Skip to content

Latest commit

 

History

History
700 lines (492 loc) · 17.9 KB

id.po

File metadata and controls

700 lines (492 loc) · 17.9 KB
 
1
2
# Indonesian translations for gst-plugins-base package.
# This file is put in the public domain.
May 3, 2014
May 3, 2014
3
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013.
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
4
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2016.
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
8
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
Jan 19, 2009
Jan 19, 2009
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
Feb 26, 2019
Feb 26, 2019
10
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
11
"PO-Revision-Date: 2016-11-14 20:50+0700\n"
12
13
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
Jun 26, 2010
Jun 26, 2010
14
"Language: id\n"
May 3, 2014
May 3, 2014
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
18
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode mono."
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode stereo."
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode %d-kanal."
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
30
31
32
33
34
35
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
"oleh aplikasi lain."
36
37
38
39
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
Jan 16, 2013
Jan 16, 2013
40
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
May 3, 2014
May 3, 2014
41
msgstr "Galat saat mengarahkan keluaran ke divais audio. Divais telah diputus."
Jan 16, 2013
Jan 16, 2013
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode mono."
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode stereo."
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode %d-kanal"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
53
54
55
56
57
58
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Divais sedang digunakan oleh "
"aplikasi lain."
59
60
61
62
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
Jan 16, 2013
Jan 16, 2013
63
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
May 3, 2014
May 3, 2014
64
msgstr "Galat saat merekam dari divais audio. Divais telah diputus."
Jan 16, 2013
Jan 16, 2013
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Tak dapat membuka divais CD untuk dibaca."
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Tak dapat mencari CD."
msgid "Could not read CD."
msgstr "Tak dapat membaca CD."
Jan 17, 2019
Jan 17, 2019
75
76
77
78
79
80
81
82
83
msgid "failed to draw pattern"
msgstr ""
msgid "A GL error occurred"
msgstr ""
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr ""
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
84
85
86
87
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Elemen '%s' hilang - cek instalasi GStreamer anda."
Aug 13, 2009
Aug 13, 2009
88
msgid "Could not determine type of stream"
Oct 1, 2009
Oct 1, 2009
89
msgstr "Tak dapat menentukan tipe arus"
Aug 13, 2009
Aug 13, 2009
90
Jun 16, 2011
Jun 16, 2011
91
92
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Ini kelihatannya merupakan berkas teks"
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
94
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
May 3, 2014
May 3, 2014
95
msgstr "Tak dapat membuat elemen \"uridecodebin\"."
Jan 17, 2019
Jan 17, 2019
97
98
99
#, fuzzy
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "Tak dapat membuat elemen \"uridecodebin\"."
Sep 1, 2016
Sep 1, 2016
100
Oct 1, 2009
Oct 1, 2009
101
#, c-format
Aug 13, 2009
Aug 13, 2009
102
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
Oct 1, 2009
Oct 1, 2009
103
msgstr "Baik elemen autovideosink maupun %s hilang."
Aug 13, 2009
Aug 13, 2009
104
105
msgid "The autovideosink element is missing."
Oct 1, 2009
Oct 1, 2009
106
msgstr "Elemen autovideosink hilang."
Aug 13, 2009
Aug 13, 2009
107
Apr 28, 2010
Apr 28, 2010
108
#, c-format
Mar 11, 2010
Mar 11, 2010
109
msgid "Configured videosink %s is not working."
Apr 28, 2010
Apr 28, 2010
110
msgstr "Videosink yang dikonfigurasi %s tidak bekerja."
Mar 11, 2010
Mar 11, 2010
111
Oct 1, 2009
Oct 1, 2009
112
#, c-format
Aug 13, 2009
Aug 13, 2009
113
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
Oct 1, 2009
Oct 1, 2009
114
msgstr "Baik elemen autovideosink maupun %s tidak bekerja."
Aug 13, 2009
Aug 13, 2009
115
116
msgid "The autovideosink element is not working."
Oct 1, 2009
Oct 1, 2009
117
msgstr "Elemen autovideosink tidak bekerja."
Apr 15, 2009
Apr 15, 2009
118
119
msgid "Custom text sink element is not usable."
Apr 21, 2009
Apr 21, 2009
120
msgstr "Elemen teks tenggelam suai tak dapat digunakan."
Apr 15, 2009
Apr 15, 2009
121
122
msgid "No volume control found"
Oct 2, 2008
Oct 2, 2008
123
msgstr "Tak ada kontrol volume yang ditemukan"
Oct 1, 2009
Oct 1, 2009
125
#, c-format
Aug 13, 2009
Aug 13, 2009
126
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
Oct 1, 2009
Oct 1, 2009
127
msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun %s hilang."
Aug 13, 2009
Aug 13, 2009
128
129
msgid "The autoaudiosink element is missing."
Oct 1, 2009
Oct 1, 2009
130
msgstr "Elemen autoaudiosink hilang."
Aug 13, 2009
Aug 13, 2009
131
Apr 28, 2010
Apr 28, 2010
132
#, c-format
Mar 11, 2010
Mar 11, 2010
133
msgid "Configured audiosink %s is not working."
Apr 28, 2010
Apr 28, 2010
134
msgstr "Audiosink yang dikonfigurasi %s tidak bekerja."
Mar 11, 2010
Mar 11, 2010
135
Oct 1, 2009
Oct 1, 2009
136
#, c-format
Aug 13, 2009
Aug 13, 2009
137
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
Oct 1, 2009
Oct 1, 2009
138
msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun %s tidak bekerja."
Aug 13, 2009
Aug 13, 2009
139
140
msgid "The autoaudiosink element is not working."
Oct 1, 2009
Oct 1, 2009
141
msgstr "Elemen autoaudiosink tidak bekerja."
Apr 15, 2009
Apr 15, 2009
142
Mar 10, 2010
Mar 10, 2010
143
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
Apr 28, 2010
Apr 28, 2010
144
msgstr "Tak dapat memutar berkas teks tanpa video atau visualisasi."
Jan 19, 2009
Jan 19, 2009
145
146
147
148
149
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Tak ada pengawasandi yang tersedia untuk tipe '%s'."
Jun 16, 2011
Jun 16, 2011
150
151
152
153
154
155
156
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Tak ada URI yang ditentukan untuk diputar."
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "URI \"%s\" tidak sah."
157
158
159
160
161
162
163
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Tipe arus ini belum dapat dimainkan."
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Tak ada penanganan URI yang diimplementasikan untuk \"%s\"."
Jun 16, 2011
Jun 16, 2011
164
165
166
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Elemen sumber tidak sah."
167
168
169
170
171
172
173
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Galat ketika mengirim data ke \"%s:%d\"."
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Tak dapat merekam audio cukup cepat"
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
174
175
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "CD ini tidak memiliki jalur audio"
Sep 15, 2010
Sep 15, 2010
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
msgid "ID3 tag"
msgstr "Tag ID3"
msgid "APE tag"
msgstr "Tag APE"
msgid "ICY internet radio"
msgstr "Radio internet ICY"
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV Lossless"
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Lossless MSZH"
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Penyandian sepanjang-jalan"
May 3, 2014
May 3, 2014
210
211
212
msgid "Timed Text"
msgstr "Teks Waktu"
Apr 9, 2012
Apr 9, 2012
213
msgid "Subtitle"
May 3, 2014
May 3, 2014
214
msgstr "Subjudul"
Apr 9, 2012
Apr 9, 2012
215
216
msgid "MPL2 subtitle format"
May 3, 2014
May 3, 2014
217
msgstr "Format subjudul MPL2"
Apr 9, 2012
Apr 9, 2012
218
219
msgid "DKS subtitle format"
May 3, 2014
May 3, 2014
220
msgstr "Format subjudul DKS"
Apr 9, 2012
Apr 9, 2012
221
222
msgid "QTtext subtitle format"
May 3, 2014
May 3, 2014
223
msgstr "Format subjudul QTtext"
Apr 9, 2012
Apr 9, 2012
224
225
226
227
228
229
230
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Format subjudul Sami"
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Format subjudul TMPlayer"
Jan 17, 2019
Jan 17, 2019
231
232
233
234
235
236
msgid "CEA 608 Closed Caption"
msgstr ""
msgid "CEA 708 Closed Caption"
msgstr ""
Oct 2, 2008
Oct 2, 2008
237
238
239
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Format subjudul Kate"
Jul 6, 2016
Jul 6, 2016
240
msgid "WebVTT subtitle format"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
241
msgstr "Format subjudul WebVTT"
Jul 6, 2016
Jul 6, 2016
242
Sep 29, 2011
Sep 29, 2011
243
msgid "Uncompressed video"
May 3, 2014
May 3, 2014
244
msgstr "Video tak dikompresi"
Sep 29, 2011
Sep 29, 2011
246
msgid "Uncompressed gray"
May 3, 2014
May 3, 2014
247
msgstr "Citra abu-abu tak dikompresi"
May 3, 2014
May 3, 2014
249
#, c-format
Sep 19, 2013
Sep 19, 2013
250
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
May 3, 2014
May 3, 2014
251
msgstr "YUV terkemas tak dikompresi %s"
Sep 19, 2013
Sep 19, 2013
252
May 3, 2014
May 3, 2014
253
#, c-format
Sep 19, 2013
Sep 19, 2013
254
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
May 3, 2014
May 3, 2014
255
msgstr "YUV semi-planar tak dikompresi %s"
May 3, 2014
May 3, 2014
257
#, c-format
Sep 19, 2013
Sep 19, 2013
258
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
May 3, 2014
May 3, 2014
259
msgstr "YUV palanar tak dikompresi %s"
Sep 19, 2013
Sep 19, 2013
260
261
262
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
May 3, 2014
May 3, 2014
263
msgstr "%d-bit terpalet tak dikompresi %s"
Sep 19, 2013
Sep 19, 2013
264
May 3, 2014
May 3, 2014
265
#, c-format
Sep 19, 2013
Sep 19, 2013
266
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
May 3, 2014
May 3, 2014
267
msgstr "%d tak dikompresi %s"
268
269
270
271
272
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 Versi %d"
Sep 29, 2011
Sep 29, 2011
273
msgid "Uncompressed audio"
May 3, 2014
May 3, 2014
274
msgstr "Audio tak dikompresi"
May 3, 2014
May 3, 2014
276
#, c-format
Sep 29, 2011
Sep 29, 2011
277
msgid "Raw %d-bit %s audio"
May 3, 2014
May 3, 2014
278
msgstr "Audio %d-bita %s mentah"
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
msgid "Audio CD source"
msgstr "Sumber CD audio"
msgid "DVD source"
msgstr "Sumber DVD"
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Sumber Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Sumber protokol Microsoft Media Server (MMS)"
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s sumber protokol"
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s video RTP depayloader"
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s audio RTP depayloader"
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP depayloader"
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s demuxer"
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s pengawasandi"
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s video RTP payloader"
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s audio RTP payloader"
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP payloader"
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s muxer"
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s penyandi"
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "Elemen GStreamer %s"
msgid "Unknown source element"
msgstr "Elemen sumber tak diketahui"
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Elemen tenggelam tak diketahui"
msgid "Unknown element"
msgstr "Elemen tak diketahui"
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Elemen pengawasandi tak diketahui"
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Elemen penyandi tak diketahui"
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Plugin atau elemen dari tipe yang tak diketahui"
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Gagal membaca tanda: tak cukup data"
msgid "track ID"
msgstr "ID jalur"
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "ID jalur MusicBrainz"
msgid "artist ID"
msgstr "ID artis"
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "ID artis MusicBrainz"
msgid "album ID"
msgstr "ID album"
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "ID album MusicBrainz"
msgid "album artist ID"
msgstr "ID artis album"
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "ID artis album MusicBrainz"
msgid "track TRM ID"
msgstr "ID TRM jalur"
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "ID TRM MusicBrainz"
msgid "capturing shutter speed"
msgstr "menangkap kecepatan rana"
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr "Kecepatan rana digunakan saat menangkap gambar, dalam detik"
msgid "capturing focal ratio"
msgstr "menangkap bukaan"
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr "Bukaan (angka-f) digunakan ketika menangkap gambar"
msgid "capturing focal length"
msgstr "menangkap panjang fokal"
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr "Panjang fokal dari lensa digunakan ketika menangkap gambar, dalam mm"
Jul 6, 2016
Jul 6, 2016
409
msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
410
msgstr "menangkap panjang fokal setara 35 mm"
Jul 6, 2016
Jul 6, 2016
411
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
412
413
414
415
416
msgid ""
"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr ""
"Panjang fokal setara 35 mm dari lensa digunakan ketika menangkap gambar, "
"dalam mm"
Jul 6, 2016
Jul 6, 2016
417
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr "menangkap rasio pembesaran digital"
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr "Rasio pembesaran digital digunakan ketika menangkap gambar"
msgid "capturing iso speed"
msgstr "menangkap kecepatan iso"
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr "Kecepatan ISO digunakan menangkap gambar"
msgid "capturing exposure program"
msgstr "menangkap program pajanan"
msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr "Program pajanan digunakan ketika menangkap gambar"
msgid "capturing exposure mode"
msgstr "menangkap mode pajanan"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Mode pajanan digunakan ketika menangkap gambar"
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "menangkap kompensasi pajanan"
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "Kompensasi pajanan digunakan ketika menangkap gambar"
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "menangkap tipe pengambilan scene"
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr "Mode penangkapan scene digunakan ketika menangkap gambar"
msgid "capturing gain adjustment"
msgstr "menangkap penyesuaian bati"
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr "Keseluruhan penyesuaian bati diterapkan pada gambar"
msgid "capturing white balance"
msgstr "menangkap white balance"
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr "Pengaturan mode white balance ketika menangkap gambar"
msgid "capturing contrast"
msgstr "menangkap kontras"
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr "Arah pemrosesan kontras diterapkan ketika menangkap gambar"
msgid "capturing saturation"
msgstr "menangkap saturasi"
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr "Arah pemrosesan saturasi diterapkan ketika menangkap gambar"
msgid "capturing sharpness"
msgstr "menangkap ketajaman"
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr "Arah pemrosesan ketajaman diterapkan ketika menangkap gambar"
msgid "capturing flash fired"
msgstr "menangkap blitz ditembakkan"
msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr "Apakah blitz ditembakkan ketika menangkap gambar"
msgid "capturing flash mode"
msgstr "menangkap mode blitz"
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr "Mode blitz terpilih ketika menangkap gambar"
msgid "capturing metering mode"
msgstr "menangkap mode meter"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
499
500
msgid ""
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
msgstr "Mode meter digunakan untuk menentukan pajanan ketika menangkap gambar"
msgid "capturing source"
msgstr "menangkap sumber"
msgid "The source or type of device used for the capture"
msgstr "Sumber atau tipe divais digunakan untuk menangkap"
msgid "image horizontal ppi"
msgstr "ppi horizontal gambar"
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
513
514
msgstr ""
"Kerapatan pixel horizontal yang diinginkan media (gambar/video) dalam ppi"
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
515
516
517
518
519
msgid "image vertical ppi"
msgstr "ppi vertikal gambar"
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
520
521
msgstr ""
"Kerapatan pixel vertikal yang diinginkan media (gambar/video) dalam ppi"
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
522
523
msgid "ID3v2 frame"
May 3, 2014
May 3, 2014
524
msgstr "Rangka ID3v2"
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
525
526
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
May 3, 2014
May 3, 2014
527
msgstr "rangka tag id3v3 tak diurai"
Jul 11, 2013
Jul 11, 2013
528
Aug 28, 2013
Aug 28, 2013
529
msgid "musical-key"
May 3, 2014
May 3, 2014
530
msgstr "kunci-musik"
Aug 28, 2013
Aug 28, 2013
531
532
msgid "Initial key in which the sound starts"
May 3, 2014
May 3, 2014
533
msgstr "Kunci awal dimana suara dimulai"
Aug 28, 2013
Aug 28, 2013
534
Jul 19, 2014
Jul 19, 2014
535
536
537
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Cetak informasi versi lalu keluar"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
538
539
540
541
542
543
msgid ""
"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
"added/removed."
msgstr ""
"Jangan keluar setelah menampilkan senarai divais awal, tapi tunggu hingga "
"divais ditambahkan/dihapus."
Jul 19, 2014
Jul 19, 2014
544
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
545
#, c-format
May 24, 2015
May 24, 2015
546
msgid "Volume: %.0f%%"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
547
msgstr "Volume: %.0f%%"
May 24, 2015
May 24, 2015
548
Sep 19, 2013
Sep 19, 2013
549
msgid "Buffering..."
May 3, 2014
May 3, 2014
550
551
552
msgstr "Menyangga..."
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
Jun 22, 2014
Jun 22, 2014
553
msgstr "Jam hilang, pilih yang baru\n"
Sep 19, 2013
Sep 19, 2013
554
May 24, 2015
May 24, 2015
555
msgid "Reached end of play list."
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
556
msgstr "Mencapai akhir senarai putar."
May 24, 2015
May 24, 2015
557
Jun 24, 2015
Jun 24, 2015
558
msgid "Paused"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
559
msgstr "Jeda"
Jun 24, 2015
Jun 24, 2015
560
May 24, 2015
May 24, 2015
561
#, c-format
Jun 7, 2015
Jun 7, 2015
562
msgid "Now playing %s\n"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
563
msgstr "Sekarang memutar %s\n"
May 24, 2015
May 24, 2015
564
565
566
#, c-format
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
567
msgstr "Hampir selesai, menyiapkan judul berikutnya: %s"
May 24, 2015
May 24, 2015
568
569
570
#, c-format
msgid "Playback rate: %.2f"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
571
msgstr "Kecepatan putar: %.2f"
May 24, 2015
May 24, 2015
572
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
573
#, c-format
May 24, 2015
May 24, 2015
574
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
575
msgstr "Tak dapat mengubah kecepatan putar ke %.2f"
May 24, 2015
May 24, 2015
576
577
msgid "space"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
578
msgstr "spasi"
May 24, 2015
May 24, 2015
579
580
msgid "pause/unpause"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
581
msgstr "jeda/lanjut"
May 24, 2015
May 24, 2015
582
583
msgid "q or ESC"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
584
msgstr "q atau ESC"
May 24, 2015
May 24, 2015
585
586
msgid "quit"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
587
msgstr "keluar"
May 24, 2015
May 24, 2015
588
Mar 1, 2016
Mar 1, 2016
589
msgid "> or n"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
590
msgstr "> atau n"
Mar 1, 2016
Mar 1, 2016
591
May 24, 2015
May 24, 2015
592
msgid "play next"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
593
msgstr "putar berikutnya"
May 24, 2015
May 24, 2015
594
Mar 1, 2016
Mar 1, 2016
595
msgid "< or b"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
596
msgstr "< atau b"
Mar 1, 2016
Mar 1, 2016
597
May 24, 2015
May 24, 2015
598
msgid "play previous"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
599
msgstr "putar sebelumnya"
May 24, 2015
May 24, 2015
600
601
msgid "seek forward"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
602
msgstr "mencari ke depan"
May 24, 2015
May 24, 2015
603
604
msgid "seek backward"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
605
msgstr "mencari ke belakang"
May 24, 2015
May 24, 2015
606
607
msgid "volume up"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
608
msgstr "volume naik"
May 24, 2015
May 24, 2015
609
610
msgid "volume down"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
611
msgstr "volume turun"
May 24, 2015
May 24, 2015
612
613
msgid "increase playback rate"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
614
msgstr "tingkatkan kecepatan putar"
May 24, 2015
May 24, 2015
615
616
msgid "decrease playback rate"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
617
msgstr "turunkan kecepatan putar"
May 24, 2015
May 24, 2015
618
619
msgid "change playback direction"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
620
msgstr "ubah arah putar"
May 24, 2015
May 24, 2015
621
622
msgid "enable/disable trick modes"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
623
msgstr "aktifkan/nonaktifkan mode trik"
May 24, 2015
May 24, 2015
624
Jun 24, 2015
Jun 24, 2015
625
msgid "change audio track"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
626
msgstr "ubah urutan audio"
Jun 24, 2015
Jun 24, 2015
627
628
msgid "change video track"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
629
msgstr "ubah urutan video"
Jun 24, 2015
Jun 24, 2015
630
631
msgid "change subtitle track"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
632
msgstr "ubah urutan subjudul"
Jun 24, 2015
Jun 24, 2015
633
Dec 24, 2015
Dec 24, 2015
634
msgid "seek to beginning"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
635
msgstr "mencari ke awal"
Dec 24, 2015
Dec 24, 2015
636
May 24, 2015
May 24, 2015
637
msgid "show keyboard shortcuts"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
638
msgstr "tampilkan jalan pintas papan ketik"
May 24, 2015
May 24, 2015
639
640
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
641
msgstr "Mode interaktif - kontrol papan ketik:"
May 24, 2015
May 24, 2015
642
Feb 19, 2016
Feb 19, 2016
643
msgid "Output status information and property notifications"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
644
msgstr "Informasi status keluaran dan notifikasi properti"
Feb 19, 2016
Feb 19, 2016
645
646
msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
647
msgstr "Kontrol properti ‘bendera’ playbin pengaturan perilaku putar"
Feb 19, 2016
Feb 19, 2016
648
Sep 19, 2013
Sep 19, 2013
649
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
May 3, 2014
May 3, 2014
650
msgstr "Sink video yang digunakan (standar adalah autovideosink)"
Sep 19, 2013
Sep 19, 2013
651
652
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
May 3, 2014
May 3, 2014
653
msgstr "Sink audio yang digunakan (standar adalah autoaudiosink)"
Sep 19, 2013
Sep 19, 2013
654
655
msgid "Enable gapless playback"
May 3, 2014
May 3, 2014
656
msgstr "Aktifkan putar balik tanpa jeda"
Sep 19, 2013
Sep 19, 2013
657
May 3, 2014
May 3, 2014
658
msgid "Shuffle playlist"
Jun 22, 2014
Jun 22, 2014
659
msgstr "Acak senarai putar"
Sep 19, 2013
Sep 19, 2013
660
May 24, 2015
May 24, 2015
661
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
662
msgstr "Nonaktifkan kontrol interaktif via papan ketik"
Sep 19, 2013
Sep 19, 2013
663
May 3, 2014
May 3, 2014
664
msgid "Volume"
Jun 22, 2014
Jun 22, 2014
665
msgstr "Volume"
Feb 19, 2010
Feb 19, 2010
666
May 3, 2014
May 3, 2014
667
msgid "Playlist file containing input media files"
Jun 22, 2014
Jun 22, 2014
668
msgstr "Berkas senarai putar berisi masukan berkas media"
Feb 19, 2010
Feb 19, 2010
669
May 24, 2015
May 24, 2015
670
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
671
msgstr "Jangan cetak keluaran apapun (selain galat)"
May 24, 2015
May 24, 2015
672
Jan 17, 2019
Jan 17, 2019
673
674
675
676
677
678
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr ""
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
msgstr ""
May 3, 2014
May 3, 2014
679
680
681
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr "Penggunaan: %s BERKAS1|URI1 [BERKAS2|URI2] [BERKAS3|URI3] ..."
Feb 19, 2010
Feb 19, 2010
682
May 3, 2014
May 3, 2014
683
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
684
685
msgstr ""
"Anda harus menyediakan setidaknya satu nama berkas atau URI untuk diputar."
May 24, 2015
May 24, 2015
686
687
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
Jan 12, 2017
Jan 12, 2017
688
msgstr "Tekan ‘k’ untuk melihat daftar jalan pintas papan ketik.\n"
May 24, 2015
May 24, 2015
689
Jan 17, 2019
Jan 17, 2019
690
691
692
693
694
695
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
#~ msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin3”."
#~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
#~ msgstr "Tak dapat membuat elemen \"urisourcebin\"."
Sep 1, 2016
Sep 1, 2016
696
697
698
#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "Galat arus data internal."
May 24, 2015
May 24, 2015
699
700
#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
#~ msgstr "Plugin %s dibutuhkan untuk memutar arus ini, tapi tidak diinstal."