/
nl.po
2225 lines (1750 loc) · 55.1 KB
/
nl.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# André Koot <meneer@tken.net>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-13 21:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-22 08:24+0000\n"
"Last-Translator: André Koot <meneer@tken.net>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/meego/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: auth.c:121
msgid "Form choice has no name\n"
msgstr "Formulier keuze heeft geen naam\n"
#: auth.c:185
#, c-format
msgid "name %s not input\n"
msgstr "naam %s niet ingevoerd\n"
#: auth.c:192
msgid "No input type in form\n"
msgstr "Geen inputtype in het formulier\n"
#: auth.c:204
msgid "No input name in form\n"
msgstr "Geen invoernaam in het formulier\n"
#: auth.c:227
#, c-format
msgid "Unknown input type %s in form\n"
msgstr "Onbekend inputtype %s in het formulier\n"
#: auth.c:247
#, c-format
msgid "Fixed options give %s\n"
msgstr "Vaste opties geven %s\n"
#: auth.c:332
msgid "Failed to parse server response\n"
msgstr "Vertalen van de serverreactie mislukt\n"
#: auth.c:334
#, c-format
msgid "Response was:%s\n"
msgstr "Reactie was: %s\n"
#: auth.c:342
msgid "XML response has no \"auth\" root node\n"
msgstr "XML response heeft geen \"auth\" root node\n"
#: auth.c:355
msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
msgstr "Vroeg naar wachtwoord, maar '- no-passwd' is ingesteld\n"
#: auth.c:380
#, c-format
msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
msgstr "Kan niet overweg met formuliermethode = '%s', actie = '%s'\n"
#: auth.c:436
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr "Geen formulier afhandelaar; kon niet authenticeren.\n"
#: cstp.c:120
#, c-format
msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
msgstr "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
#: cstp.c:138
#, c-format
msgid "TCP_MAXSEG %d\n"
msgstr "TCP_MAXSEG %d\n"
#: cstp.c:198
#, c-format
msgid "Failed to initialise DTLS secret\n"
msgstr "Niet geslaagd DTLS sleutel te initialiseren\n"
#: cstp.c:231 http.c:199
msgid "Error fetching HTTPS response\n"
msgstr "Fout bij het ophalen HTTPS reactie\n"
#: cstp.c:238 http.c:439 http.c:724
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "Kan geen HTTPS-verbinding openen met %s\n"
#: cstp.c:258
#, c-format
msgid "VPN service unavailable; reason: %s\n"
msgstr "VPN-service niet beschikbaar, reden:%s\n"
#: cstp.c:263
#, c-format
msgid "Got inappropriate HTTP CONNECT response: %s\n"
msgstr "Onjuiste HTTP CONNECT reactie: %s\n"
#: cstp.c:270
#, c-format
msgid "Got CONNECT response: %s\n"
msgstr "CONNECT reactie: %s\n"
#: cstp.c:298 cstp.c:306
msgid "No memory for options\n"
msgstr "Geen geheugen voor opties\n"
#: cstp.c:326
#, c-format
msgid "X-DTLS-Session-ID not 64 characters; is: \"%s\"\n"
msgstr "X-DTLS-Session-ID niet 64 tekens; is: \"%s\"\n"
#: cstp.c:356
#, c-format
msgid "Unknown CSTP-Content-Encoding %s\n"
msgstr "Onbekende CSTP-Content-Encoding %s\n"
#: cstp.c:424
msgid "No MTU received. Aborting\n"
msgstr "Geen MTU ontvangen. Afbreken\n"
#: cstp.c:431
msgid "No IP address received. Aborting\n"
msgstr "Geen IP-adres ontvangen. Afbreken\n"
#: cstp.c:437
#, c-format
msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n"
msgstr "Herverbinden gaf verschillende Legacy IP-adressen (%s != %s)\n"
#: cstp.c:445
#, c-format
msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n"
msgstr "Herverbinden gaf verschillende Legacy IP-netmasks (%s != %s)\n"
#: cstp.c:453
#, c-format
msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n"
msgstr "Herverbinden gaf verschillende IP-adressen (%s != %s)\n"
#: cstp.c:461
#, c-format
msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n"
msgstr "Herverbinden gaf verschillende IPv6-netmasks (%s != %s)\n"
#: cstp.c:481
#, c-format
msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "CSTP aangesloten. DPD %d, Keepalive %d\n"
#: cstp.c:514
msgid "Compression setup failed\n"
msgstr "Compressie setup is mislukt\n"
#: cstp.c:522
msgid "Allocation of deflate buffer failed\n"
msgstr "Toewijzing van leegloop buffer is mislukt\n"
#: cstp.c:562
#, c-format
msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
msgstr "slaap %ds, resterende time-out %ds\n"
#: cstp.c:595
msgid "inflate failed\n"
msgstr "decomprimeren mislukt\n"
#: cstp.c:613
#, c-format
msgid "Received compressed data packet of %ld bytes\n"
msgstr "Ontvangen gecomprimeerde datapakket van %ld bytes\n"
#: cstp.c:632
#, c-format
msgid "SSL read error %d (server probably closed connection); reconnecting.\n"
msgstr ""
"SSL lezen fout %d (serververbinding waarschijnlijk gesloten); opnieuw "
"aansluiten.\n"
#: cstp.c:657
#, c-format
msgid "SSL_write failed: %d\n"
msgstr "SSL_write is mislukt: %d\n"
#: cstp.c:673
#, c-format
msgid "SSL read error: %s; reconnecting.\n"
msgstr "SSL leesfout: %s; herverbinden.\n"
#: cstp.c:696
#, c-format
msgid "SSL send failed: %s\n"
msgstr "SSL versturen mislukt: %s\n"
#: cstp.c:724
#, c-format
msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n"
msgstr "Onverwachte pakket lengte. SSL_read meldde %d, maar pakket is\n"
#: cstp.c:736
msgid "Got CSTP DPD request\n"
msgstr "Ontvangen CSTP DPD aanvraag\n"
#: cstp.c:742
msgid "Got CSTP DPD response\n"
msgstr "Ontvangen CSTP DPD reactie\n"
#: cstp.c:747
msgid "Got CSTP Keepalive\n"
msgstr "Ontvangen CSTP Keepalive\n"
#: cstp.c:752
#, c-format
msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Ontvangen datapakket ongecomprimeerd %d bytes\n"
#: cstp.c:767
#, c-format
msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n"
msgstr "Ontvangen servermelding ontkoppeling: %02x '%s'\n"
#: cstp.c:775
msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n"
msgstr "Gecomprimeerd pakket ontvangen in !deflate mode\n"
#: cstp.c:783
msgid "received server terminate packet\n"
msgstr "ontvangen server beëindigingspakket\n"
#: cstp.c:790
#, c-format
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Onbekend packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
#: cstp.c:833
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL schreef te weinig bytes! Gevraagd om %d, verstuurde %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
#: cstp.c:860
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "CSTP rekey verwacht\n"
#: cstp.c:867
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "CSTP Dead Peer Detection ontdekte dode host!\n"
#: cstp.c:870 dtls.c:758
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Herverbinden mislukte\n"
#: cstp.c:879
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Stuur CSTP DPD\n"
#: cstp.c:890
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Stuur CSTP Keepalive\n"
#: cstp.c:917
#, c-format
msgid "deflate failed %d\n"
msgstr "compressie mislukt %d\n"
#: cstp.c:937
#, c-format
msgid "Sending compressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Verzenden van gecomprimeerd datapakket van %d bytes\n"
#: cstp.c:949
#, c-format
msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Verzenden van gedecomprimeerd datapakket van %d bytes\n"
#: cstp.c:989
#, c-format
msgid "Send BYE packet: %s\n"
msgstr "Stuur BYE pakket: %s\n"
#: dtls.c:131
msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n"
msgstr "Initialiseren DTLSv1 CTX is mislukt\n"
#: dtls.c:143
msgid "Set DTLS cipher list failed\n"
msgstr "Instellen DTLS cipher lijst is mislukt\n"
#: dtls.c:156
msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n"
msgstr "Initialiseren DTLSv1 sessie is mislukt\n"
#: dtls.c:177
msgid "Not precisely one DTLS cipher\n"
msgstr "Niet precies één DTLS cipher\n"
#: dtls.c:195
#, c-format
msgid ""
"SSL_set_session() failed with old protocol version 0x%x\n"
"Are you using a version of OpenSSL older than 0.9.8m?\n"
"See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n"
"Use the --no-dtls command line option to avoid this message\n"
msgstr ""
"SSL_set_session () is mislukt met oude protocol versie 0x%x\n"
"Gebruikt u een versie van OpenSSL ouder dan 0.9.8m?\n"
"Zie http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n"
"Gebruik de - no-dtls commandoregel optie om dit bericht te voorkomoen\n"
#: dtls.c:221
msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL)\n"
msgstr "DTLS verbinding gemaakt (gebruikmakend van OpenSSL)\n"
#: dtls.c:259
msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!"
msgstr ""
"Uw OpenSSL is ouder dan de versie die voor uw build nodig is, dus DTLS kan "
"mislukken!"
#: dtls.c:303 dtls.c:458
msgid "DTLS handshake timed out\n"
msgstr "DTLS handshake time-out\n"
#: dtls.c:306
#, c-format
msgid "DTLS handshake failed: %d\n"
msgstr "DTLS handshake mislukt: %d\n"
#: dtls.c:362
#, c-format
msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n"
msgstr "Onbekende DTLS parameters voor aangevraagde CipherSuite '%s'\n"
#: dtls.c:375
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n"
msgstr "Niet geslaagd in instellen DTLS prioriteit: %s\n"
#: dtls.c:394
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n"
msgstr "Niet geslaagd in instellen DTLS sessie parameters: %s\n"
#: dtls.c:416
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n"
msgstr "Instellen DTLS MTU mislukt: %s\n"
#: dtls.c:433
msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS)\n"
msgstr "DTLS verbiding gemaakt (gebruikmakend van GnuTLS)\n"
#: dtls.c:461
#, c-format
msgid "DTLS handshake failed: %s\n"
msgstr "DTLS handshake mislukt: %s\n"
#: dtls.c:497
msgid "No DTLS address\n"
msgstr "Geen DTLS adres\n"
#. We probably didn't offer it any ciphers it liked
#: dtls.c:504
msgid "Server offered no DTLS cipher option\n"
msgstr "Server bood geen DTLS cipher optie aan\n"
#. XXX: Theoretically, SOCKS5 proxies can do UDP too
#: dtls.c:511
msgid "No DTLS when connected via proxy\n"
msgstr "Geen DTLS wanneer deze is aangesloten via een proxy\n"
#: dtls.c:518
msgid "Open UDP socket for DTLS:"
msgstr "Open UDP-socket voor DTLS:"
#: dtls.c:544 dtls.c:660
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot do DTLS\n"
msgstr "Onbekende protocolfamilie %d. Kan niet met DTLS\n"
#: dtls.c:552
msgid "Bind UDP socket for DTLS"
msgstr "Bind UDP socket voor DTLS"
#: dtls.c:559
msgid "UDP (DTLS) connect:\n"
msgstr "UDP (DTLS) verbinding:\n"
#: dtls.c:621
#, c-format
msgid "DTLS option %s : %s\n"
msgstr "DTLS optie %s:%s\n"
#: dtls.c:670
#, c-format
msgid "DTLS connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "DTLS aangesloten. DPD %d, Keepalive %d\n"
#: dtls.c:701
#, c-format
msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n"
msgstr "Ontvangen DTLS pakket 0x%02x van %d bytes\n"
#: dtls.c:715
msgid "Got DTLS DPD request\n"
msgstr "Ontving DTLS DPD aanvraag\n"
#: dtls.c:721
msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n"
msgstr "Mislukt om DPD reactie te versturen. Verwacht ontkoppeling\n"
#: dtls.c:725
msgid "Got DTLS DPD response\n"
msgstr "Ontving DTLS DPD reactie\n"
#: dtls.c:729
msgid "Got DTLS Keepalive\n"
msgstr "Ontving DTLS Keepalive\n"
#: dtls.c:734
#, c-format
msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n"
msgstr "Onbekend DTLS pakkettype %02x, len %d\n"
#: dtls.c:753
msgid "DTLS rekey due\n"
msgstr "DTLS rekey verwacht\n"
#: dtls.c:764
msgid "DTLS rekey failed\n"
msgstr "DTLS rekey mislukt\n"
#: dtls.c:772
msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "DTLS Dead Peer Detection ontdekte dode host!\n"
#: dtls.c:778
msgid "Send DTLS DPD\n"
msgstr "Stuur DTLS DPD\n"
#: dtls.c:783
msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n"
msgstr "Niet geslaagd in verzenden DPD aanvraag. Verbinding wordt verbroken\n"
#: dtls.c:796
msgid "Send DTLS Keepalive\n"
msgstr "Stuur DTLS Keepalive\n"
#: dtls.c:801
msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n"
msgstr ""
#: dtls.c:830
#, c-format
msgid "DTLS got write error %d. Falling back to SSL\n"
msgstr "DTLS kreeg schrijffout %d. Terugvallen naar SSL\n"
#: dtls.c:844
#, c-format
msgid "DTLS got write error: %s. Falling back to SSL\n"
msgstr "DTLS kleerg schrijffout: %s. Terugvallen naar SSL\n"
#: dtls.c:855
#, c-format
msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n"
msgstr "Verstuurd DTLS packet van %d bytes; DTLS verzending retourneerde %d\n"
#: dtls.c:867
msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
msgstr "Gecompileerd met een SSL library zonder Cisco DTLS ondersteuning\n"
#: gnutls.c:82
#, c-format
msgid "Failed to write to SSL socket: %s"
msgstr ""
#: gnutls.c:105 openssl.c:122
msgid "SSL write cancelled\n"
msgstr "Schrijven SSL geannuleerd\n"
#: gnutls.c:122
#, c-format
msgid "Failed to read from SSL socket: %s"
msgstr "Lezen van SSL socket mislukt: %s"
#: gnutls.c:142 gnutls.c:200 openssl.c:159 openssl.c:217
msgid "SSL read cancelled\n"
msgstr "SSL lezen geannuleerd\n"
#: gnutls.c:176
#, c-format
msgid "Failed to read from SSL socket: %s\n"
msgstr "Lezen van SSL socket mislukt: %s\n"
#: gnutls.c:218
msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
msgstr "Kon de vervaldatum niet afleiden uit het certificaat\n"
#: gnutls.c:223 openssl.c:1240
msgid "Client certificate has expired at"
msgstr "Client certificaat is verlopen op"
#: gnutls.c:225 openssl.c:1245
msgid "Client certificate expires soon at"
msgstr "Client certificaat vervalt al snel op"
#: gnutls.c:264 openssl.c:621
#, c-format
msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
msgstr ""
#: gnutls.c:277
#, c-format
msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
msgstr "Openen sleutel/certificaat bestand %s: %s mislukt\n"
#: gnutls.c:284
#, c-format
msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
msgstr ""
#: gnutls.c:293
msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
msgstr "Toewijzen certificaat bufferruimte mislukt\n"
#: gnutls.c:301
#, c-format
msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
msgstr "In geheugen inlezen van certificaat info mislukt: %s\n"
#: gnutls.c:332
#, c-format
msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
msgstr "Instellen van PKCS#12 gegevensstructuur mislukt: %s\n"
#: gnutls.c:343
#, c-format
msgid "Failed to import PKCS#12 file: %s\n"
msgstr "Importeren PKCS#12 bestand mislukt: %s\n"
#: gnutls.c:352
msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
msgstr "Ontcijferen PKCS#12 certificaatbestand mislukt\n"
#: gnutls.c:356 openssl.c:429
msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
msgstr "Invoeren PKCS#12 wachtwoord:"
#: gnutls.c:380
#, c-format
msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
msgstr "Verwerken PKCS#12 bestand mislukt: %s\n"
#: gnutls.c:392
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr "Laden PKCS#12 certificaat mislukt: %s\n"
#: gnutls.c:562
#, c-format
msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
msgstr "Importeren X509 certificaat mislukte: %s\n"
#: gnutls.c:572
#, c-format
msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
msgstr "Instellen PKCS#11 certificaat mislukte: %s\n"
#: gnutls.c:596
#, c-format
msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
msgstr "Kon de MD5 hash niet initialiseren: %s\n"
#: gnutls.c:606
#, c-format
msgid "MD5 hash error: %s\n"
msgstr "MD5 hash error: %s\n"
#: gnutls.c:664
msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
msgstr ""
#: gnutls.c:671
msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
msgstr "Kan PEM versleutelingstype niet achterhalen\n"
#: gnutls.c:684
#, c-format
msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
msgstr "Niet-ondersteunde PEM versleutelingstype: %s\n"
#: gnutls.c:709 gnutls.c:722
msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
msgstr "Ongeldige salt in versleuteld PEM bestand\n"
#: gnutls.c:746
#, c-format
msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
msgstr "Fout base64-decoderen versleutelde PEM bestand: %s\n"
#: gnutls.c:754
msgid "Encrypted PEM file too short\n"
msgstr "versleutelde PEM bestand te kort\n"
#: gnutls.c:782
#, c-format
msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
msgstr ""
#: gnutls.c:793
#, c-format
msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
msgstr "Niet gelukt om PEM key %s te ontcijferen\n"
#: gnutls.c:845
msgid "Decrypting PEM key failed\n"
msgstr "Ontcijferen PEM sleutel mislukt\n"
#: gnutls.c:849 gnutls.c:1281 openssl.c:394
msgid "Enter PEM pass phrase:"
msgstr "Invoeren PEM wachtwoord:"
#: gnutls.c:903 openssl.c:667
msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
msgstr "Deze binary is gecompileerd zonder PKCS#11 ondersteuning\n"
#: gnutls.c:953
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
msgstr "Gebruikmaken van PKCS#11 certificaat %s\n"
#: gnutls.c:966
#, c-format
msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
msgstr "Fout bij het laden van het certificaat van PKCS#11: %s\n"
#: gnutls.c:977 openssl.c:672
#, c-format
msgid "Using certificate file %s\n"
msgstr "Gebruiken van certificatenbestand %s\n"
#: gnutls.c:1000
msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
msgstr "PKCS#11 bestand bevat geen certificaat\n"
#: gnutls.c:1026
msgid "No certificate found in file"
msgstr "Geen certificaat gevonden in bestand"
#: gnutls.c:1031
#, c-format
msgid "Loading certificate failed: %s\n"
msgstr "Laden van het certificaat mislukt: %s\n"
#: gnutls.c:1046
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
msgstr "gebruikt PKCS#11 sleutel %s\n"
#: gnutls.c:1051
#, c-format
msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
msgstr "Fout bij initialiseren PKCS#11 sleutel structuur: %s\n"
#: gnutls.c:1141
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
msgstr "Fout bij importeren PKCS#11 URL %s: %s\n"
#: gnutls.c:1151
#, c-format
msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
msgstr "Fout bij initialiseren privésleutel structuur: %s\n"
#: gnutls.c:1161
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
msgstr "Fout bij importeren PKCS#11 sleutel in privésleutel structuur: %s\n"
#: gnutls.c:1189
#, c-format
msgid "Using private key file %s\n"
msgstr "Gebruik geheime sleutel bestand %s\n"
#: gnutls.c:1202 openssl.c:570
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
msgstr "Deze versie van OpenConnect werd gebouwd zonder TPM ondersteuning\n"
#: gnutls.c:1223
msgid "Failed to interpret PEM file\n"
msgstr "Interpreteren PEM bestand mislukt\n"
#: gnutls.c:1242
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
msgstr "Laden PKCS#1 privésleutel mislukt: %s\n"
#: gnutls.c:1255 gnutls.c:1269
#, c-format
msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
msgstr "Laden van privésleutel als PKCS#8 mislukt: %s\n"
#: gnutls.c:1277
msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
msgstr "Ontcijferen PKCS#8 certificaatbestand mislukt\n"
#: gnutls.c:1291
#, c-format
msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
msgstr ""
#: gnutls.c:1303
#, c-format
msgid "Failed to get key ID: %s\n"
msgstr "Niet gelukt in ophalen sleutel ID: %s\n"
#: gnutls.c:1348
#, c-format
msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
msgstr "Fout bij ondertekenen test data met geheime sleutel: %s\n"
#: gnutls.c:1363
#, c-format
msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
msgstr "Fout bij valideren handtekening tegen certificaat: %s\n"
#: gnutls.c:1387
msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
msgstr "Geen SSL certificaat gevonden dat past bij de private key\n"
#: gnutls.c:1398 openssl.c:461 openssl.c:598
#, c-format
msgid "Using client certificate '%s'\n"
msgstr "Gebruiken client certificaat '%s'\n"
#: gnutls.c:1405
#, c-format
msgid "Setting certificate recovation list failed: %s\n"
msgstr "Instellen van de certificate recovation list mislukte: %s\n"
#: gnutls.c:1458
msgid ""
"WARNING: GnuTLS returned incorrect issuer certs; authentication may fail!\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: GnuTLS retourneerde onjuiste uitgever certs; authenticatie kan "
"mislukken!\n"
#: gnutls.c:1477
msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
msgstr "Toewijzen van geheugen voor ondersteunen certificaatfuncties mislukt\n"
#: gnutls.c:1496
#, c-format
msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
msgstr "Toevogen ondersteunde CA '%s'\n"
#: gnutls.c:1524
#, c-format
msgid "Setting certificate failed: %s\n"
msgstr "Instellen certificaat mislukt: %s\n"
#: gnutls.c:1653
msgid "Server presented no certificate\n"
msgstr "Server presenteerde geen certificaat\n"
#: gnutls.c:1665
msgid "Could not calculate SHA1 of server's certificate\n"
msgstr "Kon de SHA1 hash van het servercertificaat niet berekenen\n"
#: gnutls.c:1673 openssl.c:854
#, c-format
msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
msgstr "Server SSL certificaat komt niet overeen: %s\n"
#: gnutls.c:1681
msgid "Error checking server cert status\n"
msgstr "Fout bij controleren cert status\n"
#: gnutls.c:1686
msgid "certificate revoked"
msgstr "certificaat ingetrokken"
#: gnutls.c:1688
msgid "signer not found"
msgstr "ondertekenaar niet gevonden"
#: gnutls.c:1690
msgid "signer not a CA certificate"
msgstr "ondertekenaar geen CA certificaat"
#: gnutls.c:1692
msgid "insecure algorithm"
msgstr "onveilig algorithme"
#: gnutls.c:1694
msgid "certificate not yet activated"
msgstr "certificaat nog niet geactiveerd"
#: gnutls.c:1696
msgid "certificate expired"
msgstr "certificaat verlopen"
#. If this is set and no other reason, it apparently means
#. that signature verification failed. Not entirely sure
#. why we don't just set a bit for that too.
#: gnutls.c:1701
msgid "signature verification failed"
msgstr "handtekeningverificatie mislukt"
#: gnutls.c:1705
msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
msgstr "Fout bij initialiseren X509 cert structuur\n"
#: gnutls.c:1711
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr "Fout bij importeren server cert\n"
#: gnutls.c:1717 openssl.c:1152
msgid "certificate does not match hostname"
msgstr "certificaat komt niet overeen met hostnaam"
#: gnutls.c:1778
msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
msgstr ""
#: gnutls.c:1797
#, c-format
msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
msgstr "Niet geslaag in lezen certs van cafile: %s\n"
#: gnutls.c:1811
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
msgstr "Open CA bestand '%s' mislukt: %s\n"
#: gnutls.c:1822 openssl.c:1300
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
msgstr "Laden van certificaat is mislukt. Afbreken.\n"
#: gnutls.c:1844
#, c-format
msgid "Failed to set TLS priority string: %s\n"
msgstr "Instellen van de TLS prioriteit string mislukt: %s\n"
#. really?
#: gnutls.c:1856 openssl.c:1384
#, c-format
msgid "SSL negotiation with %s\n"
msgstr "SSL afstemmen met %s\n"
#: gnutls.c:1880 openssl.c:1415
msgid "SSL connection cancelled\n"
msgstr "SSL verbinding geannuleerd\n"
#: gnutls.c:1887
#, c-format
msgid "SSL connection failure: %s\n"
msgstr "SSL verbindingsfout: %s\n"
#: gnutls.c:1896
#, c-format
msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
msgstr ""
#: gnutls.c:1903 openssl.c:1435
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s\n"
msgstr "Verbonden met HTTPS op %s\n"
#: gnutls.c:2080
#, c-format
msgid "PIN required for %s"
msgstr "PIN nodig voor %s"
#: gnutls.c:2090
msgid "Wrong PIN"
msgstr "Verkeerde PIN"
#: gnutls.c:2093
msgid "This is the final try before locking!"
msgstr "Dit is de laatste poging voor blokkeren!"
#: gnutls.c:2095
msgid "Only a few tries left before locking!"
msgstr "Nog maar een paar pogingen voor blokkeren!"
#: gnutls.c:2100
msgid "Enter PIN:"
msgstr "Invoeren PIN:"
#: gnutls_tpm.c:89
#, c-format
msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n"
msgstr ""
#: gnutls_tpm.c:111
#, c-format
msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
msgstr ""
#: gnutls_tpm.c:118
#, c-format
msgid "Failed to create TPM hash object: %s\n"
msgstr ""
#: gnutls_tpm.c:125
#, c-format
msgid "Failed to set value in TPM hash object: %s\n"
msgstr ""
#: gnutls_tpm.c:135
#, c-format
msgid "TPM hash signature failed: %s\n"
msgstr "TPM hash handtekening mislukt: %s\n"
#: gnutls_tpm.c:157
#, c-format
msgid "Error decoding TSS key blob: %s\n"
msgstr "Fout bij decoderen TSS sleutel blob: %s\n"
#: gnutls_tpm.c:164 gnutls_tpm.c:175 gnutls_tpm.c:188
msgid "Error in TSS key blob\n"
msgstr "Faout in TSS sleutel blob\n"
#: gnutls_tpm.c:195
#, c-format
msgid "Failed to create TPM context: %s\n"
msgstr "Creëren TPM context mislukt: %s\n"
#: gnutls_tpm.c:202
#, c-format
msgid "Failed to connect TPM context: %s\n"
msgstr "verbinden met TPM context mislukt: %s\n"
#: gnutls_tpm.c:210
#, c-format
msgid "Failed to load TPM SRK key: %s\n"
msgstr "Laden TPM SRK sleutel mislukt: %s\n"
#: gnutls_tpm.c:217
#, c-format
msgid "Failed to load TPM SRK policy object: %s\n"
msgstr "Laden TPM SRK policy object mislukt: %s\n"
#: gnutls_tpm.c:238
#, c-format
msgid "Failed to set TPM PIN: %s\n"
msgstr "Instellen TPM PIN miuslukt: %s\n"
#: gnutls_tpm.c:254
#, c-format
msgid "Failed to load TPM key blob: %s\n"
msgstr "Laden TPM sleutel blob mislukt: %s\n"
#: gnutls_tpm.c:261
msgid "Enter TPM SRK PIN:"
msgstr "Invoeren TPM SRK PIN:"
#: gnutls_tpm.c:286
#, c-format
msgid "Failed to create key policy object: %s\n"
msgstr "Aanmaken sleutelbeleid object mislukt: %s\n"
#: gnutls_tpm.c:294
#, c-format
msgid "Failed to assign policy to key: %s\n"
msgstr "Toewijzen policy aan sleutel mislukt: %s\n"
#: gnutls_tpm.c:300
msgid "Enter TPM key PIN:"
msgstr "InvoerenTPM sleutel PIN:"
#: gnutls_tpm.c:311
#, c-format
msgid "Failed to set key PIN: %s\n"
msgstr "Instellen sleutel PIN mislukt: %s\n"
#: http.c:144
msgid "No memory for allocating cookies\n"
msgstr "Geen geheugen voor de toewijzing van cookies\n"
#: http.c:208
#, c-format
msgid "Failed to parse HTTP response '%s'\n"
msgstr "Mislukte poging HTTP reactie '%s' te ontleden\n"
#: http.c:213
#, c-format
msgid "Got HTTP response: %s\n"