Skip to content

Latest commit

 

History

History
753 lines (526 loc) · 14.3 KB

eo.po

File metadata and controls

753 lines (526 loc) · 14.3 KB
 
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
1
2
3
4
5
6
7
8
9
# Esperanto translation for gst-plugins-base.
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Feb 26, 2019
Feb 26, 2019
10
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per unukanala reĝimo."
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per dukanala reĝimo."
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por reproduktado per %d-kanala reĝimo."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado. Ĝi estas uzate de alia "
"aplikaĵo."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado."
Jan 16, 2013
Jan 16, 2013
40
41
42
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per unukanala reĝimo."
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per dukanala reĝimo."
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per %d-kanala reĝimo."
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Ne eblis malfermi la aparaton por registrado. Ĝi estas uzate de alia "
"aplikaĵo."
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado."
Jan 16, 2013
Jan 16, 2013
63
64
65
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
msgstr ""
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
66
67
68
69
70
71
72
73
74
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Ne eblis malfermi KD-aparaton por legado."
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Ne eblis traserĉi la KD-n."
msgid "Could not read CD."
msgstr "Ne eblis legi la KD-n."
Jan 17, 2019
Jan 17, 2019
75
76
77
78
79
80
81
82
83
msgid "failed to draw pattern"
msgstr ""
msgid "A GL error occurred"
msgstr ""
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
84
85
86
87
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr ""
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
88
89
90
91
92
93
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Ne eblis rekoni la tipon de la fluo"
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Tio ŝajnas esti tekstdosiero"
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
94
95
96
#, fuzzy
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Ne eblis krei \"decodebin\"-elementon."
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
97
Sep 1, 2016
Sep 1, 2016
98
#, fuzzy
Jan 17, 2019
Jan 17, 2019
99
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
Sep 1, 2016
Sep 1, 2016
100
101
msgstr "Ne eblis krei \"decodebin\"-elementon."
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr ""
msgid "The autovideosink element is missing."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Configured videosink %s is not working."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
msgstr ""
msgid "The autovideosink element is not working."
msgstr ""
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr ""
msgid "No volume control found"
msgstr "Ne trovis laŭtec-regilon"
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
msgstr ""
msgid "The autoaudiosink element is missing."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
msgstr ""
msgid "The autoaudiosink element is not working."
msgstr ""
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
msgstr ""
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr ""
msgid "No URI specified to play from."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Nevalida URI \"%s\"."
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr ""
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr ""
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Font-elemento estas nevalide."
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Eraro dum sendado de datumoj al \"%s:%d\"."
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Ne eblas registri la sonon sufiĉe rapide"
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
175
msgid "This CD has no audio tracks"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
176
177
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
178
msgid "ID3 tag"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
179
180
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
181
msgid "APE tag"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
182
183
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
184
msgid "ICY internet radio"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
185
186
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
187
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
188
189
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
190
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
191
192
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
193
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
194
195
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
196
msgid "Windows Media Speech"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
197
198
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
199
msgid "CYUV Lossless"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
200
201
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
202
203
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
204
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
205
msgid "Lossless MSZH"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
206
207
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
208
msgid "Run-length encoding"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
209
210
msgstr ""
May 3, 2014
May 3, 2014
211
212
213
msgid "Timed Text"
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
214
msgid "Subtitle"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
215
216
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
217
msgid "MPL2 subtitle format"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
218
219
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
220
msgid "DKS subtitle format"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
221
222
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
223
msgid "QTtext subtitle format"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
224
225
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
226
msgid "Sami subtitle format"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
227
228
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
229
msgid "TMPlayer subtitle format"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
230
231
msgstr ""
Jan 17, 2019
Jan 17, 2019
232
233
234
235
236
237
msgid "CEA 608 Closed Caption"
msgstr ""
msgid "CEA 708 Closed Caption"
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
238
msgid "Kate subtitle format"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
239
240
msgstr ""
Jul 6, 2016
Jul 6, 2016
241
242
243
msgid "WebVTT subtitle format"
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
244
msgid "Uncompressed video"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
245
246
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
247
msgid "Uncompressed gray"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
248
249
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
250
#, c-format
Sep 19, 2013
Sep 19, 2013
251
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
252
253
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
254
#, c-format
Sep 19, 2013
Sep 19, 2013
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
268
269
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
270
271
272
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "\"DivX MPEG-4\"-versio %d"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
273
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
274
msgid "Uncompressed audio"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
275
276
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
277
278
#, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
279
280
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
281
282
msgid "Audio CD source"
msgstr "Son-KD-fonto"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
283
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
284
285
msgid "DVD source"
msgstr "DVD-fonto"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
286
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
287
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
288
289
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
290
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
291
292
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
293
294
295
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s protokolfonto"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
296
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
297
298
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
299
300
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
301
302
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
303
304
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
305
306
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
307
308
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
309
310
#, c-format
msgid "%s demuxer"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
311
312
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
313
314
#, c-format
msgid "%s decoder"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
315
316
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
317
318
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
319
320
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
321
322
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
323
324
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
325
326
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
327
328
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
329
330
#, c-format
msgid "%s muxer"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
331
332
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
333
334
#, c-format
msgid "%s encoder"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
335
336
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
337
338
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
339
340
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
341
342
msgid "Unknown source element"
msgstr "Nekonata fontelemento"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
343
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
344
msgid "Unknown sink element"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
345
346
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
347
348
349
350
msgid "Unknown element"
msgstr "Nekonata elemento"
msgid "Unknown decoder element"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
351
352
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
353
msgid "Unknown encoder element"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
354
355
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
356
msgid "Plugin or element of unknown type"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
357
358
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
359
msgid "Failed to read tag: not enough data"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
360
361
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
362
msgid "track ID"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
363
364
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
365
msgid "MusicBrainz track ID"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
366
367
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
368
msgid "artist ID"
Aug 22, 2011
Aug 22, 2011
369
370
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
371
msgid "MusicBrainz artist ID"
Aug 22, 2011
Aug 22, 2011
372
373
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
374
375
376
377
msgid "album ID"
msgstr "album-ID"
msgid "MusicBrainz album ID"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
378
379
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
380
msgid "album artist ID"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
381
382
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
383
msgid "MusicBrainz album artist ID"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
384
385
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
386
msgid "track TRM ID"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
387
388
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
389
msgid "MusicBrainz TRM ID"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
390
391
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
392
msgid "capturing shutter speed"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
393
394
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
395
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
396
397
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
398
msgid "capturing focal ratio"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
399
400
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
401
402
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr ""
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
403
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
404
msgid "capturing focal length"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
405
406
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
407
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
408
409
msgstr ""
Jul 6, 2016
Jul 6, 2016
410
411
412
413
414
415
416
msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
msgstr ""
msgid ""
"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
417
msgid "capturing digital zoom ratio"
Apr 9, 2012
Apr 9, 2012
418
419
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
420
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
Apr 9, 2012
Apr 9, 2012
421
422
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
423
msgid "capturing iso speed"
Apr 9, 2012
Apr 9, 2012
424
425
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
426
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
Apr 9, 2012
Apr 9, 2012
427
428
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
429
msgid "capturing exposure program"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
430
431
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
432
msgid "The exposure program used when capturing an image"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
433
434
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
435
msgid "capturing exposure mode"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
436
437
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
438
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
439
440
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
441
msgid "capturing exposure compensation"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
442
443
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
444
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
445
446
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
447
msgid "capturing scene capture type"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
448
449
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
450
451
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr ""
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
452
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
453
msgid "capturing gain adjustment"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
454
455
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
456
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
457
458
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
459
460
msgid "capturing white balance"
msgstr ""
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
461
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
462
463
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr ""
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
464
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
465
msgid "capturing contrast"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
466
467
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
468
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
469
470
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
471
472
msgid "capturing saturation"
msgstr ""
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
473
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
474
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
475
476
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
477
msgid "capturing sharpness"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
478
479
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
480
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
481
482
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
483
msgid "capturing flash fired"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
484
485
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
486
msgid "If the flash fired while capturing an image"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
487
488
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
489
msgid "capturing flash mode"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
490
491
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
492
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
493
494
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
495
msgid "capturing metering mode"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
496
497
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
498
499
msgid ""
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
500
501
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
502
msgid "capturing source"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
503
504
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
505
msgid "The source or type of device used for the capture"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
506
507
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
508
509
msgid "image horizontal ppi"
msgstr ""
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
510
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
511
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
512
513
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
514
515
msgid "image vertical ppi"
msgstr ""
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
516
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
517
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
518
519
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
520
msgid "ID3v2 frame"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
521
522
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
523
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
524
525
msgstr ""
Aug 28, 2013
Aug 28, 2013
526
527
528
529
530
531
msgid "musical-key"
msgstr ""
msgid "Initial key in which the sound starts"
msgstr ""
Jul 19, 2014
Jul 19, 2014
532
msgid "Print version information and exit"
Sep 19, 2013
Sep 19, 2013
533
534
msgstr ""
Jul 19, 2014
Jul 19, 2014
535
536
537
msgid ""
"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
"added/removed."
May 3, 2014
May 3, 2014
538
539
msgstr ""
May 24, 2015
May 24, 2015
540
541
542
543
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr ""
Jul 19, 2014
Jul 19, 2014
544
545
546
547
msgid "Buffering..."
msgstr ""
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
Sep 19, 2013
Sep 19, 2013
548
549
msgstr ""
May 24, 2015
May 24, 2015
550
551
552
msgid "Reached end of play list."
msgstr ""
Jun 24, 2015
Jun 24, 2015
553
554
555
msgid "Paused"
msgstr ""
May 24, 2015
May 24, 2015
556
#, c-format
Jun 7, 2015
Jun 7, 2015
557
msgid "Now playing %s\n"
May 24, 2015
May 24, 2015
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
msgstr ""
#, c-format
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Playback rate: %.2f"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per dukanala reĝimo."
msgid "space"
msgstr ""
msgid "pause/unpause"
msgstr ""
msgid "q or ESC"
msgstr ""
msgid "quit"
msgstr ""
Mar 1, 2016
Mar 1, 2016
584
585
586
msgid "> or n"
msgstr ""
May 24, 2015
May 24, 2015
587
588
589
msgid "play next"
msgstr ""
Mar 1, 2016
Mar 1, 2016
590
591
592
msgid "< or b"
msgstr ""
May 24, 2015
May 24, 2015
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
msgid "play previous"
msgstr ""
msgid "seek forward"
msgstr ""
msgid "seek backward"
msgstr ""
msgid "volume up"
msgstr ""
msgid "volume down"
msgstr ""
msgid "increase playback rate"
msgstr ""
msgid "decrease playback rate"
msgstr ""
msgid "change playback direction"
msgstr ""
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr ""
Jun 24, 2015
Jun 24, 2015
620
621
622
623
624
625
626
627
628
msgid "change audio track"
msgstr ""
msgid "change video track"
msgstr ""
msgid "change subtitle track"
msgstr ""
Dec 24, 2015
Dec 24, 2015
629
630
631
msgid "seek to beginning"
msgstr ""
May 24, 2015
May 24, 2015
632
633
634
635
636
637
msgid "show keyboard shortcuts"
msgstr ""
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr ""
Feb 19, 2016
Feb 19, 2016
638
639
640
641
642
643
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
msgstr ""
Sep 19, 2013
Sep 19, 2013
644
645
646
647
648
649
650
651
652
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr ""
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
msgstr ""
msgid "Enable gapless playback"
msgstr ""
May 3, 2014
May 3, 2014
653
654
655
msgid "Shuffle playlist"
msgstr ""
May 24, 2015
May 24, 2015
656
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
May 3, 2014
May 3, 2014
657
658
659
660
661
662
663
664
msgstr ""
msgid "Volume"
msgstr ""
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr ""
May 24, 2015
May 24, 2015
665
666
667
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr ""
Jan 17, 2019
Jan 17, 2019
668
669
670
671
672
673
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr ""
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
msgstr ""
Sep 19, 2013
Sep 19, 2013
674
675
676
677
678
679
680
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr ""
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
msgstr ""
May 24, 2015
May 24, 2015
681
682
683
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr ""
Jan 17, 2019
Jan 17, 2019
684
685
686
687
688
689
690
691
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
#~ msgstr "Ne eblis krei \"decodebin\"-elementon."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
#~ msgstr "Ne eblis krei \"decodebin\"-elementon."
Sep 1, 2016
Sep 1, 2016
692
693
694
#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "Interna datumflu-eraro."
May 24, 2015
May 24, 2015
695
696
697
#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
#~ msgstr "%s-kromprogramo bezonatas, sed tia ne estas instalite."
May 13, 2012
May 13, 2012
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Ĉefa regilo"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Baso"
#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Sintezilo"
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "KD"
#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Mikrofono"
#~ msgid "PC Speaker"
#~ msgstr "Komputila laŭtparolilo"
#~ msgid "Playback"
#~ msgstr "Reproduktado"
#~ msgid "Capture"
#~ msgstr "Kapti"
Aug 2, 2011
Aug 2, 2011
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
#~ msgstr "Ne eblis malfermi la vfs-dosieron \"%s\" por skribado: %s."
#~ msgid "No filename given"
#~ msgstr "Ne donis dosiernomon"
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
#~ msgstr "Ne eblis fermi vfs-dosieron \"%s\"."
#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
#~ msgstr "Eraro dum skribo al dosiero \"%s\"."
#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
#~ msgstr "Nevalida subtekst-adreso \"%s\", subtekstoj estos elŝaltate."
#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
#~ msgstr "Ankoraŭ ne eblas ludi RTSP-fluojn."
#~ msgid "This is not a media file"
#~ msgstr "Tio ne estas aŭdvidaĵa dosiero"
#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
#~ msgstr "Ambaŭ elementoj \"autovideosink\" kaj \"xvimagesink\" mankas."
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Aparato \"%s\" ne ekzistas."
#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
#~ msgstr "Aparato \"%s\" jam estas uzata."
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
#~ msgstr "Ne eblis malfermi aparaton \"%s\" por legado aŭ skribado."