wysłanie próbek ESP\n"
#: esp.c:180
#, c-format
msgid "Received ESP packet of %d bytes\n"
msgstr "Otrzymano pakiet ESP o rozmiarze %d bajtów\n"
#: esp.c:196
#, c-format
msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n"
msgstr "Rozważenie SPI 0x%x, sekwencja %u z wychodzącymi ustawieniami ESP\n"
#: esp.c:202
#, c-format
msgid "Received ESP packet with invalid SPI 0x%08x\n"
msgstr "Otrzymano pakiet ESP z nieprawidłowym SPI 0x%08x\n"
#: esp.c:210
#, c-format
msgid "Received ESP packet with unrecognised payload type %02x\n"
msgstr "Otrzymano pakiet ESP z nierozpoznanym typem ładunku %02x\n"
#: esp.c:217
#, c-format
msgid "Invalid padding length %02x in ESP\n"
msgstr "Nieprawidłowa długość wypełnienia %02x w ESP\n"
#: esp.c:229
msgid "Invalid padding bytes in ESP\n"
msgstr "Nieprawidłowe bajty wypełnienia w ESP\n"
#: esp.c:237
msgid "ESP session established with server\n"
msgstr "Nawiązano sesję ESP z serwerem\n"
#: esp.c:248
msgid "Failed to allocate memory to decrypt ESP packet\n"
msgstr "Przydzielenie pamięci do odszyfrowania pakietu ESP się nie powiodło\n"
#: esp.c:254
msgid "LZO decompression of ESP packet failed\n"
msgstr "Dekompresja LZO pakietu ESP się nie powiodła\n"
#: esp.c:260
#, c-format
msgid "LZO decompressed %d bytes into %d\n"
msgstr "LZO zdekompresowało %d bajtów do %d\n"
#: esp.c:274
msgid "Rekey not implemented for ESP\n"
msgstr "„rekey” nie jest zaimplementowane dla ESP\n"
#: esp.c:278
msgid "ESP detected dead peer\n"
msgstr "ESP wykryło martwego partnera\n"
#: esp.c:285
msgid "Send ESP probes for DPD\n"
msgstr "Wysłanie próbek ESP dla DPD\n"
#: esp.c:291
msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
msgstr "„Keepalive” nie jest zaimplementowane dla ESP\n"
#: esp.c:314
#, c-format
msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
msgstr "Wysłanie pakietu ESP się nie powiodło: %s\n"
#: esp.c:320
#, c-format
msgid "Sent ESP packet of %d bytes\n"
msgstr "Wysłano pakiet ESP o rozmiarze %d bajtów\n"
#: gnutls-esp.c:56
#, c-format
msgid "Failed to initialise ESP cipher: %s\n"
msgstr "Zainicjowanie szyfru ESP się nie powiodło: %s\n"
#: gnutls-esp.c:66
#, c-format
msgid "Failed to initialize ESP HMAC: %s\n"
msgstr "Zainicjowanie „HMAC” ESP się nie powiodło: %s\n"
#: gnutls-esp.c:116
#, c-format
msgid "Failed to generate random keys for ESP: %s\n"
msgstr "Utworzenie losowych kluczy dla ESP się nie powiodło: %s\n"
#: gnutls-esp.c:146 gnutls-esp.c:212
#, c-format
msgid "Failed to calculate HMAC for ESP packet: %s\n"
msgstr "Obliczenie HMAC dla pakietu ESP się nie powiodło: %s\n"
#: gnutls-esp.c:153 openssl-esp.c:193