/
es.po
4282 lines (3383 loc) · 113 KB
/
es.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-13 12:03+0000\n"
"Last-Translator: David Woodhouse <dwmw2@infradead.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
"meego/language/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: auth-juniper.c:135
#, c-format
msgid "Ignoring unknown form submit item '%s'\n"
msgstr "Ignorando formulario de envío desconocido del elemento «%s»\n"
#: auth-juniper.c:146
#, c-format
msgid "Ignoring unknown form input type '%s'\n"
msgstr "Ignorando formulario de entrada desconocido del tipo «%s»\n"
#: auth-juniper.c:156
#, c-format
msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
msgstr "Descartando opcion duplicada «%s»\n"
#: auth-juniper.c:229 auth.c:408
#, c-format
msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
msgstr "No se puede gestionar el método='%s' del formulario, acción='%s'\n"
#: auth-juniper.c:260
#, c-format
msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
msgstr "Campo de área de texto desconocido: '%s'\n"
#: auth-juniper.c:328
msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
msgstr "Soporte TNCC aún no implementado en Windows\n"
#: auth-juniper.c:350
msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
msgstr "Ninguna cookie DSPREAUTH; no intentar TNCC\n"
#: auth-juniper.c:361
msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
msgstr "Falló al asignar memoria para la comunicación con TNCC\n"
#: auth-juniper.c:396
#, c-format
msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
msgstr "Falló al ejecutar el script TNCC %s: %s\n"
#: auth-juniper.c:405
msgid "Failed to send start command to TNCC\n"
msgstr "Falló al enviar el comando de inicio a TNCC\n"
#: auth-juniper.c:412
msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
msgstr "Envío iniciado; esperando respuesta por parte de TNCC\n"
#: auth-juniper.c:417
msgid "Failed to read response from TNCC\n"
msgstr "Falló al leer la respuesta de TNCC\n"
#: auth-juniper.c:428
msgid "Received invalid response from TNCC\n"
msgstr "Respuesta no válida recibida de TNCC\n"
#: auth-juniper.c:430
#, c-format
msgid ""
"TNCC response: -->\n"
"%s\n"
"<--\n"
msgstr ""
"Respuesta TNCC: -->\n"
"%s\n"
"<--\n"
#: auth-juniper.c:438
#, c-format
msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
msgstr "Se recibió respuesta fallida %s de TNCC\n"
#: auth-juniper.c:451
#, c-format
msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
msgstr "Se ha obtenido una nueva cookie DSPREAUTH de TNCC: %s\n"
#: auth-juniper.c:619
msgid "Failed to parse HTML document\n"
msgstr "Falló al analizar el documento HTML\n"
#: auth-juniper.c:636
msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
msgstr ""
"Falló al encontrar o analizar el formulario web en la página de inicio de "
"sesión\n"
#: auth-juniper.c:644
msgid "Encountered form with no ID\n"
msgstr "Encontrado formulario sin ID\n"
#: auth-juniper.c:676
#, c-format
msgid "Unknown form ID '%s'\n"
msgstr "ID de formulario desconocido «%s»\n"
#: auth-juniper.c:679
#, c-format
msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
msgstr "Volcando formulario HTML desconocido:\n"
#: auth-juniper.c:693 auth.c:661
msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
msgstr "Falló al generar el código de testigo OTP; desactivando testigo\n"
#: auth.c:96
msgid "Form choice has no name\n"
msgstr "El formulario elegido no tiene nombre\n"
#: auth.c:181
#, c-format
msgid "name %s not input\n"
msgstr "el nombre %s no es una entrada\n"
#: auth.c:188
msgid "No input type in form\n"
msgstr "No hay tipo de entrada en el formulario\n"
#: auth.c:200
msgid "No input name in form\n"
msgstr "No hay nombre de entrada en el formulario\n"
#: auth.c:230
#, c-format
msgid "Unknown input type %s in form\n"
msgstr "Tipo de entrada %s desconocido en el formulario\n"
#: auth.c:534
msgid "Empty response from server\n"
msgstr "Respuesta desde el servidor vacía\n"
#: auth.c:545
msgid "Failed to parse server response\n"
msgstr "Falló al analizar la respuesta del servidor\n"
#: auth.c:547
#, c-format
msgid "Response was:%s\n"
msgstr "La respuesta fue:%s\n"
#: auth.c:569
msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
msgstr "Se recibió un <client-cert-request> no esperado.\n"
#: auth.c:597
msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
msgstr "La respuesta XML no tiene nodo «auth»\n"
#: auth.c:630
msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
msgstr "Se pidió la contraseña, pero se estableció '--no-passwd'\n"
#: auth.c:915
msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
msgstr "No se descarga el perfil XML porque ya SHA1 ya coincide\n"
#: auth.c:921 cstp.c:320 http.c:886
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr "Falló al abrir una conexión HTTPS con %s\n"
#: auth.c:942
msgid "Failed to send GET request for new config\n"
msgstr "Falló al enviar la petición GET para la nueva configuración\n"
#: auth.c:966
msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
msgstr ""
"El archivo de configuración descargado no coincide con el SHA1 esperado\n"
#: auth.c:971
msgid "Downloaded new XML profile\n"
msgstr "Perfil XML nuevo descargado\n"
#: auth.c:982
msgid ""
"Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
"implemented.\n"
msgstr ""
"Error: La ejecución del «Cisco Secure Desktop» para troyano en esta "
"plataforma no se ha implementado.\n"
#: auth.c:991
msgid ""
"Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
"You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
msgstr ""
"Error: el servidor ha pedido ejecutar CSD hotscan.\n"
"Necesita proporcionar un argumento --csd-wrapper adecuado.\n"
#: auth.c:998
msgid ""
"Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
"This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
"to enable it.\n"
msgstr ""
"Error: el servidor solicitó descargar y ejecutar un troyano «Cisco Secure "
"Desktop».\n"
"Esta facilidad está desactivada de manera predeterminada por razones de "
"seguridad, por lo que podría querer activarla.\n"
#: auth.c:1005
msgid "Trying to run Linux CSD trojan script.\n"
msgstr "Intentando ejecutar el script troyano CSD de Linux.\n"
#: auth.c:1032
#, c-format
msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
msgstr "No se puede escribir en la carpeta temporal «%s»: %s\n"
#: auth.c:1040
#, c-format
msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Falló al abrir el archivo temporal del script CSD: %s\n"
#: auth.c:1049
#, c-format
msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
msgstr "Falló al escribir el archivo temporal del script CSD: %s\n"
#: auth.c:1084 mainloop.c:142
#, c-format
msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
msgstr "Falló al establecer gid %ld: %s\n"
#: auth.c:1091 mainloop.c:149
#, c-format
msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
msgstr "Falló al establecer grupos de %ld: %s\n"
#: auth.c:1098 mainloop.c:156
#, c-format
msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
msgstr "Falló al establecer uid %ld: %s\n"
#: auth.c:1105
#, c-format
msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
msgstr "uid=%ld del usuario no válido: %s\n"
#: auth.c:1112
#, c-format
msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
msgstr "Falló al cambiar a la carpeta local «%s» de CSD: %s\n"
#: auth.c:1118
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
"\t Use command line option \"--csd-user\"\n"
msgstr ""
"Advertencia: está ejecutando código CSD inseguro con privilegios de "
"administrador\n"
"\tUse la opción de línea de comandos «--csd-user»\n"
#: auth.c:1163
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr "Falló al ejecutar el script CSD %s\n"
#: auth.c:1195
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr "Respuesta desconocida del servidor\n"
#: auth.c:1325
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr ""
"El servidor solicitó el certificado SSL del cliente tras proporcionarle uno\n"
#: auth.c:1329
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr ""
"El servidor solicitó el certificado SSL del cliente; no se ha configurado "
"ninguno\n"
#: auth.c:1345
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr "POST XML activado\n"
#: auth.c:1388
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr "Actualizando %s tras 1 segundo…\n"
#: compat.c:207
#, c-format
msgid "(error 0x%lx)"
msgstr "(error 0x%lx)"
#: compat.c:210
msgid "(Error while describing error!)"
msgstr "(¡Error al describir el error!)"
#: compat.c:233
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot initialize sockets\n"
msgstr "Error: no se pueden inicializar los sockets\n"
#: cstp.c:112
#, c-format
msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
msgstr "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
#: cstp.c:134
#, c-format
msgid "TCP_MAXSEG %d\n"
msgstr "TCP_MAXSEG %d\n"
#: cstp.c:279
msgid ""
"CRITICAL ERROR: DTLS master secret is uninitialised. Please report this.\n"
msgstr ""
"Error crítico: el secreto DTLS maestro no está inicializado. Informe de "
"esto.\n"
#: cstp.c:297
msgid "Error creating HTTPS CONNECT request\n"
msgstr "Error al crear la solicitud HTTPS CONNECT\n"
#: cstp.c:313 http.c:370
msgid "Error fetching HTTPS response\n"
msgstr "Error al obtener respuesta HTTPS\n"
#: cstp.c:340
#, c-format
msgid "VPN service unavailable; reason: %s\n"
msgstr "Servicio VPN no disponible; razón: %s\n"
#: cstp.c:345
#, c-format
msgid "Got inappropriate HTTP CONNECT response: %s\n"
msgstr "Se obtuvo una respuesta HTTP CONNECT inadecuada: %s\n"
#: cstp.c:352
#, c-format
msgid "Got CONNECT response: %s\n"
msgstr "Se obtuvo la respuesta CONNECT: %s\n"
#: cstp.c:380 cstp.c:388
msgid "No memory for options\n"
msgstr "No hay memoria para opciones\n"
#: cstp.c:397 http.c:430
msgid "<elided>"
msgstr "<omitido>"
#: cstp.c:416
#, c-format
msgid "X-DTLS-Session-ID not 64 characters; is: \"%s\"\n"
msgstr "X-DTLS-Session no es de 64 caracteres; es: «%s»\n"
#: cstp.c:433
#, c-format
msgid "X-DTLS-Session-ID is invalid; is: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: cstp.c:451
#, c-format
msgid "Unknown DTLS-Content-Encoding %s\n"
msgstr "DTLS-Content-Encoding %s desconocido\n"
#: cstp.c:487
#, c-format
msgid "Unknown CSTP-Content-Encoding %s\n"
msgstr "CSTP-Content-Encoding %s desconocido\n"
#: cstp.c:562
msgid "No MTU received. Aborting\n"
msgstr "No se recibió MTU. Abortando\n"
#: cstp.c:570
msgid "No IP address received. Aborting\n"
msgstr "No se recibió dirección IP. Abortando\n"
#: cstp.c:576
#, c-format
msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
msgstr "Configuración de IPv6 recibida pero la MTU %d es demasiado pequeña.\n"
#: cstp.c:582
#, c-format
msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n"
msgstr "La reconexión dio una dirección IP heredada distinta (%s != %s)\n"
#: cstp.c:590
#, c-format
msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n"
msgstr "La reconexión dio una máscara de red heredada distinta (%s != %s)\n"
#: cstp.c:598
#, c-format
msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n"
msgstr "La reconexión dio una dirección IPv6 heredada distinta (%s != %s)\n"
#: cstp.c:606
#, c-format
msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n"
msgstr ""
"La reconexión dio una máscara de red IPv6 heredada distinta (%s != %s)\n"
#: cstp.c:626
#, c-format
msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "CSTP conectado. DPD %d, Keepalive %d\n"
#: cstp.c:628
#, c-format
msgid "CSTP Ciphersuite: %s\n"
msgstr "Conjunto de cifrado CSTP: %s\n"
#: cstp.c:690
msgid "Compression setup failed\n"
msgstr "Falló la configuración de compresión\n"
#: cstp.c:707
msgid "Allocation of deflate buffer failed\n"
msgstr "Falló la localización del buffer vacío\n"
#: cstp.c:765
msgid "inflate failed\n"
msgstr "falló el llenado\n"
#: cstp.c:788
#, c-format
msgid "LZS decompression failed: %s\n"
msgstr "Fallo de la descompresión LZS: %s\n"
#: cstp.c:801
msgid "LZ4 decompression failed\n"
msgstr "Falló la descompresión LZ4\n"
#: cstp.c:808
#, c-format
msgid "Unknown compression type %d\n"
msgstr "Tipo de compresión %d desconocido\n"
#: cstp.c:813
#, c-format
msgid "Received %s compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "Paquete de datos comprimidos %s de %d bytes recibido (eran %d)\n"
#: cstp.c:833
#, c-format
msgid "deflate failed %d\n"
msgstr "falló el vaciado %d\n"
#: cstp.c:903 dtls.c:257 dtls.c:716 esp.c:171 mainloop.c:67 oncp.c:933
msgid "Allocation failed\n"
msgstr "Falló la reserva\n"
#: cstp.c:914
#, c-format
msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
msgstr "Paquete corto recibido (%d bytes)\n"
#: cstp.c:927
#, c-format
msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n"
msgstr ""
"Longitud de paquete inesperada. SSL_read devolvió %d pero el paquete es\n"
#: cstp.c:941
msgid "Got CSTP DPD request\n"
msgstr "Se obtuvo la petición CSTP DPD\n"
#: cstp.c:947
msgid "Got CSTP DPD response\n"
msgstr "Se obtuvo la respuesta CSTP DPD\n"
#: cstp.c:952
msgid "Got CSTP Keepalive\n"
msgstr "Se obtuvo Keppalive CSTP\n"
#: cstp.c:957 oncp.c:1022
#, c-format
msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Se recibió el paquete de datos sin comprimir de %d bytes\n"
#: cstp.c:974
#, c-format
msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n"
msgstr "Se recibió el una desconexión del servidor: %02x '%s'\n"
#: cstp.c:977
msgid "Received server disconnect\n"
msgstr "Recibida una desconexión del servidor\n"
#: cstp.c:985
msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n"
msgstr "Se recibió el paquete comprimido en modo !vacío\n"
#: cstp.c:994
msgid "received server terminate packet\n"
msgstr "se recibió el paquete de fin del servidor\n"
#: cstp.c:1001
#, c-format
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr "Paquete desconocido %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
#: cstp.c:1044 oncp.c:1139
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr "SSL escribió demasiados pocos bytes. Se pidieron %d, se enviaron %d\n"
#. Not that this will ever happen; we don't even process
#. the setting when we're asked for it.
#: cstp.c:1072 oncp.c:1177
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr "Renegociación de clave CSTP pendiente\n"
#. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
#: cstp.c:1079 oncp.c:1184
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr "Renegociación fallida; intentando un túnel nuevo\n"
#: cstp.c:1090 oncp.c:1195
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "La detección de muerte del par CSTP detectó la muerte del par\n"
#: cstp.c:1094 oncp.c:1109 oncp.c:1199
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr "Falló al reconectar\n"
#: cstp.c:1110 oncp.c:1215
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr "Enviar CSTP DPD\n"
#: cstp.c:1122 oncp.c:1226
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr "Enviar CSTP Keepalive\n"
#: cstp.c:1147
#, c-format
msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "Enviando paquete de datos comprimidos de %d bytes (eran %d)\n"
#: cstp.c:1158 oncp.c:1251
#, c-format
msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr "Enviando paquete de datos sin comprimir de %d bytes\n"
#: cstp.c:1197
#, c-format
msgid "Send BYE packet: %s\n"
msgstr "Enviar paquete BYE: %s\n"
#: digest.c:252
msgid "Attempting Digest authentication to proxy\n"
msgstr "Intentando la autenticación Digest en el proxy\n"
#: digest.c:255
#, c-format
msgid "Attempting Digest authentication to server '%s'\n"
msgstr "Intentando la autenticación Digest al servidor «%s»\n"
#: dtls.c:93
msgid "DTLS connection attempted with an existing fd\n"
msgstr "Intento de conexión DTLS con un «fd» existente\n"
#: dtls.c:99
msgid "No DTLS address\n"
msgstr "Sin dirección DTLS\n"
#. We probably didn't offer it any ciphers it liked
#: dtls.c:106
msgid "Server offered no DTLS cipher option\n"
msgstr "El servidor no ofreció opción de cifrado DTLS\n"
#. XXX: Theoretically, SOCKS5 proxies can do UDP too
#: dtls.c:113
msgid "No DTLS when connected via proxy\n"
msgstr "Sin DTLS cuando se conecta vía proxy\n"
#: dtls.c:175
#, c-format
msgid "DTLS option %s : %s\n"
msgstr "Opción DTLS %s: %s\n"
#: dtls.c:216
#, c-format
msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr "DTLS inicializado. DPD %d, Keepalive %d\n"
#: dtls.c:242
msgid "Attempt new DTLS connection\n"
msgstr "Intentar nueva conexión DTLS\n"
#: dtls.c:268
#, c-format
msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n"
msgstr "Recibió el paquete DTLS 0x%02x de %d bytes\n"
#: dtls.c:282
msgid "Got DTLS DPD request\n"
msgstr "Solicitud DTLS DPD obtenida\n"
#: dtls.c:288
msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n"
msgstr "Falló al enviar respuesta DPD. Espere desconectar\n"
#: dtls.c:292
msgid "Got DTLS DPD response\n"
msgstr "Respuesta DTLS DPD obtenida\n"
#: dtls.c:296
msgid "Got DTLS Keepalive\n"
msgstr "Obtenido Keepalive DTLS\n"
#: dtls.c:302
msgid "Compressed DTLS packet received when compression not enabled\n"
msgstr ""
"Paquete DTLS comprimido recibido cuando la compresión no estaba activada\n"
#: dtls.c:310
#, c-format
msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n"
msgstr "Paquete DTLS tipo %02x desconocido, longitud %d\n"
#: dtls.c:332
msgid "DTLS rekey due\n"
msgstr "Renegociación de clave DTLS pendiente\n"
#: dtls.c:339
msgid "DTLS Rehandshake failed; reconnecting.\n"
msgstr "Falló la renegociación DTLS; reconectando\n"
#: dtls.c:348
msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr "¡La detección de muerte del par DTLS detectó la muerte del par!\n"
#: dtls.c:354
msgid "Send DTLS DPD\n"
msgstr "Enviar DTLS DPD\n"
#: dtls.c:359
msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n"
msgstr "Falló al enviar petición DPD. Espere para desconectar\n"
#: dtls.c:372
msgid "Send DTLS Keepalive\n"
msgstr "Enviar Keepalive DTLS\n"
#: dtls.c:377
msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n"
msgstr "Falló al enviar petición de keepalive. Espere para desconectar\n"
#: dtls.c:408 tun.c:541
#, c-format
msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgstr "Se recibió un paquete desconocido (len %d): %02x %02x %02x %02x…\n"
#: dtls.c:415
#, c-format
msgid "TOS this: %d, TOS last: %d\n"
msgstr ""
#: dtls.c:419
msgid "UDP setsockopt"
msgstr ""
#: dtls.c:450
#, c-format
msgid "DTLS got write error %d. Falling back to SSL\n"
msgstr "DTLS obtuvo el error de escritura %d. Volviendo a SSL\n"
#: dtls.c:464
#, c-format
msgid "DTLS got write error: %s. Falling back to SSL\n"
msgstr "DTLS obtuvo el error de escritura: %s. Volviendo a SSL\n"
#: dtls.c:479
#, c-format
msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n"
msgstr "Envió paquete DTLS de %d bytes; el envío DTLS devolvió %d\n"
#: dtls.c:507
#, c-format
msgid "Initiating IPv4 MTU detection (min=%d, max=%d)\n"
msgstr "Iniciando la detección de IPv4 MTU (min=%d, max=%d)\n"
#: dtls.c:527
msgid "Too long time in MTU detect loop; assuming negotiated MTU.\n"
msgstr ""
#: dtls.c:531
#, c-format
msgid "Too long time in MTU detect loop; MTU set to %d.\n"
msgstr ""
#: dtls.c:540
#, c-format
msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes, min=%u, max=%u)\n"
msgstr ""
#: dtls.c:544
#, c-format
msgid "Failed to send DPD request (%d %d)\n"
msgstr ""
#: dtls.c:558 dtls.c:666
#, c-format
msgid "Received unexpected packet (%.2x) in MTU detection; skipping.\n"
msgstr ""
"Paquete inesperado recibido (%.2x) en la detección de MTU; omitiendo.\n"
#: dtls.c:570
#, c-format
msgid "Timeout while waiting for DPD response; trying %d\n"
msgstr ""
#: dtls.c:577 dtls.c:658
msgid "Timeout while waiting for DPD response; resending probe.\n"
msgstr ""
#: dtls.c:584 dtls.c:685
#, c-format
msgid "Failed to recv DPD request (%d)\n"
msgstr ""
#: dtls.c:589
#, c-format
msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes of %u)\n"
msgstr ""
#: dtls.c:627
msgid "Initiating IPv6 MTU detection\n"
msgstr "Iniciando detección de MTU IPv6\n"
#: dtls.c:642
#, c-format
msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes)\n"
msgstr ""
#: dtls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to send DPD request (%d)\n"
msgstr ""
#: dtls.c:671
#, c-format
msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes)\n"
msgstr ""
#: dtls.c:735
#, c-format
msgid "Detected MTU of %d bytes (was %d)\n"
msgstr "Detectado MTU de %d bytes (eran %d)\n"
#: dtls.c:738
#, c-format
msgid "No change in MTU after detection (was %d)\n"
msgstr "No hay cambios en MTU después de la detección (fue %d)\n"
#: esp-seqno.c:61
#, c-format
msgid "Accepting expected ESP packet with seq %u\n"
msgstr "Aceptando paquete ESP esperado con la secuencia %u\n"
#: esp-seqno.c:91
#, c-format
msgid ""
"Accepting later-than-expected ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
msgstr ""
"Aceptando paquete ESP después de lo esperado con la secuencia %u (se "
"esperaba %<PRIu64>)\n"
#: esp-seqno.c:103
#, c-format
msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
msgstr ""
"Descartando paquete ESP antiguo con la secuencia %u (se esperaba %<PRIu64>)\n"
#: esp-seqno.c:110
#, c-format
msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n"
msgstr "Descartando paquete ESP repetido con la secuencia %u\n"
#: esp-seqno.c:122
#, c-format
msgid "Accepting out-of-order ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
msgstr ""
"Aceptando paquete ESP fuera de orden con la secuencia %u (se esperaba "
"%<PRIu64>)\n"
#: esp.c:68
#, c-format
msgid "Parameters for %s ESP: SPI 0x%08x\n"
msgstr "Parametros para %s ESP: SPI 0x%08x\n"
#: esp.c:71
#, c-format
msgid "ESP encryption type %s key 0x%s\n"
msgstr "Tipo de cifrado ESP %s clave 0x%s\n"
#: esp.c:74
#, c-format
msgid "ESP authentication type %s key 0x%s\n"
msgstr "Tipo de autenticación ESP %s clave 0x%s\n"
#: esp.c:133
msgid "incoming"
msgstr "entrante"
#: esp.c:134
msgid "outgoing"
msgstr "saliente"
#: esp.c:136 esp.c:153
msgid "Send ESP probes\n"
msgstr "Enviar pruebas ESP\n"
#: esp.c:180
#, c-format
msgid "Received ESP packet of %d bytes\n"
msgstr "Paquete ESP recibido de %d bytes\n"
#: esp.c:196
#, c-format
msgid "Consider SPI 0x%x, seq %u against outgoing ESP setup\n"
msgstr ""
"Considere SPI 0x%x, de la secuencia %u contra la configuración de salida "
"ESP\n"
#: esp.c:202
#, c-format
msgid "Received ESP packet with invalid SPI 0x%08x\n"
msgstr "Paquete ESP recibido con SPI no válido 0x%08x\n"
#: esp.c:210
#, c-format
msgid "Received ESP packet with unrecognised payload type %02x\n"
msgstr "Paquete ESP recibido con la carga útil de tipo desconocido %02x\n"
#: esp.c:217
#, c-format
msgid "Invalid padding length %02x in ESP\n"
msgstr "Longitud de relleno %02x no válida en ESP\n"
#: esp.c:229
msgid "Invalid padding bytes in ESP\n"
msgstr "Bytes de relleno no válidos en ESP\n"
#: esp.c:237
msgid "ESP session established with server\n"
msgstr "Sesión ESP establecida con el servidor\n"
#: esp.c:248
msgid "Failed to allocate memory to decrypt ESP packet\n"
msgstr "Falló al asignar memoria para descifrar el paquete ESP\n"
#: esp.c:254
msgid "LZO decompression of ESP packet failed\n"
msgstr "Falló la descompresión LZO del paquete ESP\n"
#: esp.c:260
#, c-format
msgid "LZO decompressed %d bytes into %d\n"
msgstr "LZO descomprime %d bytes en %d\n"
#: esp.c:274
msgid "Rekey not implemented for ESP\n"
msgstr "Renegociación de la clave no implementada para ESP\n"
#: esp.c:278
msgid "ESP detected dead peer\n"
msgstr "ESP detectó la muerte del par\n"
#: esp.c:285
msgid "Send ESP probes for DPD\n"
msgstr "Enviar pruebas ESP para DPD\n"
#: esp.c:291
msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
msgstr "Keepalive no está implementado para ESP\n"
#: esp.c:314
#, c-format
msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
msgstr "Falló al enviar el paquete ESP: %s\n"
#: esp.c:320
#, c-format
msgid "Sent ESP packet of %d bytes\n"
msgstr "Enviando paquete ESP de %d bytes\n"
#: gnutls-dtls.c:168
msgid "Failed to generate DTLS priority string\n"
msgstr ""
#: gnutls-dtls.c:177
#, c-format
msgid "Failed to initialize DTLS: %s\n"
msgstr ""
#: gnutls-dtls.c:186
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS priority: '%s': %s\n"
msgstr ""
#: gnutls-dtls.c:198
#, c-format
msgid "Failed to allocate credentials: %s\n"
msgstr ""
#: gnutls-dtls.c:211
#, c-format
msgid "Failed to generate DTLS key: %s\n"
msgstr ""
#: gnutls-dtls.c:225
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS key: %s\n"
msgstr ""
#: gnutls-dtls.c:233
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS PSK credentials: %s\n"
msgstr ""
#: gnutls-dtls.c:266
#, c-format
msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n"
msgstr ""
"Parámetros DTLS desconocidos para la petición del conjunto de cifrado «%s»\n"
#: gnutls-dtls.c:281
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n"
msgstr "Falló al establecer la prioridad DTLS: %s\n"
#: gnutls-dtls.c:302
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n"
msgstr "Falló al establecer los parámetros de sesión: %s\n"
#: gnutls-dtls.c:330 openssl-dtls.c:484
#, c-format
msgid "Peer MTU %d too small to allow DTLS\n"
msgstr ""
#: gnutls-dtls.c:339 openssl-dtls.c:495
#, c-format
msgid "DTLS MTU reduced to %d\n"
msgstr ""
#: gnutls-dtls.c:349 openssl-dtls.c:504
msgid "DTLS session resume failed; possible MITM attack. Disabling DTLS.\n"
msgstr ""
#: gnutls-dtls.c:363
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n"
msgstr "Falló al establecer la MTU de DTLS %s\n"
#: gnutls-dtls.c:382
#, c-format
msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS). Ciphersuite %s.\n"
msgstr "Conexión DTLS establecida (usando GnuTLS). Ciphersuite %s.\n"
#: gnutls-dtls.c:388 openssl-dtls.c:522
#, c-format
msgid "DTLS connection compression using %s.\n"
msgstr "Compresión de la conexión DTLS utilizando %s.\n"
#: gnutls-dtls.c:403 openssl-dtls.c:603 openssl-dtls.c:607
msgid "DTLS handshake timed out\n"
msgstr "Expiró tiempo de la negociación DTLS\n"
#: gnutls-dtls.c:406
#, c-format
msgid "DTLS handshake failed: %s\n"
msgstr "Falló la negociación DTLS: %s\n"
#: gnutls-dtls.c:410
msgid "(Is a firewall preventing you from sending UDP packets?)\n"
msgstr "(¿Es un cortafuegos lo que impide el envío de paquetes UDP?)\n"
#: gnutls-esp.c:56