/
hu.po
3193 lines (2667 loc) · 96.1 KB
/
hu.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Hungarian translation of PulseAudio
# Copyright (C) 2012, 2016. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PulseAudio package.
#
# KAMI <kami911@gmail.com>, 2012.
# Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>, 2016.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PulseAudio master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
"issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-23 02:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"pulseaudio/pulseaudio/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:113
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
"module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
" time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v --verbose Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
" Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
" --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
"%s [kapcsolók]\n"
"\n"
"PARANCSOK:\n"
" -h, --help Ezen súgó megjelenítése\n"
" --version Verzió megjelenítése\n"
" --dump-conf Alapértelmezett beállítások kiírása\n"
" --dump-modules Elérhető modulok listájának kiírása\n"
" --dump-resample-methods Elérhető újramintavételezési módok\n"
" kiírása\n"
" --cleanup-shm Árva megosztott memóriaszegmensek\n"
" tisztítása\n"
" --start A démon elindítása, ha nem fut\n"
" -k --kill Futó démon kilövése\n"
" --check Futó démon keresése (csak "
"visszatérési\n"
" kódot ad)\n"
"\n"
"KAPCSOLÓK:\n"
" --system[=LOGIKAI] Futtatás rendszerszintű példányként\n"
" -D, --daemonize[=LOGIKAI] Indítás után démon módba váltás\n"
" --fail[=LOGIKAI] Kilépés, ha az indítás sikertelen\n"
" --high-priority[=LOGIKAI] Kísérlet magas nice szint "
"beállítására\n"
" (csak rootként, SUID-ként vagy\n"
" emelt RLIMIT_NICE esetén)\n"
" --realtime[=LOGIKAI] Kísérlet valós idejű ütemezés\n"
" bekapcsolására (csak rootként,\n"
" SUID-ként vagy emelt "
"RLIMIT_RTPRIO\n"
" esetén)\n"
" --disallow-module-loading[=LOGIKAI] Felhasználó által kért "
"modulbetöltés/\n"
" -eltávolítás tiltása indítás "
"után\n"
" --disallow-exit[=LOGIKAI] Felhasználó által kért kilépés "
"tiltása\n"
" --exit-idle-time=MP A démon befejeztetése, ha "
"üresjáratban\n"
" eltelt ennyi idő\n"
" --scache-idle-time=MP Automatikusan betöltött minták\n"
" eltávolítása, ha üresjáratban "
"eltelt\n"
" ennyi idő\n"
" --log-level[=SZINT] Részletességi szint növelése vagy\n"
" beállítása\n"
" -v --verbose Részletességi szint növelése \n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:ÚTVONAL,newfile:ÚTVONAL}\n"
" Naplózási cél megadása\n"
" --log-meta[=LOGIKAI] Kódhely bevétele a naplóüzenetekbe\n"
" --log-time[=LOGIKAI] Időbélyeg bevétele a "
"naplóüzenetekbe\n"
" --log-backtrace=KERETEK Visszakövetés bevétele a "
"naplóüzenetekbe\n"
" -p, --dl-search-path=ÚTVONAL Keresési útvonal megadása dinamikus\n"
" megosztott objektumokhoz "
"(bővítmények)\n"
" --resample-method=MÓD A megadott újramintavételezési mód\n"
" használata (lehetséges értékekért "
"lásd\n"
" a --dump-resample-methods "
"kimenetét)\n"
" --use-pid-file[=LOGIKAI] PID fájl létrehozása\n"
" --no-cpu-limit[=LOGIKAI] Ne telepítsen CPU "
"terheléskorlátozót\n"
" az azt támogató platformokon\n"
" --disable-shm[=LOGIKAI] Megosztott memória támogatásának "
"tiltása\n"
" --enable-memfd[=LOGIKAI] A memfd megosztott memória\n"
" támogatásának engedélyezése\n"
"\n"
"INDÍTÓ PARANCSFÁJL:\n"
" -L, --load=\"MODUL ARGUMENTUMOK\" A megadott bővítménymodul "
"betöltése\n"
" a megadott argumentummal\n"
" -F, --file=FÁJLNÉV A megadott parancsfájl futtatása\n"
" -C Parancssor megnyitása a futó "
"terminálon\n"
" indítás után\n"
"\n"
" -n Ne töltse be az alapértelmezett\n"
" parancsfájlt\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:246
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "a --daemonize paraméter logikai értéket vár"
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "a --fail paraméter logikai értéket vár"
#: ../src/daemon/cmdline.c:265
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr ""
"a --log-level paraméter a naplózás szintjének értékét várja (Ez lehet a 0..4 "
"tartomány, vagy a következők egyike: debug, info, notice, warn, error)."
#: ../src/daemon/cmdline.c:277
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "a --high-priority paraméter logikai értéket vár"
#: ../src/daemon/cmdline.c:285
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "a --realtime paraméter logikai értéket vár"
#: ../src/daemon/cmdline.c:293
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "a --disallow-module-loading paraméter logikai értéket vár"
#: ../src/daemon/cmdline.c:301
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "a --disallow-exit paraméter logikai értéket vár"
#: ../src/daemon/cmdline.c:309
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "a --use-pid-file paraméter logikai értéket vár"
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr ""
"Érvénytelen naplózási cél: használja a „syslog”, „journal”, „stderr” vagy az "
"„auto” egyikét, vagy egy érvényes fájlnevet: „file:<útvonal>”, „newfile:"
"<útvonal>”."
#: ../src/daemon/cmdline.c:330
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr ""
"Érvénytelen naplózási cél: használja a „syslog”, „stderr” vagy az „auto” "
"egyikét, vagy egy érvényes fájlnevet: „file:<útvonal>”, „newfile:<útvonal>”."
#: ../src/daemon/cmdline.c:338
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "a --log-time paraméter logikai értéket vár"
#: ../src/daemon/cmdline.c:346
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "a --log-meta paraméter logikai értéket vár"
#: ../src/daemon/cmdline.c:366
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "Érvénytelen újramintavételezési eljárás: „%s”."
#: ../src/daemon/cmdline.c:373
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "a --system paraméter logikai értéket vár"
#: ../src/daemon/cmdline.c:381
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "a --no-cpu-limit paraméter logikai értéket vár"
#: ../src/daemon/cmdline.c:389
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "a --disable-shm paraméter logikai értéket vár"
#: ../src/daemon/cmdline.c:397
msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
msgstr "a --enable-memfd paraméter logikai értéket vár"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:260
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási cél: „%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási szint: „%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen újramintavételezési eljárás: „%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen rlimit érték: „%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:332
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi formátum: „%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:349 ../src/daemon/daemon-conf.c:366
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételezési gyakoriság: „%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen minta csatornák: „%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:423
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek száma: „%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:440
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek mérete: „%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:457
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a prioritási érték: „%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:500
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen kiszolgálótípus: „%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:615
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a konfigurációs fájlt: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:631
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
"A megadott alapértelmezett csatornaleképzés csatornáinak száma eltér az "
"megadott alapértelmezett csatornaszámtól."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:718
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Olvasás a következő konfigurációs fájlból: %s ###\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Név: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "Nem áll rendelkezésre modulinformáció\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Verzió: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Leírás: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Szerző: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Használat: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "Betöltve: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr "ELAVULÁSI FIGYELMEZTETÉS: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Útvonal: %s\n"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
#, c-format
msgid "Failed to open module %s: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” modult: %s"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "Nem található az eredeti „lt_dlopen” betöltő."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "Nem foglalható le hely az új dl betöltő számára."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Nem sikerült hozzáadni az azonnali betöltés csatolást."
#: ../src/daemon/main.c:160
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Nem található a(z) „%s” felhasználó."
#: ../src/daemon/main.c:165
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Nem található a(z) „%s” csoport."
#: ../src/daemon/main.c:174
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr ""
"A(z) „%s” felhasználó GID azonosítója és „%s” csoportja nem egyezik meg."
#: ../src/daemon/main.c:179
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "A(z) „%s” felhasználó Saját mappája nem „%s”. Kihagyás."
#: ../src/daemon/main.c:182 ../src/daemon/main.c:187
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s"
#: ../src/daemon/main.c:194
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a csoportlistát: %s"
#: ../src/daemon/main.c:210
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az GID azonosítót: %s"
#: ../src/daemon/main.c:226
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az UID azonosítót: %s"
#: ../src/daemon/main.c:255
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "A rendszer üzemmód nem támogatott ezen az operációs rendszeren."
#: ../src/daemon/main.c:484
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort."
#: ../src/daemon/main.c:523
msgid ""
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
"service."
msgstr ""
"Rendszer mód elutasítva a nem root felhasználóhoz. Csak a D-Bus kiszolgáló "
"kikeresési szolgáltatás indul."
#: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "A démon kilövése nem sikerült: %s"
#: ../src/daemon/main.c:651
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr ""
"Ez a program nincsen felkészítve arra, hogy rendszergazdai jogosultságokkal "
"fusson (kivéve, ha a --system paraméter megadásra kerül)."
#: ../src/daemon/main.c:654
msgid "Root privileges required."
msgstr "Rendszergazdai jogosultságok szükségesek."
#: ../src/daemon/main.c:661
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start nem támogatott rendszer üzemmód használata esetén."
#: ../src/daemon/main.c:701
#, c-format
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
msgstr ""
"Felhasználó által indított kiszolgáló itt: %s, az indítás/automatikus "
"indítás elutasítva."
#: ../src/daemon/main.c:707
#, c-format
msgid ""
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
msgstr ""
"Felhasználó által indított kiszolgáló itt: %s, helyinek tűnik. Mélyebb "
"szondázás."
#: ../src/daemon/main.c:712
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
msgstr ""
"Futtatás rendszer üzemmódban, de a --disallow-exit paraméter nincs beállítva."
#: ../src/daemon/main.c:715
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
msgstr ""
"Futtatás rendszer üzemmódban, de a --disallow-module-loading paraméter nincs "
"beállítva."
#: ../src/daemon/main.c:718
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
msgstr ""
"Futtatás rendszer üzemmódban, az SHM üzemmód kényszerített letiltásával."
#: ../src/daemon/main.c:723
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
msgstr ""
"Futtatás rendszer üzemmódban, a kilépési üresjárati idő kényszerített "
"letiltásával."
#: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr ""
"Nem sikerült jogot szerezni az alapértelmezett ki- és bemenetre (stdio)."
#: ../src/daemon/main.c:762 ../src/daemon/main.c:833
#, c-format
msgid "pipe() failed: %s"
msgstr "a pipe() hívás meghiúsult: %s"
#: ../src/daemon/main.c:767 ../src/daemon/main.c:838
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "a fork() hívás meghiúsult: %s"
#: ../src/daemon/main.c:782 ../src/daemon/main.c:853 ../src/utils/pacat.c:568
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "a read() hívás meghiúsult: %s"
#: ../src/daemon/main.c:788
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "A démon elindítása nem sikerült."
#: ../src/daemon/main.c:821
#, c-format
msgid "setsid() failed: %s"
msgstr "a setsid() hívás meghiúsult: %s"
#: ../src/daemon/main.c:948
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Nem sikerült lekérni a számítógép azonosítóját"
#: ../src/daemon/main.c:974
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
"do want to do that.\n"
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
"mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"A PulseAudio rendszer üzemmódban fut. Győződjön meg arról, hogy valóban ezt "
"szeretné-e tenni.\n"
"További tájékoztatás: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ amelyből megtudhatja miért nem "
"tanácsos a rendszer üzemmód használata."
#: ../src/daemon/main.c:990
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "A „pa_pid_file_create()” függvényhívás meghiúsult."
#: ../src/daemon/main.c:1022
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "A pa_core_new() sikertelen."
#: ../src/daemon/main.c:1090
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Nem sikerült előkészíteni a démont."
#: ../src/daemon/main.c:1095
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr ""
"A démont noha elindult, de nem töltött be modulokat, így a hangrendszer nem "
"üzemképes."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio hangrendszer"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "A PulseAudio hangrendszer elindítása"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
msgid "Docking Station Input"
msgstr "Dokkolóállomás bemenet"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr "Dokkolóállomás mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
msgid "Docking Station Line In"
msgstr "Dokkolóállomás vonalbemenet"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2467
msgid "Line In"
msgstr "Vonalbemenet"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1710
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
msgid "Front Microphone"
msgstr "Első mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
msgid "Rear Microphone"
msgstr "Hátsó mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
msgid "External Microphone"
msgstr "Külső mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2465
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Belső mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2468
msgid "Radio"
msgstr "Rádió"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2469
msgid "Video"
msgstr "Videó"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr "Automatikus erősítésszabályzás"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr "Nincs automatikus erősítésszabályzás"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
msgid "Boost"
msgstr "Erősítés"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393
msgid "No Boost"
msgstr "Nincs erősítés"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394
msgid "Amplifier"
msgstr "Erősítő"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395
msgid "No Amplifier"
msgstr "Nincs erősítő"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2396
msgid "Bass Boost"
msgstr "Basszuskiemelés"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2397
msgid "No Bass Boost"
msgstr "Nincs basszuskiemelés"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2398
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1717
msgid "Speaker"
msgstr "Hangszóró"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2399 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2471
msgid "Headphones"
msgstr "Analóg fejhallgató"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
msgid "Analog Input"
msgstr "Analóg bemenet"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464
msgid "Dock Microphone"
msgstr "Dokkolóállomás mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2466
msgid "Headset Microphone"
msgstr "Fejhallgató mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2470
msgid "Analog Output"
msgstr "Analóg kimenet"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2472
msgid "LFE on Separate Mono Output"
msgstr "Analóg kimenet (mély)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2473
msgid "Line Out"
msgstr "Vonalkimenet"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2474
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Analóg mono kimenet"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2475
msgid "Speakers"
msgstr "Hangszórók"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2476
msgid "HDMI / DisplayPort"
msgstr "HDMI / DisplayPort"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2477
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
msgstr "Digitális kimenet (S/PDIF)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2478
msgid "Digital Input (S/PDIF)"
msgstr "Digitális bemenet (S/PDIF)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2479
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
msgstr "Digitális Passthrough (S/PDIF)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2480
msgid "Multichannel Input"
msgstr "Többcsatornás bemenet"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2481
msgid "Multichannel Output"
msgstr "Többcsatornás kimenet"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3990
msgid "Analog Mono"
msgstr "Analóg mono"
#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
#. * multichannel-input and multichannel-output.
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3991 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3998
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Analóg sztereó"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3999 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4000
msgid "Multichannel"
msgstr "Többcsatornás"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4001
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Analóg térhatású 2.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4002
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Analóg térhatású 3.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4003
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Analóg térhatású 3.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4004
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Analóg térhatású 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Analóg térhatású 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4006
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Analóg térhatású 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4007
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Analóg térhatású 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4008
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Analóg térhatású 6.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4009
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Analóg térhatású 6.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4010
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Analóg térhatású 7.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4011
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Analóg térhatású 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4012
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Digitális sztereó (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4013
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
msgstr "Digitális Passthrough (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4014
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4015
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digitális térhatású 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4016
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
msgstr "Digitális térhatású 5.1 (IEC958/DTS)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4017
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Digitális térhatású (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
msgstr "Digitális térhatású 5.1 (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4151
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Analóg mono duplex"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4152
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Analóg sztereó duplex"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Analóg sztereó duplex (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154
msgid "Multichannel Duplex"
msgstr "Többcsatornás duplex"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4155
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:186
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1965
msgid "Off"
msgstr "Kikapcsolva"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4254
#, c-format
msgid "%s Output"
msgstr "%s kimenet"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4262
#, c-format
msgid "%s Input"
msgstr "%s bemenet"
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna írni az eszközre, "
"de semmilyen írandó adat nem volt.\n"
"Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse "
"ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
"Az értesítés érkezésekor a POLLOUT be volt állítva – viszont a későbbi "
"„snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 vagy a min_avail-nál kisebb "
"más érték volt."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna írni az eszközre, "
"de semmilyen írandó adat nem volt.\n"
"Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse "
"ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
"Az értesítés érkezésekor a POLLOUT be volt állítva – viszont a későbbi "
"„snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 vagy a min_avail-nál kisebb "
"más érték volt."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna olvasni az "
"eszközről, de nem volt olvasandó adat.\n"
"Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse "
"ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
"Az értesítés érkezésekor a POLLIN be volt állítva – viszont a későbbi "
"„snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 vagy a min_avail-nál kisebb "
"más érték volt."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna olvasni az "
"eszközről, de nem volt olvasandó adat.\n"
"Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse "
"ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
"Az értesítés érkezésekor a POLLIN be volt állítva – viszont a későbbi "
"„snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke 0 vagy a min_avail-nál kisebb "
"más érték volt."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1166 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1241
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"A „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %lu "
"bájt (%lu ms).\n"
"Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse "
"ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1216
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
"%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"A „snd_pcm_delay()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %li "
"bájt (%s%lu ms).\n"
"Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse "
"ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1257
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
"%lu.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"A „snd_pcm_avail_delay()” függvény furcsa értékeket adott vissza: a "
"késleltetés (%lu) kisebb, mint az elérhető %lu.\n"
"Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse "
"ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1300
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"A „snd_pcm_mmap_begin()” függvény visszatérési értéke kivételesen nagy: %lu "
"bájt (%lu ms).\n"
"Ez valószínűleg egy hiba eredménye az ALSA „%s” illesztőprogramban. Jelentse "
"ezt a problémát az ALSA fejlesztői felé."
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1700
msgid "Headset"
msgstr "Fejhallgató"
# FIXME: utánanézni
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1705
msgid "Handsfree"
msgstr "Kihangosító"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1723
msgid "Headphone"
msgstr "Fülhallgató"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1728
msgid "Portable"
msgstr "Hordozható"